Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 32.304 bytes (31,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:40
56b3b3ef823e3fc4aae4e3c29abff5b4ed9c5311Tamanho: 32.304 bytes (31,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:40
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×1 XOR PTBR
1 00:00:00,568 --> 00:00:02,415 Ok, onde estávamos? 2 00:00:02,415 --> 00:00:04,362 Era junho de 2006, 3 00:00:04,362 --> 00:00:06,659 e a vida tinha acabado de levar uma virada inesperada. 4 00:00:06,659 --> 00:00:09,729 Pai, você não pode simplesmente pular para a parte em que você conhece a mamãe? 5 00:00:09,729 --> 00:00:12,084 Eu sinto que você está falando por um ano. 6 00:00:12,336 --> 00:00:14,700 Querida, todas essas coisas Estou lhe dizendo que é importante. 7 00:00:14,789 --> 00:00:16,226 Tudo faz parte da história. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,287 - Posso ir ao banheiro? - Não. 9 00:00:19,338 --> 00:00:23,426 O verão de 2006 foi maravilhoso e horrível. 10 00:00:23,907 --> 00:00:25,490 Para mim, tudo começou muito bem. 11 00:00:25,513 --> 00:00:27,529 Na verdade, o primeiro dia foi incrível. 12 00:00:27,606 --> 00:00:29,780 Eu finalmente consegui ficar com Robin. 13 00:00:30,292 --> 00:00:33,367 Mas enquanto eu estava fora tendo uma das melhores noites da minha vida, 14 00:00:34,589 --> 00:00:37,671 seu tio Marshall estava tendo uma das piores noites dele. 15 00:00:41,308 --> 00:00:42,423 Então é isso? 16 00:00:42,597 --> 00:00:43,683 Estamos terminando? 17 00:00:44,356 --> 00:00:46,181 Marshall, sinto muito. Eu só... 18 00:00:46,458 --> 00:00:49,470 Eu só preciso ir para São Francisco e fazer este programa de arte e 19 00:00:49,477 --> 00:00:52,421 -e descobrir quem eu sou fora de nós. 20 00:00:53,205 --> 00:00:55,793 E a única maneira que eu posso fazer isso é se... 21 00:00:56,656 --> 00:00:58,660 se não conversarmos por um tempo. 22 00:00:59,455 --> 00:01:00,551 Por um tempo. 23 00:01:01,488 --> 00:01:03,233 Tente nunca, ok? 24 00:01:03,508 --> 00:01:06,042 Você sai por aquela porta, e terminamos. 25 00:01:06,308 --> 00:01:08,731 Você nunca vai ouvir minha voz novamente. 26 00:01:09,137 --> 00:01:10,431 Eu deveria ligar para ela. 27 00:01:10,436 --> 00:01:11,903 - Não, não. -Ted é-- 28 00:01:11,907 --> 00:01:14,221 Se você ligar para ela quando ela pediu para você não ligar você só vai parecer fraco 29 00:01:14,227 --> 00:01:15,532 e você vai se arrepender. 30 00:01:15,585 --> 00:01:19,450 Agora, ouça, sempre que você sentir vontade ligando para ela, você vem me encontrar primeiro. 31 00:01:20,005 --> 00:01:21,913 E eu vou te dar um soco na cara. 32 00:01:22,795 --> 00:01:24,351 Você é um bom amigo, Ted. 33 00:01:26,305 --> 00:01:27,682 Ei. 34 00:01:27,848 --> 00:01:29,010 Então, você ouviu a grande novidade? 35 00:01:29,015 --> 00:01:31,192 Você quer dizer como Lily e Marshall terminaram, 36 00:01:31,195 --> 00:01:34,690 e Lily se foi e nada mais mesmo remotamente importante aconteceu ontem à noite, 37 00:01:34,695 --> 00:01:36,432 sim, acho que ele sabe. 38 00:01:36,458 --> 00:01:37,720 Ah, meu Deus. 39 00:01:37,875 --> 00:01:39,910 Eu-eu sinto muito. O que-- 40 00:01:39,918 --> 00:01:41,070 O que aconteceu? 41 00:01:41,306 --> 00:01:43,140 Bem, ela foi embora. 42 00:01:43,147 --> 00:01:45,761 E eu nem sei se ela estiver voltando. 43 00:01:46,087 --> 00:01:47,873 Só recebi sua mensagem quando acordei. 44 00:01:48,255 --> 00:01:50,462 - Mano, sinto muito. - Obrigado. 45 00:01:50,596 --> 00:01:52,142 Eu sei que deve ser difícil, 46 00:01:52,146 --> 00:01:55,420 mas você está pronto para ouvir algo isso não só fará você se sentir melhor, 47 00:01:55,428 --> 00:01:57,451 mas irá excitá-lo ativamente? 48 00:01:57,457 --> 00:01:58,660 Claro. 49 00:01:59,005 --> 00:02:04,983 Pela primeira vez, nós três são solteiros ao mesmo tempo. 50 00:02:05,306 --> 00:02:10,011 Sonhei com este dia, rapazes, e será lendário. 51 00:02:10,157 --> 00:02:12,700 Juntos, seremos donos desta cidade. 52 00:02:13,107 --> 00:02:17,141 Sempre que uma garota quer voltar em seus ex-namorados, 53 00:02:17,147 --> 00:02:18,720 estaremos lá. 54 00:02:18,955 --> 00:02:22,622 Sempre que uma garota quiser para resolver os problemas do pai 55 00:02:22,628 --> 00:02:26,802 através da promiscuidade e do consumo excessivo de álcool, estaremos lá. 56 00:02:27,758 --> 00:02:31,201 A qualquer hora uma despedida de solteira dirige pela cidade em uma limusine, 57 00:02:31,205 --> 00:02:33,280 colocando a cabeça para fora o teto solar gritando, 58 00:02:33,288 --> 00:02:34,821 "E aí, Nova York?" 59 00:02:34,906 --> 00:02:38,112 seremos o que está acontecendo em Nova York. 60 00:02:38,908 --> 00:02:41,583 Senhores, estamos prestes a embarcar... 61 00:02:46,387 --> 00:02:48,942 Ah, cara, vocês conseguiram, não foi? 62 00:02:50,456 --> 00:02:55,603 Transcrições: Raceman Legendas: Equipe de Willow www.forom.com 63 00:03:04,635 --> 00:03:07,502 Uma coisa que aprendi naquele verão é que quando o amor está começando... 64 00:03:10,356 --> 00:03:14,782 ...e o amor está acabando, os primeiros 30 dias são notavelmente semelhantes. 65 00:03:15,845 --> 00:03:18,392 Por um lado, você passa a maior parte do tempo na cama. 66 00:03:23,405 --> 00:03:25,423 Seus amigos não suportam ouvir você. 67 00:03:29,207 --> 00:03:31,130 Era uma música muito linda. 68 00:03:32,105 --> 00:03:35,312 Então... estúpido, cara. 69 00:03:36,007 --> 00:03:37,902 E você parece nunca usar calças. 70 00:03:43,005 --> 00:03:46,002 - Olá, Marshall. - Olá, Ted. 71 00:03:46,147 --> 00:03:47,270 Você está com fome? 72 00:03:47,356 --> 00:03:49,092 Qual é o objetivo? Eu poderia comer um pouco. 73 00:03:49,095 --> 00:03:51,050 Isso simplesmente vai me deixar. 74 00:03:51,376 --> 00:03:54,072 Bem, pelo menos nesse cenário você pode fazer o despejo. 75 00:03:55,367 --> 00:03:57,872 Vamos, é domingo. É dia de panquecas. 76 00:03:58,005 --> 00:04:00,551 Lily sempre fazia panquecas. 77 00:04:01,087 --> 00:04:03,180 Deus, eu adorei suas panquecas. 78 00:04:03,245 --> 00:04:06,120 Tão suave. Tão quente. 79 00:04:06,208 --> 00:04:08,213 Tão perfeitamente moldado. 80 00:04:08,777 --> 00:04:10,770 Ainda estamos falando sobre suas panquecas? 81 00:04:11,957 --> 00:04:14,232 Vamos, você precisa comer alguma coisa; o que posso pegar para você? 82 00:04:14,407 --> 00:04:16,940 - Cerveja. - Não, foi isso que você comeu no jantar. 83 00:04:17,156 --> 00:04:18,393 Tudo bem. 84 00:04:18,578 --> 00:04:20,583 Então vou comer apenas as sobras. 85 00:04:23,006 --> 00:04:26,300 Então ele fica em casa o tempo todo não transando? 86 00:04:26,408 --> 00:04:29,273 Não, veja, isso é o que você faz quando você tem uma noiva. 87 00:04:29,608 --> 00:04:32,373 Ele deveria estar aqui comemorando. Ele está livre. 88 00:04:32,375 --> 00:04:34,941 Ele removeu aquele tumor ruivo. 89 00:04:35,607 --> 00:04:37,912 Você deveria escrever e ilustrar livros infantis. 90 00:04:38,957 --> 00:04:40,333 Você sabe o que Marshall precisa fazer. 91 00:04:40,335 --> 00:04:42,820 Ele precisa parar de ficar triste. 92 00:04:43,268 --> 00:04:47,003 Quando fico triste, deixo de ficar triste e seja incrível. 93 00:04:47,855 --> 00:04:48,903 História verdadeira. 94 00:04:49,808 --> 00:04:51,520 Faz apenas um mês. 95 00:04:51,606 --> 00:04:53,123 Ele só precisa seguir seu próprio ritmo. 96 00:04:53,127 --> 00:04:55,332 De qualquer forma, Lily é a única quem causou toda essa bagunça. 97 00:04:55,336 --> 00:04:56,891 Ei, dê uma folga para ela. 98 00:04:56,895 --> 00:04:59,760 Ela é nossa amiga também. Ela está apenas tentando descobrir quem ela é. 99 00:04:59,765 --> 00:05:00,961 Descobrir quem ela é? 100 00:05:00,968 --> 00:05:02,982 Sim, ela deveria me ligar; Eu tenho uma lista inteira. 101 00:05:02,987 --> 00:05:05,973 Ela é egoísta. Ela é imatura. Ela é... 102 00:05:06,807 --> 00:05:07,471 O quê? 103 00:05:07,877 --> 00:05:10,101 Deus, seus olhos são tão azuis. 104 00:05:11,305 --> 00:05:13,243 Ursinho de pelúcia. 105 00:05:16,255 --> 00:05:18,220 Ah, isso é um... 106 00:05:26,305 --> 00:05:28,123 Sim, era difícil se sentir muito mal. 107 00:05:28,206 --> 00:05:31,670 Eu estava namorando a mulher dos meus sonhos, e as coisas estavam indo muito bem. 108 00:05:31,956 --> 00:05:33,
Deixe um comentário