How I Met Your Mother 1×8

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 36adb19d19b1d70f5d1f138be564b8eb3a260887
Tamanho: 33.497 bytes (32,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:31
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 1×8 DUAL PTBR
1
00:00:12,240 --> 00:00:15,480
Então, crianças, há muitos edifícios na cidade de Nova York.

2
00:00:15,720 --> 00:00:17,360
Milhares de apartamentos,

3
00:00:17,920 --> 00:00:19,360
milhões de histórias.

4
00:00:19,760 --> 00:00:22,800
E mesmo que já tenham se passado décadas e alguém more lá agora,

5
00:00:23,240 --> 00:00:27,920
há um apartamento em particular que sempre será nosso apartamento.

6
00:00:28,560 --> 00:00:30,680
Tenho tantas ótimas lembranças daquele lugar.

7
00:00:31,040 --> 00:00:32,720
Marshall jogando videogame.

8
00:00:33,400 --> 00:00:35,640
Lily pintando na escada de incêndio.

9
00:00:36,720 --> 00:00:37,520
Ei!

10
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
Desculpe, Sr.

11
00:00:40,720 --> 00:00:42,640
E eu fazendo o café.

12
00:00:42,760 --> 00:00:46,040
Eu tinha uma cafeteira... provavelmente tinha 50 anos na época,

13
00:00:46,120 --> 00:00:47,960
e fez um café realmente terrível.

14
00:00:48,240 --> 00:00:49,800
Chamamos isso de Chocante.

15
00:00:50,240 --> 00:00:51,200
Conectando.

16
00:00:51,280 --> 00:00:52,560
Salvando jogo.

17
00:00:56,920 --> 00:00:59,000
Adorei cada detalhe daquele lugar,

18
00:00:59,120 --> 00:01:02,200
até as espadas incrivelmente pegajosas que penduramos na parede.

19
00:01:02,360 --> 00:01:04,400
Eu nunca quis que nada disso mudasse.

20
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
Mas não é assim que a vida funciona.

21
00:01:08,520 --> 00:01:11,040
Vocês nunca vão acreditar no que aconteceu conosco.

22
00:01:11,120 --> 00:01:12,560
Eu nem acredito nisso.

23
00:01:12,640 --> 00:01:15,840
Estávamos no Queens e decidimos passar no meu apartamento.

24
00:01:15,920 --> 00:01:17,360
Espere, o apartamento dela?

25
00:01:17,480 --> 00:01:19,760
Pensei que a tia Lily morava com você e o tio Marshall.

26
00:01:19,840 --> 00:01:23,560
Posso ver como você pensaria isso, mas preciso ter minha própria casa.

27
00:01:23,640 --> 00:01:25,160
É uma coisa de independência.

28
00:01:25,240 --> 00:01:26,840
Quando foi a última vez que você esteve lá?

29
00:01:27,080 --> 00:01:28,440
Há três meses.

30
00:01:28,880 --> 00:01:29,840
O quê?

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,400
É como calças gordas.

32
00:01:31,480 --> 00:01:34,760
Você espera nunca precisar usá-los, mas fica feliz em saber que eles estão lá.

33
00:01:37,240 --> 00:01:38,440
Que diabos?

34
00:01:38,520 --> 00:01:39,360
O quê?

35
00:01:40,040 --> 00:01:41,760
Este é o meu apartamento.

36
00:01:42,160 --> 00:01:43,200
Onde?

37
00:01:43,320 --> 00:01:44,600
Bem aqui.

38
00:01:46,440 --> 00:01:48,120
Que diabos?

39
00:01:48,520 --> 00:01:50,280
Lily, este é um restaurante chinês.

40
00:01:50,360 --> 00:01:53,600
Não, não, este era o meu apartamento.

41
00:01:53,720 --> 00:01:54,960
Minha cômoda estava certa...

42
00:01:55,360 --> 00:01:57,000
Essa é a minha cômoda!

43
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
E este é o meu armário.

44
00:02:00,680 --> 00:02:04,920
E eu derramei esmalte lá. Aí está a mancha.

45
00:02:05,040 --> 00:02:06,560
Olá. Quantos?

46
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Lírio.

47
00:02:08,400 --> 00:02:09,640
Sim. Você me conhece?

48
00:02:09,720 --> 00:02:12,320
Sim. Da sua foto do regresso a casa.

49
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
Você é muito mais bonita pessoalmente.

50
00:02:15,280 --> 00:02:17,960
Sim, eu sei, a franja foi um erro.

51
00:02:18,080 --> 00:02:19,520
Onde estão minhas coisas?!

52
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
Ah, está tudo lá atrás.

53
00:02:21,280 --> 00:02:22,640
Poderíamos encerrar para você.

54
00:02:22,720 --> 00:02:24,200
Você quer que isso vá?

55
00:02:24,400 --> 00:02:26,480
Este é o meu apartamento.

56
00:02:26,680 --> 00:02:28,520
Não mais.

57
00:02:29,160 --> 00:02:31,240
De jeito nenhum. Você está inventando isso.

58
00:02:31,320 --> 00:02:33,480
Sim, o prédio teria que avisar você.

59
00:02:33,560 --> 00:02:35,160
Eles lhe enviaram um aviso sobre isso.

60
00:02:35,280 --> 00:02:35,960
Quando?

61
00:02:36,040 --> 00:02:37,560
Há três meses.

62
00:02:37,640 --> 00:02:38,600
E aqui está sua correspondência.

63
00:02:38,680 --> 00:02:39,920
Menos revistas.

64
00:02:41,320 --> 00:02:44,040
Bem, ainda legalmente, eles não podem simplesmente jogar você na rua.

65
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Você tem um contrato de arrendamento.

66
00:02:45,120 --> 00:02:47,880
Ok, então eu não tinha um contrato de arrendamento por escrito,

67
00:02:47,960 --> 00:02:51,280
mas vá perguntar à minha senhoria, Sra. Conroy.

68
00:02:51,360 --> 00:02:53,840
Ela pode ter 98 anos, mas ainda está...

69
00:02:54,880 --> 00:02:56,520
Ela está morta, não está?

70
00:02:56,600 --> 00:02:58,360
Nunca vi o ônibus.

71
00:02:59,400 --> 00:03:03,160
Meu apartamento é um restaurante chinês.

72
00:03:03,320 --> 00:03:04,920
O que eu vou fazer?

73
00:03:05,000 --> 00:03:06,560
Venha morar conosco.

74
00:03:06,720 --> 00:03:07,560
Sério?

75
00:03:07,640 --> 00:03:08,600
Claro.

76
00:03:08,680 --> 00:03:09,800
Você tem certeza disso, Ted?

77
00:03:09,880 --> 00:03:12,600
Sim. Quero dizer, você basicamente mora aqui de qualquer maneira.

78
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
Não é como se isso fosse mudar alguma coisa.

79
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
Não, é como se isso mudasse tudo.

80
00:03:16,600 --> 00:03:18,640
Ah, Ted, você está tão ferrado.

81
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
Do que você está falando?

82
00:03:20,200 --> 00:03:22,720
E por que aquela garota está olhando para você?

83
00:03:22,880 --> 00:03:24,400
Porque eu pareço bem.

84
00:03:25,200 --> 00:03:26,360
Agora, concentre-se.

85
00:03:26,440 --> 00:03:27,960
Você e Marshall são colegas de quarto.

86
00:03:28,040 --> 00:03:29,200
Você tem um apartamento incrível.

87
00:03:29,280 --> 00:03:31,080
Marshall e Lily acabaram de ficar noivos.

88
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Sim, então?

89
00:03:32,080 --> 00:03:35,240
Então, você não vai continuar sendo colega de quarto dele quando ele se casar, vai?

90
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
Alguém vai se mudar. Então, quem será?

91
00:03:37,440 --> 00:03:39,960
Qual é, Barney, tenho certeza que eles conversaram sobre quem fica com o apartamento.

92
00:03:40,040 --> 00:03:41,760
Você falou sobre quem fica com o apartamento, certo?

93
00:03:41,840 --> 00:03:43,400
Sim, já conversamos sobre isso.

94
00:03:43,760 --> 00:03:49,480
Então, quando Lily e eu nos casarmos, quem ficará com o apartamento?

95
00:03:49,840 --> 00:03:51,680
Ah, essa é difícil.

96
00:03:52,360 --> 00:03:54,600
Você sabe quem eu acho que poderia lidar com um problema como esse?

97
00:03:55,120 --> 00:03:55,920
Quem?

98
00:03:56,360 --> 00:03:59,040
Futuro Ted e Futuro Marshall.

99
00:04:00,080 --> 00:04:01,400
Totalmente.

100
00:04:01,560 --> 00:04:03,240
Vamos deixar esses caras cuidarem disso.

101
00:04:03,360 --> 00:04:04,960
Droga, Passado Ted.

102
00:04:06,080 --> 00:04:07,720
Você estragou tudo, cara.

103
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Agora que Lily está lá, é uma dinâmica totalmente nova.

104
00:04:09,880 --> 00:04:10,800
Eles estão te eliminando.

105
00:04:10,880 --> 00:04:12,760
Isso é loucura. Eles não estão me deixando de lado.

106
00:04:12,840 --> 00:04:14,360
Marshall é meu melhor amigo.

107
00:04:14,800 --> 00:04:17,120
Um dos meus melhores amigos.

108
00:04:17,360 --> 00:04:19,080
Ele não faria isso comigo.

109
00:04:19,400 --> 00:04:21,880
Apenas mantenha os olhos abertos, é tudo o que estou dizendo, Teddy.

110
00:04:22,000 --> 00:04:24,680
Pequenas coisas vão mudar naquele apartamento.

111
00:04:24,760 --> 00:04:26,480
Qual é, Barney, você está apenas sendo paranóico.

112
00:04:26,560 --> 00:04:29,440
Ok, sério, qual é o problema dessa garota?

113
00:04:29,920 --> 00:04:31,640
Estou meio que em um encontro com ela.

114
00:04:31,720 --> 00:04:32,320
O quê?

115
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Sim, sim.

116
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
Eu a encontrei on-line.

117
00:04:35,520 --> 00:04:39,120
Estou cansado de toda aquela cena de bar, dos encontros de uma noite.

118
00:04:39,200 --> 00:04:41,280
Estou 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *