How I Met Your Mother 1×12

Série: How I Met Your Mother
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 2c5653909d4c516c64ae2faa326a9f9d2026e910
Tamanho: 33.914 bytes (33,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:55:15
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 1×12 DUAL PTBR
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,800
Quando você está solteiro e seus amigos começam a se casar,

2
00:00:14,880 --> 00:00:18,560
todo convite de casamento apresenta um estranho momento de autoavaliação:

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,640
"Você trará um convidado ou irá sozinho?"

4
00:00:21,960 --> 00:00:23,520
O que realmente está perguntando é:

5
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
"Onde você se vê daqui a três meses?

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,640
Sentado ao lado da sua namorada ou dando em cima de uma dama de honra?"

7
00:00:29,120 --> 00:00:31,480
Sempre verifiquei se estava trazendo um convidado.

8
00:00:31,960 --> 00:00:32,880
Eu era um otimista.

9
00:00:35,720 --> 00:00:37,120
Quem diabos vou trazer para este casamento?

10
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
Ted, você ignorou todos os meus ensinamentos?

11
00:00:39,720 --> 00:00:40,920
Na maior parte, sim.

12
00:00:41,000 --> 00:00:42,320
Não, você não traz acompanhante para um casamento.

13
00:00:42,440 --> 00:00:44,760
É como trazer uma carcaça de veado para uma caçada.

14
00:00:44,880 --> 00:00:47,520
Ah, Ted. Ah, Ted. Não... sem data.

15
00:00:47,640 --> 00:00:50,120
Carcaça de veado? Realmente? Essa é a metáfora que você está usando aqui?

16
00:00:50,200 --> 00:00:51,640
Ted, é uma comparação.

17
00:00:51,840 --> 00:00:53,880
Bem, agora é tarde demais. Se eu não trouxer um acompanhante,

18
00:00:53,960 --> 00:00:56,880
um pedaço de frango/salmão de US$ 200 não será comido.

19
00:00:56,960 --> 00:00:58,480
Tenho que trazer alguém, mas quem?

20
00:00:58,640 --> 00:01:00,320
Claro, eu sabia quem queria trazer.

21
00:01:00,520 --> 00:01:03,880
Robin... a grande questão sem resposta da minha vida.

22
00:01:03,960 --> 00:01:07,360
O problema era que ela estava namorando um cara muito rico chamado Derek.

23
00:01:08,280 --> 00:01:09,120
Derek.

24
00:01:10,280 --> 00:01:12,680
Bem, Derek e eu acabamos de terminar.

25
00:01:12,800 --> 00:01:15,120
Ah, não, isso é terrível! Você está bem?

26
00:01:15,160 --> 00:01:16,560
Sim, você precisa de uma bebida ou algo assim?

27
00:01:16,680 --> 00:01:18,320
Não... Nós nunca realmente nos demos bem.

28
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
Eu me senti mal, no entanto. Ele estava muito chateado.

29
00:01:20,360 --> 00:01:21,640
Ah, não se culpe.

30
00:01:21,760 --> 00:01:24,120
Ele vai ficar bem. Quero dizer, o cara é tipo um bilionário.

31
00:01:24,200 --> 00:01:27,760
Ele pode colocar seu cartão platina em uma linha de pesca e pescar dez garotas mais gostosas que você.

32
00:01:28,160 --> 00:01:30,080
Obrigado. Eu me sinto muito melhor.

33
00:01:30,200 --> 00:01:31,880
Acho que vou pegar aquela bebida agora.

34
00:01:34,040 --> 00:01:35,880
OK, pessoal, preciso dizer uma coisa.

35
00:01:36,520 --> 00:01:39,360
Acho que meus sentimentos por Robin podem estar ressurgindo.

36
00:01:40,760 --> 00:01:43,920
Oh, por favor... eles foram enterrados em uma cova rasa.

37
00:01:43,920 --> 00:01:45,960
De novo não. Vamos. Cara?

38
00:01:46,080 --> 00:01:47,520
Todos nós sabemos como esse filme termina.

39
00:01:47,640 --> 00:01:51,760
Ted se apaixona, o amor dá um chute nos brotos de Ted, rola os créditos.

40
00:01:51,880 --> 00:01:54,360
Não, vocês só precisam olhar o quadro completo.

41
00:01:54,520 --> 00:01:55,400
Fato:

42
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Robin estava a fim de mim quando nos conhecemos.

43
00:01:58,120 --> 00:01:59,000
Fato:

44
00:01:59,080 --> 00:02:02,200
Mesmo ela não querendo um relacionamento, demos um beijo incrível no telhado.

45
00:02:02,560 --> 00:02:03,600
Fato:

46
00:02:03,680 --> 00:02:06,120
Na véspera de Ano Novo, nos beijamos novamente.

47
00:02:06,320 --> 00:02:07,200
Fato:

48
00:02:07,360 --> 00:02:08,920
Preciso de uma acompanhante para este casamento.

49
00:02:09,000 --> 00:02:10,040
Deseje-me sorte.

50
00:02:11,240 --> 00:02:14,480
O que não entendo é por que Claudia vai se casar com Stuart?

51
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
Ela é muito mais gostosa que ele.

52
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
De que maneira?

53
00:02:17,480 --> 00:02:18,960
Muito bem.

54
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
Este casamento parece incrível, no entanto.

55
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
Salão de baile de hotel chique,

56
00:02:25,040 --> 00:02:26,440
todo mundo todo vestido...

57
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
Ah, aqui vamos nós.

58
00:02:28,280 --> 00:02:28,720
O quê?

59
00:02:28,840 --> 00:02:30,600
Não podemos chegar a lugar nenhum com nossos planos de casamento

60
00:02:30,720 --> 00:02:33,640
porque eu quero que seja divertido e Marshall quer que seja chato.

61
00:02:33,720 --> 00:02:36,040
Ah, sim. Ok, essa é uma avaliação bastante justa dos nossos dois argumentos.

62
00:02:36,120 --> 00:02:36,880
Eu pensei assim.

63
00:02:37,440 --> 00:02:40,000
Quer saber? Desculpe-me se não quero me casar

64
00:02:40,120 --> 00:02:43,800
descalço na floresta perto do Lago Ninguém-Vai-Dirigir-até-Longe.

65
00:02:44,000 --> 00:02:45,920
Sim. Eu quero um salão de baile,

66
00:02:46,040 --> 00:02:48,520
e eu quero uma banda e quero sapatos.

67
00:02:48,760 --> 00:02:51,400
Eu tenho sonhado com esse dia desde que eu era, tipo...

68
00:02:51,520 --> 00:02:53,000
Uma garotinha?

69
00:02:53,520 --> 00:02:54,480
E aí!

70
00:02:54,640 --> 00:02:58,240
Ok. Só estou dizendo que o casamento também é meu e que eu deveria ter uma palavra a dizer.

71
00:02:58,360 --> 00:03:00,240
Sim, mas eu sou a noiva, então ganho.

72
00:03:00,360 --> 00:03:03,480
Bem, eu pensei que o casamento fosse sobre dois parceiros iguais compartilhando uma vida juntos.

73
00:03:03,560 --> 00:03:05,480
Certo, mas eu sou a noiva, então ganho.

74
00:03:06,400 --> 00:03:09,040
Quero dizer, sério... Claudia e Stuart?

75
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
Quero dizer, eu fiquei com uma garota estranha que estava abaixo do meu nível de atratividade,

76
00:03:12,720 --> 00:03:14,200
mas, você sabe, eu estava bêbado.

77
00:03:14,640 --> 00:03:16,880
Não há como Claudia estar bêbada há três anos.

78
00:03:17,840 --> 00:03:21,320
Você sabe, eu sempre achei que a melhor maneira de superar um relacionamento fracassado

79
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
é comemorar o sucesso de outra pessoa.

80
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
Ah, faz sentido.

81
00:03:25,520 --> 00:03:28,280
Então, com isso em mente, nossos amigos Claudia e Stuart

82
00:03:28,360 --> 00:03:30,640
vamos ter um casamento black-tie maluco no sábado.

83
00:03:30,720 --> 00:03:32,320
Você quer ser meu acompanhante?

84
00:03:32,440 --> 00:03:35,600
Ooh... "Mais um." Você faz isso parecer tão romântico.

85
00:03:35,760 --> 00:03:36,680
Tudo bem.

86
00:03:38,240 --> 00:03:39,640
Você quer ser meu par?

87
00:03:40,040 --> 00:03:41,280
Seu encontro?

88
00:03:42,160 --> 00:03:43,280
Eu adoraria.

89
00:03:43,960 --> 00:03:45,600
De que fantasia estamos falando aqui?

90
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
Oh, você vai querer trazer seu jogo "A".

91
00:03:47,360 --> 00:03:48,400
Ah, eu vou trazer.

92
00:03:48,520 --> 00:03:51,680
Vou trazer isso com tanta força que a noiva vai parecer um grande saco branco de lixo.

93
00:03:53,280 --> 00:03:55,240
Lírio? Eu preciso de um vestido.

94
00:03:55,360 --> 00:03:57,000
Você vai? Isso é incrível!

95
00:03:57,120 --> 00:03:58,840
Oh, meu Deus... quatro dias para encontrar um vestido?

96
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
Eu sei, é uma missão suicida.

97
00:04:00,520 --> 00:04:04,280
Bem, se partirmos agora... ainda podemos ter uma chance de lutar. Vamos fazê-lo!

98
00:04:04,440 --> 00:04:05,320
Tchau, querido.

99
00:04:06,640 --> 00:04:09,000
Uau! Você viu como ela estava entusiasmada?

100
00:04:09,080 --> 00:04:10,520
Não sei, tem alguma coisa aí.

101
00:04:10,640 --> 00:04:13,920
E, venha sábado, um pouco de música, um pouco de dança, muito champanhe...

102
00:04:13,920 --> 00:04:14,640
Quem sabe?

103
00:04:14,720 --> 00:04:17,160
Uau. Ted, você terá que encontrar outro gênero para você,

104
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
porque estou revogando sua assinatura de "cara".

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *