Série: House of the Dragon
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 65.697 bytes (64,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:20
758930840f16a471f2b72e606a16de72a3961252Tamanho: 65.697 bytes (64,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:20
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 2×2 HIC PTBR
1 00:00:01,167 --> 00:00:02,656 A guerra está chegando. 2 00:00:02,661 --> 00:00:04,830 Não podemos trabalhá-lo sem o apoio do Norte. 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,018 Meu Senhor, um corvo chegou. 4 00:00:07,023 --> 00:00:08,628 Notícias urgentes de Dragonstone. 5 00:00:12,916 --> 00:00:14,666 A Rainha continua ausente. 6 00:00:14,671 --> 00:00:16,235 Ela se foi há dias. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,062 Ela está de luto. 8 00:00:18,067 --> 00:00:20,095 Erros foram cometidos nas horas 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,055 após a morte do Rei Viserys. 10 00:00:22,060 --> 00:00:23,945 Não devemos agravá-los. 11 00:00:24,271 --> 00:00:27,360 Otto Hightower era a Mão de seu pai. 12 00:00:27,365 --> 00:00:31,064 Eu acho que você desejaria para ser visto de forma diferente. 13 00:00:33,213 --> 00:00:35,090 Prepare-se para ser embarcado! 14 00:00:35,589 --> 00:00:37,671 Procure no casco por passageiros clandestinos. 15 00:00:37,676 --> 00:00:40,453 Da última vez que nos vimos, havia dois de vocês. 16 00:00:41,246 --> 00:00:43,160 Salve Rei Aegon! 17 00:00:43,165 --> 00:00:44,245 Hugo, Vossa Graça. 18 00:00:44,249 --> 00:00:45,787 Os custos do ferro aumentaram. 19 00:00:45,792 --> 00:00:47,581 Simplificando, estamos lutando. 20 00:00:47,586 --> 00:00:49,558 Rainha Rhaenyra Targaryen, 21 00:00:49,563 --> 00:00:50,797 Primeiro do nome dela. 22 00:00:51,298 --> 00:00:53,842 Eu quero Aemond Targaryen. 23 00:00:55,302 --> 00:00:57,400 Ao longo dos anos, como um comerciante de fofocas, 24 00:00:57,404 --> 00:01:00,173 você certamente acumulou espiões dentro da Fortaleza Vermelha. 25 00:01:02,601 --> 00:01:05,120 Você deve encontrar e matar o Príncipe Aemond Targaryen. 26 00:01:05,412 --> 00:01:06,980 E se não conseguirmos encontrá-lo? 27 00:01:08,173 --> 00:01:09,744 Quem diabos é ela? 28 00:01:09,749 --> 00:01:11,981 Ela é a Rainha, ela é. 29 00:01:11,985 --> 00:01:13,315 Um filho por um filho. 30 00:01:13,320 --> 00:01:14,488 Qual? 31 00:01:17,824 --> 00:01:20,394 Helena! O que aconteceu? 32 00:01:21,495 --> 00:01:22,729 Eles mataram o menino. 33 00:01:24,450 --> 00:01:29,950 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 34 00:04:11,784 --> 00:04:13,846 Eu vou matá-los! 35 00:04:13,851 --> 00:04:15,414 Eu vou matar todos eles! 36 00:04:15,419 --> 00:04:17,983 Traidores e vilões! 37 00:04:17,988 --> 00:04:19,684 - Eles ousam me atacar! - Vossa Graça. 38 00:04:19,689 --> 00:04:22,286 - Eu sou o rei! - Vossa Graça! Sim, sim. 39 00:04:22,291 --> 00:04:24,756 - Eu sou o rei! - Sim, Vossa Graça. Uh, por favor, Vossa Graça. 40 00:04:24,761 --> 00:04:27,801 Traidores e vilões! 41 00:04:29,535 --> 00:04:30,771 Fogo do céu. 42 00:04:31,337 --> 00:04:34,174 Isto é guerra! Eu declaro guerra! 43 00:04:35,574 --> 00:04:37,603 Eu declaro guerra! 44 00:05:33,966 --> 00:05:36,002 Os portões foram fechados. 45 00:05:37,469 --> 00:05:39,473 A pesquisa avança. 46 00:05:40,539 --> 00:05:42,343 O vilão será encontrado. 47 00:05:43,943 --> 00:05:46,180 Não devemos ficar abalados com isso. 48 00:05:50,483 --> 00:05:52,053 Este ato. 49 00:05:55,954 --> 00:05:58,192 - A criança. - A criança está morta. 50 00:06:01,928 --> 00:06:03,464 Sua dor acabou. 51 00:06:07,232 --> 00:06:10,464 Mas o que eles fizeram com a minha garota. 52 00:06:10,469 --> 00:06:11,973 Sim. 53 00:06:26,018 --> 00:06:28,555 E eles vão pagar por isso. 54 00:06:39,565 --> 00:06:40,626 Quem vai pagar? 55 00:06:40,631 --> 00:06:43,828 Quem quer que tenha feito isso ou fez com que isso fosse feito. 56 00:06:43,833 --> 00:06:46,131 E se a mão que fez isso 57 00:06:46,136 --> 00:06:47,975 não é quem deve ser culpado? 58 00:06:49,875 --> 00:06:54,640 Os deuses nos castigam. Eles me punem. 59 00:06:54,645 --> 00:06:56,217 Por que pecado? 60 00:07:00,453 --> 00:07:01,780 Filha, me escute. 61 00:07:01,785 --> 00:07:03,981 Choraremos como devemos, 62 00:07:03,986 --> 00:07:08,729 mas... algo de bom ainda pode resultar disso. 63 00:07:11,396 --> 00:07:13,158 E onde estavam os membros deste conselho 64 00:07:13,163 --> 00:07:14,826 enquanto o assassino ameaçou seu rei? 65 00:07:14,831 --> 00:07:16,227 Você também foi ameaçado, Vossa Graça? 66 00:07:16,231 --> 00:07:18,672 Eu poderia ter sido! 67 00:07:21,473 --> 00:07:23,977 Meu filho é meu legado! 68 00:07:25,244 --> 00:07:27,914 Meu filho é o herdeiro do Trono de Ferro! 69 00:07:29,982 --> 00:07:31,543 E onde você estava, 70 00:07:31,548 --> 00:07:33,344 o Senhor Comandante da minha Guarda Real? 71 00:07:33,349 --> 00:07:36,157 Eu estava na cama, Vossa Graça, tendo ordenou a Patrulha da Noite. 72 00:07:36,856 --> 00:07:37,858 Abed. 73 00:07:38,692 --> 00:07:39,726 Abed! 74 00:07:40,825 --> 00:07:43,663 Em vez de salvaguardar a santidade da minha família! 75 00:07:44,362 --> 00:07:47,552 Este não é o momento para cegos acusações, Vossa Graça. 76 00:07:47,557 --> 00:07:49,128 Saberemos quem fez isso em breve. 77 00:07:49,133 --> 00:07:51,729 Quem fez isso? Quem... O quê?! 78 00:07:51,734 --> 00:07:54,131 Existe alguma dúvida sobre quem fez isso?! 79 00:07:54,136 --> 00:07:57,568 Quem faria isso salvo a vadia rainha dos bastardos, 80 00:07:57,573 --> 00:08:00,238 a boceta presunçosa de Dragonstone? 81 00:08:00,243 --> 00:08:01,840 Lá ela está sentada do outro lado da baía, 82 00:08:01,845 --> 00:08:03,508 em sua pedra, rindo de mim. 83 00:08:03,513 --> 00:08:06,320 Ela está rindo de mim! 84 00:08:14,759 --> 00:08:16,521 Você desejou que a vida dela fosse poupada. 85 00:08:16,526 --> 00:08:18,190 Se me permite, Vossa Graça. 86 00:08:18,195 --> 00:08:19,358 Meus Senhores. 87 00:08:19,363 --> 00:08:21,400 O guarda deteve alguém. 88 00:08:21,966 --> 00:08:24,205 O homem que prendemos é conhecido por nós. 89 00:08:25,471 --> 00:08:26,699 Ele é um manto dourado. 90 00:08:27,504 --> 00:08:29,167 Famoso por sua natureza brutal. 91 00:08:29,172 --> 00:08:31,670 Nós o pegamos, fugindo o Portão dos Deuses 92 00:08:31,675 --> 00:08:33,947 com a cabeça da criança num saco. 93 00:08:36,648 --> 00:08:37,753 Eu mesmo vou matá-lo. 94 00:08:37,758 --> 00:08:40,011 Faríamos bem em conseguir que informações podemos 95 00:08:40,016 --> 00:08:41,255 do canalha. 96 00:08:43,221 --> 00:08:45,951 Eu confio no domínio do seu ofício, Lorde Larys. 97 00:08:45,956 --> 00:08:48,387 Ah, sempre estudando, sempre protocolando. 98 00:08:48,392 --> 00:08:50,522 - Conhecemos nosso inimigo! - Um rei pode ter 99 00:08:50,527 --> 00:08:52,599 mais de um inimigo, Vossa Graça. 100 00:08:53,398 --> 00:08:57,028 Faríamos bem em verificar se esta é a mão da sua irmã... 101 00:08:57,033 --> 00:09:00,299 ou se houver uma serpente aninhado mais perto de nossos seios. 102 00:09:00,304 --> 00:09:02,143 Suponho que você esteja certo, Ironrod. 103 00:09:03,442 --> 00:09:04,678 Poderia ser qualquer um. 104 00:09:06,245 --> 00:09:08,850 Poderia ser qualquer um de vocês nesta sala. 105 00:09:19,425 --> 00:09:21,494 Lorde Jasper está correto. 106 00:09:22,027 --> 00:09:24,389 Num certo sentido, devemos determinar o que aconteceu 107 00:09:24,394 --> 00:09:27,359 e... se estivermos na Fortaleza ainda estão em perigo. 108 00:09:27,364 --> 00:09:29,403 Em outro sentido, é claro... 109 00:09:32,138 --> 00:09:33,674 isso não importa. 110 00:09:36,842 --> 00:09:38,904 Você quer culpar Rhaenyra. 111 00:09:39,609 --> 00:09:41,539 Diga ao reino que ela fez isso. 112 00:09:41,544 --> 00:09:43,109 Não direi nada ao reino. 113 00:09:43,113 --> 00:09:45,343 Fomos atacados dentro de nossos próprios muros. 114 00:09:45,348 --> 00:09:46,846 Dentro de nossas próprias camas. 115 00:09:46,851 --> 00:09:48,746 Não serei visto como fraco. 116 00:09:48,751 --> 00:09:51,751 Você já é visto como fraco, Aegon. 117 00:09:52,656 --> 00:09:54,328 Você porra... 118 00:10:00,565 --> 00:10:03,428 Uma coroação apressada, um dragão escapando do poço. 119 00:10:03,433 --> 00:10:05,630 As
Deixe um comentário