Série: How I Met Your Mother
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 32.529 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:55:33
2e91174fdb881a056dd91ca51b9a3681dd8bf95bTamanho: 32.529 bytes (31,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:55:33
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 1×16 DUAL PTBR
1 00:00:00,040 --> 00:00:02,880 informações do filme: XVID 608x336 23.976fps 175,0 MB 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,880 Crianças, quando se trata de amor, 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,920 os melhores relacionamentos são aqueles que surgem naturalmente. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,680 Meu primeiro lote solo. 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,680 Hum, acho que eles precisam ficar mais um pouco no forno. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,000 Aqui vai uma dica profissional. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Se ainda estiver líquido, não é um cupcake. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,240 É uma bebida. 9 00:00:28,240 --> 00:00:30,560 Sim, bem, as coisas com Victoria foram divertidas, 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,320 e fácil e descomplicado. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,760 Foi muito bom. 12 00:00:40,440 --> 00:00:43,200 Hum, você está colorindo sua bunda? 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,600 Tenho uma grande entrevista chegando e meu terno tem buracos. 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 Não sei costurar, não tenho boxers da Marinha, então, 15 00:00:49,160 --> 00:00:51,680 sim, estou colorindo minha bunda. 16 00:00:51,880 --> 00:00:52,600 Então use outro. 17 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Eu não tenho outro. 18 00:00:53,600 --> 00:00:57,680 Estou falido. Minhas únicas outras opções de terno são de corrida ou de aniversário. 19 00:00:58,120 --> 00:01:00,360 Cara, você aparece para uma entrevista nisso, 20 00:01:00,360 --> 00:01:03,240 até os advogados hippies de Granola Mountain Earth Pals 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,120 vai hackey despedi-lo porta afora. 22 00:01:05,120 --> 00:01:09,280 Ok, é o Conselho Nacional de Defesa de Recursos e é o emprego dos meus sonhos. 23 00:01:09,280 --> 00:01:12,080 Exceto que é apenas um estágio e não serei pago. 24 00:01:12,080 --> 00:01:13,400 Principalmente levando café para as pessoas. 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,480 Mas as pessoas para quem estou pegando café... 26 00:01:15,480 --> 00:01:18,200 seus chefes vão salvar o mundo. 27 00:01:18,840 --> 00:01:22,160 Ok, amanhã... ah, e devo mencionar que isso vai abalar o seu mundo... 28 00:01:22,160 --> 00:01:26,400 amanhã vou levá-lo ao meu alfaiate pessoal. 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,240 Um alfaiate? 30 00:01:27,240 --> 00:01:29,600 Barney, ganho $300 negativos por semana. 31 00:01:29,640 --> 00:01:31,960 e preciso de cada centavo negativo disso para o meu casamento. 32 00:01:31,960 --> 00:01:34,200 Relaxe, meu cara faz tudo por um terço do custo. 33 00:01:34,200 --> 00:01:39,600 E não há como você se casar com aquele "terno" sarcástico com aspas. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 Amanhã, meio-dia, meu alfaiate. 35 00:01:43,680 --> 00:01:45,240 Não, obrigado, cara. 36 00:01:49,080 --> 00:01:51,280 - Meio-dia? - Meio-dia. Vejo você então. 37 00:01:54,640 --> 00:01:56,440 - Ei, meninas. - Ei. 38 00:01:56,440 --> 00:01:58,000 Ei. Estou indo encontrar-me com o Ted. 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,240 É nosso aniversário de dois meses, então vamos jantar fora. 40 00:02:00,240 --> 00:02:02,640 Ótimo! Bem, isso responde a todas as perguntas que não fiz. 41 00:02:02,640 --> 00:02:03,680 Robin! 42 00:02:03,720 --> 00:02:05,440 Ah, vamos lá. Nós brigamos um com o outro. 43 00:02:05,440 --> 00:02:07,640 Estamos nesse ponto em nossa forte amizade. 44 00:02:07,640 --> 00:02:09,760 Sério? Oh. 45 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 Saia de cima de mim. 46 00:02:11,360 --> 00:02:13,560 Ah, viu? Eu fiz isso de novo. 47 00:02:15,320 --> 00:02:17,720 O que vocês estão fazendo? Ah, comprar vestidos. 48 00:02:17,720 --> 00:02:20,040 Você sabe, eu faço bolos de casamento para muitas lojas de noivas chiques. 49 00:02:20,040 --> 00:02:22,640 Se quiser, posso levá-lo às compras, talvez conseguir um desconto. 