Série: House of the Dragon
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 41.145 bytes (40,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:29
b373db9a30a6b133119c605f571668a6fc9db5f8Tamanho: 41.145 bytes (40,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:29
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 2×4 HIC PTBR
1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:02:28,144 --> 00:02:29,144 O quê? 3 00:02:34,029 --> 00:02:35,464 Eu não consigo entender. 4 00:02:46,833 --> 00:02:48,460 Fale claramente. 5 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Pare. 6 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 Pare com isso. 7 00:03:29,292 --> 00:03:32,045 Houve um corvo. 8 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 Bom dia, Vossa Graça. 9 00:03:38,510 --> 00:03:40,746 Dormi bem, acredito? 10 00:03:41,721 --> 00:03:43,724 Como eu disse, houve um corvo. 11 00:03:46,601 --> 00:03:49,974 O exército de Aegon partiu Porto Real há duas semanas. 12 00:03:49,979 --> 00:03:52,461 Os castelos de Rosby e Stokeworth 13 00:03:53,066 --> 00:03:54,854 ambos caíram sem cerco. 14 00:03:54,859 --> 00:03:57,190 Eles levantaram a bandeira de Aegon 15 00:03:57,195 --> 00:04:00,699 e adicionaram suas taxas para o anfitrião de Sor Criston Cole. 16 00:04:01,616 --> 00:04:03,622 Ambas as casas citaram que 17 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 triste negócio com o usurpador filho em suas declarações. 18 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 O exército de Sor Criston, 19 00:04:11,292 --> 00:04:13,748 agora triplicou em força, 20 00:04:13,753 --> 00:04:16,668 pode ter Harrenhal como destino. 21 00:04:16,673 --> 00:04:19,946 Mesmo que você consiga criar uma série de Rivermen, 22 00:04:19,951 --> 00:04:22,954 eles não estarão prontos a tempo de enfrentá-lo. 23 00:04:29,227 --> 00:04:31,763 Vamos ver o que o seu Senhor A Paramount é feita de. 24 00:04:37,736 --> 00:04:41,026 Meu príncipe... Uh, minha-minha graça. 25 00:04:41,031 --> 00:04:42,490 Vossa Graça. 26 00:04:43,408 --> 00:04:46,448 Lord Grover parece mais saudável e saudável do que eu esperava. 27 00:04:46,453 --> 00:04:48,033 Uh, este é Sor Oscar Tully, 28 00:04:48,038 --> 00:04:49,242 neto de Grover Tully. 29 00:04:49,247 --> 00:04:50,910 Ele é herdeiro de Correrrio 30 00:04:50,915 --> 00:04:54,080 e o futuro Lord Paramount das Terras Fluviais. 31 00:04:54,085 --> 00:04:57,584 Sua Graça, o Rei Consorte, Daemon Targaryen. 32 00:04:57,589 --> 00:04:59,204 É uma honra, Vossa Graça. 33 00:04:59,209 --> 00:05:00,879 Na verdade. 34 00:05:06,765 --> 00:05:08,808 Como está seu avô? 35 00:05:12,771 --> 00:05:16,061 Infelizmente, ele permanece incapacitado. 36 00:05:16,066 --> 00:05:18,772 Ele está em uma espécie de sono acordado, 37 00:05:18,777 --> 00:05:22,317 incapaz de fazer muito mais do que tomar pouca bebida. 38 00:05:22,322 --> 00:05:24,944 Mal é suficiente para sustentá-lo. 39 00:05:24,949 --> 00:05:26,780 Então, ele está vivo? 40 00:05:26,785 --> 00:05:29,157 Sim, deuses sejam bons. 41 00:05:29,162 --> 00:05:31,951 Bem, meu tempo é curto e preciso de um exército. 42 00:05:31,956 --> 00:05:34,245 Talvez você possa colocar um travesseiro de penas na cabeça 43 00:05:34,250 --> 00:05:36,303 e acelerar sua herança? 44 00:05:38,630 --> 00:05:41,900 Eu-eu amo meu avô, como um pai. 45 00:05:42,967 --> 00:05:46,238 Meu próprio senhor pai morreu de repente, ele mesmo um jovem. 46 00:05:47,305 --> 00:05:49,928 Lord Grover me criou em seu lugar. 47 00:05:49,933 --> 00:05:51,304 Tudo muito comovente. 48 00:05:51,309 --> 00:05:53,306 Você está aqui para falar com a voz do seu avô? 49 00:05:53,311 --> 00:05:55,308 Pela Casa Tully e pelas Terras Fluviais? 50 00:05:55,313 --> 00:05:56,815 Enquanto ele ainda vive? 51 00:05:59,484 --> 00:06:02,738 - Esse não é o nosso jeito. - Então você não tem utilidade para mim. 52 00:06:03,905 --> 00:06:05,694 Eu posso ver por que os Blackwoods e as samambaias 53 00:06:05,699 --> 00:06:07,028 não teve medo de começar uma guerra 54 00:06:07,033 --> 00:06:09,447 debaixo do nariz de seus senhores feudais. 55 00:06:09,452 --> 00:06:11,700 A Casa Tully é um peixe sem cabeça. 56 00:06:11,705 --> 00:06:14,035 Lembre-me qual dos seus compatriotas 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,704 pretende lutar em nome de Aegon? 58 00:06:15,709 --> 00:06:17,956 Foi Bracken ou Blackwood? 59 00:06:17,961 --> 00:06:20,667 Foi a Casa Bracken que declarou Green, Vossa Graça. 60 00:06:20,672 --> 00:06:21,881 Quem poderia se lembrar. 61 00:06:22,945 --> 00:06:24,045 Convoque os Blackwoods aqui. 62 00:06:24,050 --> 00:06:25,171 Eu preciso de homens de ação 63 00:06:25,176 --> 00:06:26,978 para liderar minha hoste de Rivermen. 64 00:06:56,041 --> 00:06:57,259 Senhora. 65 00:07:01,046 --> 00:07:04,711 "Princesa", se estivermos apegando-se às formalidades. 66 00:07:04,716 --> 00:07:06,985 Desculpas. Princesa. 67 00:07:08,762 --> 00:07:11,217 E você é Alyn. 68 00:07:11,222 --> 00:07:13,233 Sim, princesa. 69 00:07:14,809 --> 00:07:16,431 Eu sou dado a entender meu senhor marido 70 00:07:16,436 --> 00:07:17,713 lhe deve a vida dele. 71 00:07:21,483 --> 00:07:24,511 Mas não me disseram que ele o salvador era tão lindo. 72 00:07:25,820 --> 00:07:27,901 Sua mãe devia ser muito bonita. 73 00:07:27,906 --> 00:07:30,442 Rhaenys. 74 00:07:38,066 --> 00:07:40,294 - Seu trabalho terminou? - Não, senhor. 75 00:07:51,463 --> 00:07:53,465 Acabei de conversar com seus capitães. 76 00:07:55,809 --> 00:07:59,270 Ele foi o marinheiro que arrancou você do seu túmulo aquático? 77 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 Sim. 78 00:08:09,364 --> 00:08:11,032 Você não pensou em mencionar isso? 79 00:08:11,991 --> 00:08:13,585 Não achei relevante. 80 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Eu sei quem ele é, Corlys. 81 00:08:20,458 --> 00:08:22,682 O passado de Alyn não é culpa dele. 82 00:08:24,087 --> 00:08:25,166 Ele salvou a vida de seu senhor. 83 00:08:25,171 --> 00:08:26,496 Ele deveria ser elevado e honrado, 84 00:08:26,500 --> 00:08:27,830 não escondido sob as marés. 85 00:08:27,835 --> 00:08:29,337 Foi por isso que você veio? 86 00:08:30,885 --> 00:08:32,637 Para me submeter a uma inquisição? 87 00:08:34,806 --> 00:08:38,638 Vim te contar que Baela me chamou para Dragonstone. 88 00:08:38,643 --> 00:08:39,916 Baela? 89 00:08:41,021 --> 00:08:43,685 Esse conselho vai jantar para ela e Jace para jantar. 90 00:08:43,690 --> 00:08:45,854 Eles ficam inquietos na ausência de Rhaenyra. 91 00:08:45,859 --> 00:08:49,115 Mesmo assim... Para onde foi aquela mulher? 92 00:08:49,120 --> 00:08:52,191 Eu suspeito que vou tentar desenhar todos nós voltamos do abismo. 93 00:09:15,013 --> 00:09:18,224 - Bom dia, Vossa Graça. - Bom dia, Grande Meistre. 94 00:09:22,020 --> 00:09:23,588 Conforme solicitado. 95 00:09:24,589 --> 00:09:27,175 - Eu mesmo preparei. - Obrigado. 96 00:09:28,276 --> 00:09:30,362 Vou providenciar para que seja entregue discretamente. 97 00:09:31,780 --> 00:09:36,029 Informe se o destinatário precisa de algum remédio. 98 00:09:36,034 --> 00:09:38,299 O chá é conhecido discordar do instinto. 99 00:09:39,204 --> 00:09:41,214 Vou observar a garota de perto. 100 00:09:47,962 --> 00:09:49,489 Grande Meistre. 101 00:09:55,595 --> 00:09:58,051 Você sempre foi um homem prático, 102 00:09:58,056 --> 00:10:00,117 um servo honrado da coroa. 103 00:10:01,267 --> 00:10:04,321 E você serviu meu senhor marido em suas horas mais sombrias. 104 00:10:04,938 --> 00:10:06,948 Esse era o meu dever, Vossa Graça. 105 00:10:08,566 --> 00:10:09,776 Diga-me. 106 00:10:12,070 --> 00:10:15,093 Você acredita que Viserys queria Aegon para sucedê-lo? 107 00:10:19,619 --> 00:10:21,630 Eu não poderia saber. 108 00:10:23,748 --> 00:10:26,751 Sua Graça nunca levantou o assunto comigo. 109 00:11:26,053 --> 00:11:27,666 Anfitrião de Sor Criston Cole 110 00:11:27,671 --> 00:11:29,434 começou a explorar a cobertura arbórea 111 00:11:29,439 --> 00:11:30,685 para ocultar seus movimentos. 112 00:11:30,690 --> 00:11:32,354 Ele agora só viaja à noite 113 00:11:32,359 --> 00:11:33,688 para confundir nossos dragões. 114 00:11:33,693 --> 00:11:35,548 E qual é o rumo de Cole? 115 00:11:35,553 --> 00:11:37,292 É difícil dizer, mas havia sinais 116 00:11:37,297 --> 00:11:40,1
Deixe um comentário