Série: How I Met Your Mother
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 31.612 bytes (30,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:55:38
f1fe1bfc558df98d5bf35297e2adca32bfa322c5Tamanho: 31.612 bytes (30,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:55:38
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 1×17 DUAL PTBR
1 00:00:00,040 --> 00:00:02,880 informações do filme: XVID 608x336 23.976fps 175,0 MB 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,320 Quando seu tio Marshall tinha dez anos, 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,880 ele leu um livro chamado Life Among the Gorillas. 4 00:00:17,880 --> 00:00:22,640 Foi escrito por uma antropóloga chamada Dra. Aurelia Birnholz-Vazquez, 5 00:00:22,640 --> 00:00:27,680 e contava a história do ano que ela passou vivendo entre os gorilas das planícies ocidentais dos Camarões. 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,360 Quando o Dr. Birnholz-Vazquez veio à faculdade comunitária local para dar uma palestra, 7 00:00:32,360 --> 00:00:36,360 Marshall, o membro mais jovem da plateia, levantou a mão com uma pergunta. 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,880 Que conselho você daria para um antropólogo iniciante? 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 Então você quer ser antropólogo? 10 00:00:41,680 --> 00:00:45,200 Sim. Quando eu crescer, quero morar com os gorilas, assim como você fez. 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,920 O que ela disse a seguir mudou sua vida. 12 00:00:47,920 --> 00:00:50,920 Oh, isso é maravilhoso, mas temo que você não possa. 13 00:00:50,920 --> 00:00:52,880 Estarão todos mortos até lá. 14 00:00:55,520 --> 00:00:58,600 ...e se as sanções económicas e as restrições comerciais não forem aplicadas, 15 00:00:58,600 --> 00:01:03,080 a destruição das florestas tropicais continuará e mais de um milhão de espécies serão exterminadas. 16 00:01:03,400 --> 00:01:05,000 Então você não quer café? 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,800 Estou dizendo que a indústria do café está causando problemas irreversíveis... 18 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 - Tudo bem. Estou derramando. - Ok, uma xícara. 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,120 A criança precisa estar alerta. Primeiro dia de trabalho e tudo mais. 20 00:01:13,120 --> 00:01:15,320 Ainda não consigo acreditar que você está se tornando totalmente corporativo conosco. 21 00:01:15,320 --> 00:01:17,720 "O garoto" se tornou "o homem". 22 00:01:17,720 --> 00:01:20,080 Ok, é só um estágio para ganhar algum dinheiro. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,640 Depois da faculdade de direito, vou trabalhar para o NRDC. 24 00:01:22,640 --> 00:01:24,360 Eles vão parar o aquecimento global. 25 00:01:24,360 --> 00:01:26,760 Bem... quero dizer... eles fizeram o melhor que puderam. 26 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Aqui está o seu lanche. 27 00:01:30,360 --> 00:01:33,200 Ok, eu te amo porque, primeiro, você me fez um lanche 28 00:01:33,200 --> 00:01:35,960 e dois, você ri toda vez que diz a palavra "saco". 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,600 - Eu te amo, Marshmallow. - Eu te amo. 30 00:01:38,880 --> 00:01:41,160 Eu também te amo, Marshmallow. 31 00:01:42,880 --> 00:01:43,920 Ah, ah. 32 00:01:44,200 --> 00:01:45,120 Ted? 33 00:01:45,280 --> 00:01:47,960 Ah, não. Não, ela não fez isso. 34 00:01:47,960 --> 00:01:49,920 Sim. Sim, ela fez. 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,880 Outro pacote de cuidados? 36 00:01:51,960 --> 00:01:53,640 Outro pacote de cuidados. 37 00:01:53,640 --> 00:01:57,280 Eu estava em um relacionamento à distância com Victoria há quase um mês. 38 00:01:57,280 --> 00:02:00,520 Relacionamentos à distância são uma má ideia. 39 00:02:01,760 --> 00:02:03,000 Quantos são até agora? 40 00:02:03,000 --> 00:02:03,920 Três. 41 00:02:03,920 --> 00:02:05,720 E quantos você enviou para ela? 42 00:02:06,080 --> 00:02:07,880 No correio ou na minha mente? 43 00:02:07,880 --> 00:02:10,400 Zero. Ela está com três zíperes. 44 00:02:10,400 --> 00:02:12,240 Ah! Bolinhos! 45 00:02:12,240 --> 00:02:14,480 Ótimo. Aposto que são deliciosos também. 46 00:02:15,920 --> 00:02:18,120 Sim, eles são deliciosos. 47 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 Droga! 48 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 Eu não mereço esses cupcakes deliciosos. 49 00:02:25,200 --> 00:02:27,280 Deus, eu me odeio agora. 50 00:02:28,080 --> 00:02:30,400 Deus, sou tão eu aos 15 anos. 51 00:02:32,680 --> 00:02:36,240 Marshall iria trabalhar para uma grande empresa chamada Altrucel. 52 00:02:36,240 --> 00:02:40,480 Altrucel era mais conhecido por fazer aquela coisa amarela e difusa na superfície das bolas de tênis. 53 00:02:40,480 --> 00:02:43,720 Quero dizer, esta era uma empresa enorme, então eles fizeram outras coisas... 54 00:02:45,880 --> 00:02:49,200 Mas principalmente eles queriam que o público se concentrasse nas coisas amareladas e difusas. 55 00:02:49,200 --> 00:02:52,320 De qualquer forma, Marshall conseguiu um estágio no departamento jurídico 56 00:02:52,320 --> 00:02:54,200 porque ele conhecia alguém que trabalhava lá. 57 00:02:55,640 --> 00:02:56,960 Vá para Barney. 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,360 Sr. Stinson, este é Willis da segurança do lobby. 59 00:02:59,360 --> 00:03:03,240 Desculpe incomodá-lo, mas recebemos relatos de um Sasquatch solto no prédio. 60 00:03:03,280 --> 00:03:04,320 Um pé-grande? 61 00:03:04,320 --> 00:03:06,840 Isso mesmo, senhor, um Pé Grande. 62 00:03:06,840 --> 00:03:10,040 Não queremos alarmá-lo, mas ele foi visto no seu andar. 63 00:03:15,680 --> 00:03:16,840 Sim! 64 00:03:16,840 --> 00:03:18,280 Olhe para você. 65 00:03:18,280 --> 00:03:21,080 Você se ajustou em uma direção inconfundivelmente ascendente. 66 00:03:21,080 --> 00:03:24,560 Uau. Isso é um monte de pôsteres motivacionais. 67 00:03:24,560 --> 00:03:28,440 Sim, inferno, sim. Eu tenho todos: trabalho em equipe, coragem, grandiosidade... 68 00:03:28,640 --> 00:03:29,680 Existe um para grandiosidade? 69 00:03:29,680 --> 00:03:31,240 Sim, eu mandei fazer. 70 00:03:31,720 --> 00:03:32,600 Sente-se. 71 00:03:32,600 --> 00:03:36,160 Ei, então, agora que estou trabalhando aqui, você finalmente vai me dizer exatamente qual é o seu trabalho? 72 00:03:36,560 --> 00:03:37,480 Por favor. 73 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 - Meu cara! - Meu cara! 74 00:03:39,560 --> 00:03:42,000 Ei, Blauman, Bilson, este é o Marshall. Esses caras estão na área jurídica. 75 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Você vai trabalhar com eles. 76 00:03:43,000 --> 00:03:44,320 Marechal Eriksen. Prazer em conhecê-lo. 77 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 Bela gravata. Molho de bife. 78 00:03:46,120 --> 00:03:48,320 Ah, molho de bife! É verdade, no entanto. 79 00:03:48,320 --> 00:03:49,800 Onde, eu não, eu não vejo... 80 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 Marechal? Barra lateral. 81 00:03:53,760 --> 00:03:58,680 Sua gravata é molho de bife. Significa A-1. A-1? Pegue? Tente acompanhar. 82 00:03:58,840 --> 00:04:02,400 Ok, Eriksen, vamos trabalhar. São 2h da manhã. Está chovendo lá fora. 83 00:04:02,400 --> 00:04:04,240 Ding-dong! O que? A campainha? 84 00:04:04,240 --> 00:04:07,600 Oh, olá, Jessica Alba em um sobretudo e nada mais. 85 00:04:07,600 --> 00:04:10,400 Mas espere... toc, toc. Alguém está na porta dos fundos? 86 00:04:10,400 --> 00:04:11,200 Eu não tenho porta dos fundos. 87 00:04:11,200 --> 00:04:14,600 Oh, meu Deus, Jéssica Simpson? Que surpresa. 88 00:04:14,600 --> 00:04:18,800 Duas Jessicas, você tem que escolher uma. O que você faz? Ir. 89 00:04:19,040 --> 00:04:21,080 Certo. Bem, uh... estou noivo, então... 90 00:04:21,080 --> 00:04:23,960 A noiva está fora da cidade. O que você faz? Ir. 91 00:04:24,360 --> 00:04:26,080 Ainda estamos noivos, mesmo que ela esteja... 92 00:04:26,080 --> 00:04:29,960 OK, a noiva está morta. Atropelado por um ônibus. O que você faz? Ir. 93 00:04:34,120 --> 00:04:35,320 Tem certeza que você não quer um? 94 00:04:35,320 --> 00:04:36,920 Quantos desses você já comeu? 95 00:04:36,920 --> 00:04:40,160 Quatro. Adolescente. Não, apenas quatro. 96 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 E a cereja de mais dois. 97 00:04:42,480 --> 00:04:45,200 Então, de qualquer forma, aqui está o problema. 98 00:04:45,200 --> 00:04:47,160 Ei, é o Ted. Acho que você está dormindo. 99 00:04:47,160 --> 00:04:51,400 De qualquer forma, recebi o pacote de cuidados e é ótimo. 100 00:04:51,600 --> 00:04:53,240 Aqui, ouça... 101 00:04:54,000 --> 00:04:56,080 Hum. Hum! 102 00:04:56,080 --
Deixe um comentário