50 00:02:22,640 --> 00:02:24,840 - Sério? Isso seria ótimo. - Sim. 51 00:02:26,800 --> 00:02:29,280 Hã. Eu deveria atender isso. 52 00:02:30,080 --> 00:02:31,040 Olá. 53 00:02:31,040 --> 00:02:33,040 Ei, pensei que seríamos só nós amanhã. 54 00:02:33,040 --> 00:02:35,160 O que há com convidar Punky Brewster? 55 00:02:35,320 --> 00:02:38,640 Robin, você tem que superar essa coisa de Ted e Victoria. 56 00:02:38,680 --> 00:02:40,800 Você teve sua chance e agora ele seguiu em frente. 57 00:02:40,800 --> 00:02:43,040 Você não pode simplesmente ficar feliz por eles? 58 00:02:43,120 --> 00:02:45,240 O melhor que posso lhe dar é um sorriso falso e olhos mortos. 59 00:02:45,240 --> 00:02:46,360 Vendido. 60 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 Vitória, o que há de errado? 61 00:02:52,000 --> 00:02:56,480 Acabei de receber uma oferta de bolsa em um instituto de culinária na Alemanha. 62 00:02:56,480 --> 00:02:58,520 Espere. Alemanha, Europa? 63 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 É por dois anos. 64 00:03:00,160 --> 00:03:04,480 Achei que não tinha muita chance, porque eles não deixam muitos americanos entrar, mas... 65 00:03:04,480 --> 00:03:05,760 Estou dentro. 66 00:03:05,840 --> 00:03:08,000 Então, esta é a Europa Alemanha? 67 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Que outra Alemanha seria? 68 00:03:10,400 --> 00:03:12,160 - Aquele no Epcot? -Ted. 69 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 Desculpe. 70 00:03:15,080 --> 00:03:17,240 - Parabéns. - Obrigado. 71 00:03:17,400 --> 00:03:18,880 Não sei se vou. 72 00:03:18,880 --> 00:03:22,040 Hum-hmm. E se você fizer isso, o que isso significa para nós? 73 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 Eu não sei. 74 00:03:24,480 --> 00:03:28,120 Eu só... não acho que a longa distância funcione para ninguém. 75 00:03:28,120 --> 00:03:29,200 Ah, Deus, não. 76 00:03:29,200 --> 00:03:33,720 Longa distância é uma mentira que os adolescentes contam uns aos outros para transar no verão antes da faculdade. 77 00:03:34,720 --> 00:03:37,080 Então, isso nos deixa com... 78 00:03:37,480 --> 00:03:39,240 Ou você fica aqui, 79 00:03:39,560 --> 00:03:40,960 ou nós terminamos. 80 00:03:42,320 --> 00:03:43,680 Uau. 81 00:03:44,120 --> 00:03:47,400 Hum, olhe, vamos ver como as coisas progridem, e se até setembro, 82 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 - ainda sentimos... - Tenho que sair na segunda-feira. 83 00:03:49,280 --> 00:03:51,720 - Segunda-feira, setembro, o...? -Ted. 84 00:03:54,080 --> 00:03:56,000 Você tem alguma ideia? 85 00:03:56,440 --> 00:03:59,480 Talvez devêssemos reservar algum tempo para pensar sobre o que queremos. 86 00:03:59,880 --> 00:04:02,160 Nos encontraremos amanhã para discutir isso. 87 00:04:02,680 --> 00:04:03,960 É um encontro. 88 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 E foi aí que as coisas ficaram complicadas. 89 00:04:08,720 --> 00:04:10,200 Ei, querido, como é o lugar do vestido? 90 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 Tudo é tão fofo e branco. 91 00:04:12,320 --> 00:04:14,080 É como fazer compras em um marshmallow. 92 00:04:14,080 --> 00:04:15,880 Como está o alfaiate do Barney? 93 00:04:16,480 --> 00:04:21,360 Hum, tudo aqui é escuro e incompleto e parece ilegal. 94 00:04:21,360 --> 00:04:23,240 É como fazer compras na mente de Barney. 95 00:04:23,480 --> 00:04:25,400 - Bem, boa sorte, querido. - Tchau. 96 00:04:26,960 --> 00:04:29,720 Ei, Barney, não tenho certeza sobre isso. 97 00:04:29,720 --> 00:04:32,040 Um alfaiate nos fundos de uma loja de animais? 98 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 Olha, você quer um terno de qualidade e um coelho grátis ou não? 99 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Ted, Sergei disse para parar de ficar deprimido. 100 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 Você o está distraindo de seu processo. 101 00:04:44,000 --> 00:04:45,480 Você fala ucraniano? 102 00:04:46,880 --> 00:04:49,160 Pessoal, estou meio ferrado aqui. 103 00:04:49,160 --> 00:04:53,000 Não quero perder Victoria, mas não posso pedir que ela fique só por mim. 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,880 E longa distância definitivamente não é uma opção. 105 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 Não. Não, não, não. Sem chance. 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 Você sabe quem gosta de longa distância? Garotas. 107 00:04:58,800 --> 00:05:01,640 É tudo conversa e nada de sexo. Mate-me agora
Deixe um comentário