How I Met Your Mother 2×1

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 56b3b3ef823e3fc4aae4e3c29abff5b4ed9c5311
Tamanho: 32.304 bytes (31,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:40
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 2×1 XOR PTBR
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,415
Ok, onde estávamos?

2
00:00:02,415 --> 00:00:04,362
Era junho de 2006,

3
00:00:04,362 --> 00:00:06,659
e a vida tinha acabado de levar
uma virada inesperada.

4
00:00:06,659 --> 00:00:09,729
Pai, você não pode simplesmente pular
para a parte em que você conhece a mamãe?

5
00:00:09,729 --> 00:00:12,084
Eu sinto que você está falando
por um ano.

6
00:00:12,336 --> 00:00:14,700
Querida, todas essas coisas
Estou lhe dizendo que é importante.

7
00:00:14,789 --> 00:00:16,226
Tudo faz parte da história.

8
00:00:16,300 --> 00:00:18,287
- Posso ir ao banheiro?
- Não.

9
00:00:19,338 --> 00:00:23,426
O verão de 2006
foi maravilhoso e horrível.

10
00:00:23,907 --> 00:00:25,490
Para mim, tudo começou muito bem.

11
00:00:25,513 --> 00:00:27,529
Na verdade, o primeiro dia foi incrível.

12
00:00:27,606 --> 00:00:29,780
Eu finalmente consegui ficar com Robin.

13
00:00:30,292 --> 00:00:33,367
Mas enquanto eu estava fora tendo
uma das melhores noites da minha vida,

14
00:00:34,589 --> 00:00:37,671
seu tio Marshall estava tendo
uma das piores noites dele.

15
00:00:41,308 --> 00:00:42,423
Então é isso?

16
00:00:42,597 --> 00:00:43,683
Estamos terminando?

17
00:00:44,356 --> 00:00:46,181
Marshall, sinto muito.
Eu só...

18
00:00:46,458 --> 00:00:49,470
Eu só preciso ir para São Francisco
e fazer este programa de arte e

19
00:00:49,477 --> 00:00:52,421
-e descobrir quem eu sou fora de nós.

20
00:00:53,205 --> 00:00:55,793
E a única maneira
que eu posso fazer isso é se...

21
00:00:56,656 --> 00:00:58,660
se não conversarmos por um tempo.

22
00:00:59,455 --> 00:01:00,551
Por um tempo.

23
00:01:01,488 --> 00:01:03,233
Tente nunca, ok?

24
00:01:03,508 --> 00:01:06,042
Você sai por aquela porta,
e terminamos.

25
00:01:06,308 --> 00:01:08,731
Você nunca vai
ouvir minha voz novamente.

26
00:01:09,137 --> 00:01:10,431
Eu deveria ligar para ela.

27
00:01:10,436 --> 00:01:11,903
- Não, não.
-Ted é--

28
00:01:11,907 --> 00:01:14,221
Se você ligar para ela quando ela pediu para você não ligar
você só vai parecer fraco

29
00:01:14,227 --> 00:01:15,532
e você vai se arrepender.

30
00:01:15,585 --> 00:01:19,450
Agora, ouça, sempre que você sentir vontade
ligando para ela, você vem me encontrar primeiro.

31
00:01:20,005 --> 00:01:21,913
E eu vou te dar um soco na cara.

32
00:01:22,795 --> 00:01:24,351
Você é um bom amigo, Ted.

33
00:01:26,305 --> 00:01:27,682
Ei.

34
00:01:27,848 --> 00:01:29,010
Então, você ouviu a grande novidade?

35
00:01:29,015 --> 00:01:31,192
Você quer dizer como Lily e Marshall terminaram,

36
00:01:31,195 --> 00:01:34,690
e Lily se foi e nada mais
mesmo remotamente importante aconteceu ontem à noite,

37
00:01:34,695 --> 00:01:36,432
sim, acho que ele sabe.

38
00:01:36,458 --> 00:01:37,720
Ah, meu Deus.

39
00:01:37,875 --> 00:01:39,910
Eu-eu sinto muito.
O que--

40
00:01:39,918 --> 00:01:41,070
O que aconteceu?

41
00:01:41,306 --> 00:01:43,140
Bem, ela foi embora.

42
00:01:43,147 --> 00:01:45,761
E eu nem sei
se ela estiver voltando.

43
00:01:46,087 --> 00:01:47,873
Só recebi sua mensagem quando acordei.

44
00:01:48,255 --> 00:01:50,462
- Mano, sinto muito.
- Obrigado.

45
00:01:50,596 --> 00:01:52,142
Eu sei que deve ser difícil,

46
00:01:52,146 --> 00:01:55,420
mas você está pronto para ouvir algo
isso não só fará você se sentir melhor,

47
00:01:55,428 --> 00:01:57,451
mas irá excitá-lo ativamente?

48
00:01:57,457 --> 00:01:58,660
Claro.

49
00:01:59,005 --> 00:02:04,983
Pela primeira vez, nós três
são solteiros ao mesmo tempo.

50
00:02:05,306 --> 00:02:10,011
Sonhei com este dia, rapazes,
e será lendário.

51
00:02:10,157 --> 00:02:12,700
Juntos, seremos donos desta cidade.

52
00:02:13,107 --> 00:02:17,141
Sempre que uma garota quer voltar
em seus ex-namorados,

53
00:02:17,147 --> 00:02:18,720
estaremos lá.

54
00:02:18,955 --> 00:02:22,622
Sempre que uma garota quiser
para resolver os problemas do pai

55
00:02:22,628 --> 00:02:26,802
através da promiscuidade e do consumo excessivo de álcool,
estaremos lá.

56
00:02:27,758 --> 00:02:31,201
A qualquer hora uma despedida de solteira
dirige pela cidade em uma limusine,

57
00:02:31,205 --> 00:02:33,280
colocando a cabeça para fora
o teto solar gritando,

58
00:02:33,288 --> 00:02:34,821
"E aí, Nova York?"

59
00:02:34,906 --> 00:02:38,112
seremos o que está acontecendo em Nova York.

60
00:02:38,908 --> 00:02:41,583
Senhores, estamos prestes a embarcar...

61
00:02:46,387 --> 00:02:48,942
Ah, cara, vocês conseguiram, não foi?

62
00:02:50,456 --> 00:02:55,603
Transcrições: Raceman
Legendas: Equipe de Willow
www.forom.com

63
00:03:04,635 --> 00:03:07,502
Uma coisa que aprendi naquele verão
é que quando o amor está começando...

64
00:03:10,356 --> 00:03:14,782
...e o amor está acabando,
os primeiros 30 dias são notavelmente semelhantes.

65
00:03:15,845 --> 00:03:18,392
Por um lado,
você passa a maior parte do tempo na cama.

66
00:03:23,405 --> 00:03:25,423
Seus amigos não suportam ouvir você.

67
00:03:29,207 --> 00:03:31,130
Era uma música muito linda.

68
00:03:32,105 --> 00:03:35,312
Então... estúpido, cara.

69
00:03:36,007 --> 00:03:37,902
E você parece nunca usar calças.

70
00:03:43,005 --> 00:03:46,002
- Olá, Marshall.
- Olá, Ted.

71
00:03:46,147 --> 00:03:47,270
Você está com fome?

72
00:03:47,356 --> 00:03:49,092
Qual é o objetivo?
Eu poderia comer um pouco.

73
00:03:49,095 --> 00:03:51,050
Isso simplesmente vai me deixar.

74
00:03:51,376 --> 00:03:54,072
Bem, pelo menos nesse cenário
você pode fazer o despejo.

75
00:03:55,367 --> 00:03:57,872
Vamos, é domingo.
É dia de panquecas.

76
00:03:58,005 --> 00:04:00,551
Lily sempre fazia panquecas.

77
00:04:01,087 --> 00:04:03,180
Deus, eu adorei suas panquecas.

78
00:04:03,245 --> 00:04:06,120
Tão suave.
Tão quente.

79
00:04:06,208 --> 00:04:08,213
Tão perfeitamente moldado.

80
00:04:08,777 --> 00:04:10,770
Ainda estamos falando sobre suas panquecas?

81
00:04:11,957 --> 00:04:14,232
Vamos, você precisa comer alguma coisa;
o que posso pegar para você?

82
00:04:14,407 --> 00:04:16,940
- Cerveja.
- Não, foi isso que você comeu no jantar.

83
00:04:17,156 --> 00:04:18,393
Tudo bem.

84
00:04:18,578 --> 00:04:20,583
Então vou comer apenas as sobras.

85
00:04:23,006 --> 00:04:26,300
Então ele fica em casa o tempo todo
não transando?

86
00:04:26,408 --> 00:04:29,273
Não, veja, isso é o que você faz
quando você tem uma noiva.

87
00:04:29,608 --> 00:04:32,373
Ele deveria estar aqui comemorando.
Ele está livre.

88
00:04:32,375 --> 00:04:34,941
Ele removeu aquele tumor ruivo.

89
00:04:35,607 --> 00:04:37,912
Você deveria escrever
e ilustrar livros infantis.

90
00:04:38,957 --> 00:04:40,333
Você sabe o que Marshall precisa fazer.

91
00:04:40,335 --> 00:04:42,820
Ele precisa parar de ficar triste.

92
00:04:43,268 --> 00:04:47,003
Quando fico triste, deixo de ficar triste
e seja incrível.

93
00:04:47,855 --> 00:04:48,903
História verdadeira.

94
00:04:49,808 --> 00:04:51,520
Faz apenas um mês.

95
00:04:51,606 --> 00:04:53,123
Ele só precisa seguir seu próprio ritmo.

96
00:04:53,127 --> 00:04:55,332
De qualquer forma, Lily é a única
quem causou toda essa bagunça.

97
00:04:55,336 --> 00:04:56,891
Ei, dê uma folga para ela.

98
00:04:56,895 --> 00:04:59,760
Ela é nossa amiga também.
Ela está apenas tentando descobrir quem ela é.

99
00:04:59,765 --> 00:05:00,961
Descobrir quem ela é?

100
00:05:00,968 --> 00:05:02,982
Sim, ela deveria me ligar;
Eu tenho uma lista inteira.

101
00:05:02,987 --> 00:05:05,973
Ela é egoísta.
Ela é imatura. Ela é...

102
00:05:06,807 --> 00:05:07,471
O quê?

103
00:05:07,877 --> 00:05:10,101
Deus, seus olhos são tão azuis.

104
00:05:11,305 --> 00:05:13,243
Ursinho de pelúcia.

105
00:05:16,255 --> 00:05:18,220
Ah, isso é um...

106
00:05:26,305 --> 00:05:28,123
Sim, era difícil se sentir muito mal.

107
00:05:28,206 --> 00:05:31,670
Eu estava namorando a mulher dos meus sonhos,
e as coisas estavam indo muito bem.

108
00:05:31,956 --> 00:05:33,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *