Série: How I Met Your Mother
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 32.002 bytes (31,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:14
1f078daad39b66f3a4f0951138915d0c260b1470Tamanho: 32.002 bytes (31,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:56:14
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 1×4 DUAL PTBR
1 00:00:13,240 --> 00:00:17,200 Filhos, quando vocês estão solteiros, tudo o que procuram é felizes para sempre. 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,680 mas apenas uma de suas histórias pode terminar assim. 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,920 O resto termina com alguém se machucando. 4 00:00:22,360 --> 00:00:26,440 Essa é uma daquelas histórias e começa com uma camisa. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,360 Uma camisa? 6 00:00:27,360 --> 00:00:32,120 Apenas ouça, porque nada disso teria acontecido se não fosse por aquela camisa. 7 00:00:35,880 --> 00:00:36,960 Bela camisa. 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,840 - Certo? Certo? - Olhe essas cores. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,600 Verde e marrom, finalmente juntos. 10 00:00:41,600 --> 00:00:43,600 Top quente, mano! É novo? 11 00:00:43,600 --> 00:00:46,440 Essa é a parte maluca. Eu tenho essa camisa há uns seis anos. 12 00:00:46,440 --> 00:00:48,080 Até esta manhã, eu não estava nem um pouco interessado nisso, 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,320 mas agora é como se meus gostos tivessem mudado. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,560 - Booger. - Sim, olá, Barney. 15 00:00:52,560 --> 00:00:56,640 O Barney me ofereceu 50 dólares para dizer alguma palavra estúpida em uma reportagem ao vivo. 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,120 Não é uma palavra estúpida - "booger". 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,760 Mas não estou fazendo isso. Eu sou jornalista. 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,200 O que?! Jornalista?! 19 00:01:03,200 --> 00:01:05,760 Você faz as pequenas peças fofas no final da notícia. 20 00:01:05,760 --> 00:01:09,600 Pessoas idosas. Bebês. Macacos. Isso não é jornalismo. 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 Isso é só... coisas numa fralda. 22 00:01:12,160 --> 00:01:15,560 Para sua informação, meu chefe está prestes a me convencer... 23 00:01:15,560 --> 00:01:17,440 a prefeitura bateu. 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,680 Prefeitura? Senhorita Coisa. 25 00:01:19,680 --> 00:01:23,320 Então não vou comprometer minha promoção dizendo "booger" por 50 dólares. 26 00:01:23,320 --> 00:01:24,520 Claro que não. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,720 porque agora você está dizendo "mamilo" e são cem. 28 00:01:29,080 --> 00:01:32,120 Entre na minha web. 29 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 De quem é esse bourbon? 30 00:01:35,040 --> 00:01:37,520 Ah, eu não sei. Estava aqui quando nos sentamos. 31 00:01:38,200 --> 00:01:40,880 A questão é... Parece que gosto de bourbon agora. 32 00:01:40,880 --> 00:01:42,560 Eu poderia jurar que odiava bourbon. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,520 Primeiro a camisa, agora o bourbon. 34 00:01:44,520 --> 00:01:47,320 Passei 27 anos decidindo sobre as coisas, certo? 35 00:01:47,320 --> 00:01:49,040 O filme que vi uma vez e odiei; 36 00:01:49,040 --> 00:01:51,800 a cidade para onde nunca mais voltarei porque estava chovendo no dia que visitei. 37 00:01:51,800 --> 00:01:54,600 Talvez seja hora de começar a formar algumas segundas impressões. 38 00:01:54,600 --> 00:01:57,280 Você finalmente vai assistir Goonies de novo? 39 00:01:57,280 --> 00:01:59,480 "Preguiça ama Chunk." 40 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 Não Goonies - garotas. 41 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 E se houver alguém do meu passado 42 00:02:03,640 --> 00:02:05,960 quem eu pensei que era errado para mim na época, 43 00:02:05,960 --> 00:02:09,920 quando na verdade ela, como esta camisa, é realmente um ajuste perfeito? 44 00:02:09,920 --> 00:02:10,680 Espere. 45 00:02:10,680 --> 00:02:13,560 Existem apenas dois motivos para namorar uma garota com quem você já namorou: 46 00:02:13,560 --> 00:02:15,680 Mama... implantes. 47 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Você sabe, isso não é uma má ideia. 48 00:02:18,000 --> 00:02:20,480 Vamos pensar... Os maiores sucessos de Ted. 49 00:02:20,960 --> 00:02:23,120 E aquela garota Steph? 50 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 Steph... 51 00:02:24,640 --> 00:02:26,560 Ok, isso é difícil de dizer: 52 00:02:26,560 --> 00:02:33,640 Quando eu morava em Los Angeles, eu estava muito falido, então passei um mês fazendo filmes adultos. 53 00:02:33,960 --> 00:02:37,760 Uau. Ok... H-Quantos você fez? 54 00:02:37,760 --> 00:02:39,280 Cento e setenta e cinco. 55 00:02:41,480 --> 00:02:45,040 Diga o que quiser sobre a indústria pornográfica, eles trabalham duro. 56 00:02:45,440 --> 00:02:48,080 E aquela garota, hum... Jackie? 57 00:02:48,440 --> 00:02:51,560 ...e meu maiô caiu completamente. 58 00:02:52,080 --> 00:02:54,040 Eu conheço o sentimento. Uma vez... 59 00:02:54,040 --> 00:02:58,200 quando eu tinha 16 anos, eu estava dirigindo e atropelei um carona. 60 00:02:58,200 --> 00:03:01,080 Não sei o que aconteceu com ele-- apenas continuei dirigindo. 61 00:03:03,080 --> 00:03:04,920 Uh... não. 62 00:03:04,920 --> 00:03:07,640 E Natália? 63 00:03:07,640 --> 00:03:10,120 Natália... 64 00:03:10,120 --> 00:03:12,840 - Quem é Natália? -Natália. 65 00:03:12,840 --> 00:03:15,200 Eu tinha tantas boas lembranças dela: 66 00:03:15,560 --> 00:03:20,080 As velas de chá na cômoda, a coleção de macaquinhos na cama, 67 00:03:20,080 --> 00:03:25,200 aquela música de Belle & Sebastian que ela sempre ouvia, seu sorriso... 68 00:03:25,800 --> 00:03:28,760 Cara, eu não a vejo há uns três anos. 69 00:03:28,760 --> 00:03:30,000 Bem, por que vocês terminaram? 70 00:03:30,000 --> 00:03:31,680 Eu simplesmente não estava procurando um grande compromisso na época. 71 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 Claro, agora um grande compromisso não parece tão ruim. 72 00:03:33,680 --> 00:03:35,960 Talvez eu devesse ligar para ela. O que vocês acham? 73 00:03:35,960 --> 00:03:39,400 Você largou uma estrela pornô? 74 00:03:39,400 --> 00:03:43,680 A amizade acabou. Acabou a amizade! 75 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 Entre! 76 00:03:47,480 --> 00:03:48,920 Tudo bem, volte para mim então. 77 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 - Você queria me ver, Sr. Adams. - Sim, eu fiz. 78 00:03:51,560 --> 00:03:53,680 Preciso que você cubra uma história. 79 00:03:54,160 --> 00:03:55,680 Está na prefeitura. 80 00:03:55,680 --> 00:03:59,000 Prefeitura? Oh meu Deus. 81 00:04:00,120 --> 00:04:02,640 Então, da próxima vez que você passar pela prefeitura, 82 00:04:02,640 --> 00:04:05,720 não deixe de passar pelo carrinho de cachorro-quente mais antigo de Nova York. 83 00:04:05,720 --> 00:04:08,680 Hoje, um delicioso cachorro-quente custa US$ 2,50, 84 00:04:08,680 --> 00:04:12,000 mas na época em que o estande foi inaugurado, em 1955, 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,360 você poderia conseguir um por apenas um mamilo. 86 00:04:14,360 --> 00:04:18,320 Reportando ao vivo, Robin Trubotsky, Metro News One. 87 00:04:18,320 --> 00:04:20,040 Eu disse "mamilo" nas notícias. 88 00:04:20,040 --> 00:04:23,480 Isso foi tão pouco profissional! Eu disse "mamilo" no noticiário! 89 00:04:23,480 --> 00:04:25,720 Pelo menos é melhor do que "booger". 90 00:04:26,320 --> 00:04:27,720 Booger. 91 00:04:29,400 --> 00:04:30,960 Aí está ela. 92 00:04:31,280 --> 00:04:32,560 Ei, está frio aqui? 93 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 Porque consigo ver as moedas da Robin. 94 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 Agora, para o seu próximo desafio... 95 00:04:38,840 --> 00:04:41,840 Não haverá outro desafio. Eu não me importo com o quanto você me oferece. 96 00:04:41,840 --> 00:04:44,520 Oh, procure em sua alma, Robin. 97 00:04:44,520 --> 00:04:46,240 Você e eu sabemos que não se tratava de dinheiro. 98 00:04:46,240 --> 00:04:48,800 Claro, Metro News One te paga nada, 99 00:04:48,800 --> 00:04:53,640 e, ei, um pouco de salada verde como acompanhamento é bom para você, para mim e para o Sr. McGee. 100 00:04:53,640 --> 00:04:55,880 Sério, quem fala assim? 101 00:04:55,880 --> 00:04:59,080 O que o bebê realmente gosta é da emoção de encostar um 102 00:04:59,080 --> 00:05:01,720 naqueles contadores de feijão que subestimam você, 103 00:05:01,720 --> 00:05:03,640 e ainda não promoveu você, 104 00:05:03,640 --> 00:05:06,360 e assim por mais dois hundie sticks, 105 00:05:06,360 --> 00:05:10,000 baby vai ol
Deixe um comentário