House of the Dragon 2×5

Série: House of the Dragon
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: e4a9b7d83079b5c511b7a686989afb56a3171194
Tamanho: 52.721 bytes (51,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:34
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 2×5 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,600
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:03:09,981 --> 00:03:12,771
- Apenas um.
- Já chega, afaste-se.

3
00:03:19,616 --> 00:03:20,896
Veja!

4
00:03:21,701 --> 00:03:24,949
O dragão traidor Meleys!

5
00:03:24,954 --> 00:03:28,995
Morto no Descanso da Torre

6
00:03:29,000 --> 00:03:30,569
pelo seu rei!

7
00:03:32,754 --> 00:03:34,376
Para Aegon!

8
00:03:42,898 --> 00:03:44,933
- Não pode ser...
- Eles mataram um dragão!

9
00:03:46,393 --> 00:03:48,987
Guarde minhas palavras, este é um presságio negro.

10
00:04:07,038 --> 00:04:09,057
Rhaenyra responderá isso.

11
00:04:10,542 --> 00:04:12,043
'É uma abominação.

12
00:04:13,294 --> 00:04:15,347
Eles não percebem que vencemos a batalha?

13
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
Estranha vitória...

14
00:04:19,467 --> 00:04:21,089
se fosse um.

15
00:04:38,403 --> 00:04:40,572
Veja!

16
00:04:41,948 --> 00:04:44,738
O dragão traidor Meleys!

17
00:04:44,743 --> 00:04:46,531
Eu pensei que os dragões eram deuses.

18
00:04:46,536 --> 00:04:49,909
Morto em Rook's Rest pelo seu rei!

19
00:04:58,056 --> 00:04:59,524
É só carne.

20
00:07:19,564 --> 00:07:20,769
Ele está vivo?

21
00:07:20,774 --> 00:07:22,937
Sua Graça...

22
00:07:22,942 --> 00:07:25,737
permanece conosco, por enquanto.

23
00:08:22,627 --> 00:08:23,957
Meu filho vai morrer?

24
00:08:23,962 --> 00:08:25,522
Receio não poder dizer.

25
00:08:25,997 --> 00:08:27,502
Agora, se me der licença, Vossa Graça,

26
00:08:27,507 --> 00:08:29,295
as próximas horas são mais críticas.

27
00:08:29,300 --> 00:08:30,389
Claro.

28
00:08:43,648 --> 00:08:45,168
O mais fácil que puder.

29
00:09:05,011 --> 00:09:07,548
Alguém terá que governar em seu lugar.

30
00:09:31,529 --> 00:09:34,152
- O que aconteceu?
- Tomamos o castelo.

31
00:09:34,157 --> 00:09:36,218
Ao custo de cerca de 900 homens.

32
00:09:38,353 --> 00:09:39,580
Então eu ouvi.

33
00:09:41,873 --> 00:09:44,537
Deixei uma escassa guarnição
atrás para protegê-lo

34
00:09:44,542 --> 00:09:46,098
e o dragão do rei.

35
00:09:46,803 --> 00:09:48,842
Sunfyre estava morrendo há muito tempo.

36
00:09:49,547 --> 00:09:52,050
O rei, Sor Criston, o que aconteceu com ele?

37
00:09:55,720 --> 00:09:57,743
Sua Graça lutou bravamente.

38
00:10:04,396 --> 00:10:05,725
E Aemmond?

39
00:10:12,779 --> 00:10:14,281
Qual foi a parte dele nisso?

40
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
Eu não poderia dizer.

41
00:10:24,416 --> 00:10:26,635
Nosso maior dragão foi morto.

42
00:10:28,169 --> 00:10:32,024
Criston Cole marcha sobre
as Terras da Coroa incontestáveis.

43
00:10:32,966 --> 00:10:35,927
Duskendale e Rook's Rest desapareceram.

44
00:10:37,203 --> 00:10:38,700
Ainda não temos exército terrestre

45
00:10:38,705 --> 00:10:41,003
mas aquele que esperamos
que Daemon irá criar.

46
00:10:41,808 --> 00:10:46,099
Aquele que nos deixou...
depois de alguma briga conjugal.

47
00:10:47,939 --> 00:10:50,108
Você discorda de mim, Sor Alfred?

48
00:10:52,777 --> 00:10:54,983
Minha lealdade a você está comprovada, minha rainha.

49
00:10:54,988 --> 00:10:56,577
Sua lealdade, talvez,

50
00:10:57,282 --> 00:11:00,113
mas sua disposição em me dar
deferência em tempos de guerra.

51
00:11:00,118 --> 00:11:03,524
Eu nunca poderia duvidar da sua capacidade,

52
00:11:03,529 --> 00:11:05,557
ou sua rapidez de espírito.

53
00:11:07,292 --> 00:11:09,289
É apenas que o sexo mais gentil,

54
00:11:09,294 --> 00:11:11,624
até agora, não foi muito a par

55
00:11:11,629 --> 00:11:13,702
às estratégias de batalha,

56
00:11:14,507 --> 00:11:16,084
ou sua execução.

57
00:11:18,036 --> 00:11:19,841
Houve paz em nossa vida.

58
00:11:19,846 --> 00:11:22,107
Você não viu mais batalhas do que eu.

59
00:11:42,202 --> 00:11:44,783
Enviar para Piscina da Donzela
e para Ponto Crackclaw.

60
00:11:44,788 --> 00:11:45,992
Deixe-os guarnecer suas guarnições

61
00:11:45,997 --> 00:11:47,494
e dar-lhes provisões ou armas

62
00:11:47,499 --> 00:11:48,833
se eles os acharem deficientes.

63
00:11:50,168 --> 00:11:51,790
Se Cole prosseguir com sua campanha,

64
00:11:51,795 --> 00:11:54,568
- nossos aliados devem estar prontos.
- Devemos responder ao Rook's Rest,

65
00:11:55,073 --> 00:11:57,338
- e Valdocaso.
- Eles já estão perdidos.

66
00:11:57,342 --> 00:11:59,798
Mas Vhagar está esgotado depois de tal

67
00:11:59,803 --> 00:12:01,007
uma batalha árdua.

68
00:12:01,012 --> 00:12:02,343
Se Aegon estiver morto...

69
00:12:02,347 --> 00:12:03,644
Em breve saberemos disso.

70
00:12:03,648 --> 00:12:05,620
'Seria uma vitória apenas no nome.

71
00:12:05,625 --> 00:12:07,381
Eles logo irão sustentar
outro em seu lugar.

72
00:12:07,386 --> 00:12:08,915
Chegou a hora.

73
00:12:08,920 --> 00:12:10,475
Se pudermos atacar King's Landing

74
00:12:10,480 --> 00:12:11,893
antes que seu dragão seja recuperado...

75
00:12:11,898 --> 00:12:13,645
Então eu mesmo devo fazer isso.

76
00:12:13,650 --> 00:12:16,990
Minha rainha, você é a coroa.
Está fora de questão.

77
00:12:16,995 --> 00:12:18,893
O que você gostaria que eu fizesse?

78
00:12:40,301 --> 00:12:41,820
Jace?

79
00:12:44,597 --> 00:12:46,057
Para onde você está indo?

80
00:12:47,642 --> 00:12:51,146
Para Harrenhal. Para tratar com Daemon.

81
00:12:51,813 --> 00:12:53,226
Rhaenys caiu.

82
00:12:53,231 --> 00:12:55,103
Ele deve afirmar sua lealdade à minha mãe

83
00:12:55,108 --> 00:12:56,685
e relate sua posição.

84
00:12:59,704 --> 00:13:01,277
E você acha que vai domesticá-lo...

85
00:13:02,282 --> 00:13:03,903
quando a própria rainha não podia?

86
00:13:03,908 --> 00:13:05,981
Minha mãe felizmente manda você embora

87
00:13:06,786 --> 00:13:08,783
explorar, lutar,

88
00:13:08,788 --> 00:13:12,053
enquanto estou aqui sendo forçado
para interpretar o príncipe mimado.

89
00:13:12,058 --> 00:13:15,324
- É humilhante, Baela.
- Ela só protege você.

90
00:13:16,129 --> 00:13:17,751
Você é a sucessão.

91
00:13:17,756 --> 00:13:21,293
Então eu devo ser visto
agir por sua reivindicação e pela minha.

92
00:13:25,513 --> 00:13:27,549
Não consigo mais ficar parado.

93
00:13:30,177 --> 00:13:31,678
Eu devo agir.

94
00:13:39,811 --> 00:13:41,145
Os Frey.

95
00:13:43,198 --> 00:13:45,037
Eles controlam a travessia nas Gêmeas.

96
00:13:45,742 --> 00:13:48,490
Os barbas grisalhas de Cregan Stark
estão marchando para o sul.

97
00:13:48,495 --> 00:13:51,951
Se seus homens tivessem uma relação direta
rota para as Terras Fluviais,

98
00:13:51,956 --> 00:13:54,663
não teríamos que esperar
para Daemon agir.

99
00:13:54,668 --> 00:13:57,332
vou tratar com o
Freys para protegê-lo.

100
00:13:57,337 --> 00:13:58,905
Ela não vai gostar.

101
00:13:59,473 --> 00:14:02,701
Então não conte a ela. Não até que eu esteja fora.

102
00:14:16,715 --> 00:14:19,979
A hora é tarde e
meu dragão está com fome.

103
00:14:19,984 --> 00:14:23,316
Você não tem escolha a não ser se submeter.

104
00:14:23,321 --> 00:14:25,151
Nossos termos são simples, Lorde Bracken.

105
00:14:25,156 --> 00:14:28,822
Renuncie ao falso rei
Aegon como um usurpador

106
00:14:28,827 --> 00:14:30,429
e dobre o joelho para mim

107
00:14:31,579 --> 00:14:33,493
ou sua casa queima.

108
00:14:33,498 --> 00:14:36,621
Eu preferiria ser o
Senhor dos Ossos e Cinzas

109
00:14:36,626 --> 00:14:40,834
do que dobrar meu joelho antes
alguma boceta pagã de Blackwood ...

110
00:14:40,839 --> 00:14:42,627
e seu dragão contratado.

111
00:14:42,632 --> 00:14:44,170
Os Brackens eram um povo nascido

112
00:14:44,175 --> 00:14:46,798
do mais profundo do
Sete Infernos, Vossa Graça.

113
00:14:46,803 --> 00:14:48,374
Seria uma gentileza atendê-los

114
00:14:48,379 --> 00:14:50,176
e mandá-los de volta de onde vieram.

115
00:14:50,181 --> 00:14:51,511
A cabeça do seu irmão

116
00:14:51,516 --> 00:14:53,577
continuar voltando para você, Willem?

117
00:14:54,352 --> 00:14:56,224
Ouvi dizer que os vermes chegaram lá.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *