House of the Dragon 2×2

Série: House of the Dragon
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 758930840f16a471f2b72e606a16de72a3961252
Tamanho: 65.697 bytes (64,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:20
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 2×2 HIC PTBR
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,656
A guerra está chegando.

2
00:00:02,661 --> 00:00:04,830
Não podemos trabalhá-lo sem
o apoio do Norte.

3
00:00:05,187 --> 00:00:07,018
Meu Senhor, um corvo chegou.

4
00:00:07,023 --> 00:00:08,628
Notícias urgentes de Dragonstone.

5
00:00:12,916 --> 00:00:14,666
A Rainha continua ausente.

6
00:00:14,671 --> 00:00:16,235
Ela se foi há dias.

7
00:00:16,240 --> 00:00:18,062
Ela está de luto.

8
00:00:18,067 --> 00:00:20,095
Erros foram cometidos nas horas

9
00:00:20,100 --> 00:00:22,055
após a morte do Rei Viserys.

10
00:00:22,060 --> 00:00:23,945
Não devemos agravá-los.

11
00:00:24,271 --> 00:00:27,360
Otto Hightower era a Mão de seu pai.

12
00:00:27,365 --> 00:00:31,064
Eu acho que você desejaria
para ser visto de forma diferente.

13
00:00:33,213 --> 00:00:35,090
Prepare-se para ser embarcado!

14
00:00:35,589 --> 00:00:37,671
Procure no casco por passageiros clandestinos.

15
00:00:37,676 --> 00:00:40,453
Da última vez que nos vimos, havia dois de vocês.

16
00:00:41,246 --> 00:00:43,160
Salve Rei Aegon!

17
00:00:43,165 --> 00:00:44,245
Hugo, Vossa Graça.

18
00:00:44,249 --> 00:00:45,787
Os custos do ferro aumentaram.

19
00:00:45,792 --> 00:00:47,581
Simplificando, estamos lutando.

20
00:00:47,586 --> 00:00:49,558
Rainha Rhaenyra Targaryen,

21
00:00:49,563 --> 00:00:50,797
Primeiro do nome dela.

22
00:00:51,298 --> 00:00:53,842
Eu quero Aemond Targaryen.

23
00:00:55,302 --> 00:00:57,400
Ao longo dos anos,
como um comerciante de fofocas,

24
00:00:57,404 --> 00:01:00,173
você certamente acumulou espiões
dentro da Fortaleza Vermelha.

25
00:01:02,601 --> 00:01:05,120
Você deve encontrar e matar o
Príncipe Aemond Targaryen.

26
00:01:05,412 --> 00:01:06,980
E se não conseguirmos encontrá-lo?

27
00:01:08,173 --> 00:01:09,744
Quem diabos é ela?

28
00:01:09,749 --> 00:01:11,981
Ela é a Rainha, ela é.

29
00:01:11,985 --> 00:01:13,315
Um filho por um filho.

30
00:01:13,320 --> 00:01:14,488
Qual?

31
00:01:17,824 --> 00:01:20,394
Helena! O que aconteceu?

32
00:01:21,495 --> 00:01:22,729
Eles mataram o menino.

33
00:01:24,450 --> 00:01:29,950
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

34
00:04:11,784 --> 00:04:13,846
Eu vou matá-los!

35
00:04:13,851 --> 00:04:15,414
Eu vou matar todos eles!

36
00:04:15,419 --> 00:04:17,983
Traidores e vilões!

37
00:04:17,988 --> 00:04:19,684
- Eles ousam me atacar!
- Vossa Graça.

38
00:04:19,689 --> 00:04:22,286
- Eu sou o rei!
- Vossa Graça! Sim, sim.

39
00:04:22,291 --> 00:04:24,756
- Eu sou o rei!
- Sim, Vossa Graça. Uh, por favor, Vossa Graça.

40
00:04:24,761 --> 00:04:27,801
Traidores e vilões!

41
00:04:29,535 --> 00:04:30,771
Fogo do céu.

42
00:04:31,337 --> 00:04:34,174
Isto é guerra! Eu declaro guerra!

43
00:04:35,574 --> 00:04:37,603
Eu declaro guerra!

44
00:05:33,966 --> 00:05:36,002
Os portões foram fechados.

45
00:05:37,469 --> 00:05:39,473
A pesquisa avança.

46
00:05:40,539 --> 00:05:42,343
O vilão será encontrado.

47
00:05:43,943 --> 00:05:46,180
Não devemos ficar abalados com isso.

48
00:05:50,483 --> 00:05:52,053
Este ato.

49
00:05:55,954 --> 00:05:58,192
- A criança.
- A criança está morta.

50
00:06:01,928 --> 00:06:03,464
Sua dor acabou.

51
00:06:07,232 --> 00:06:10,464
Mas o que eles fizeram com a minha garota.

52
00:06:10,469 --> 00:06:11,973
Sim.

53
00:06:26,018 --> 00:06:28,555
E eles vão pagar por isso.

54
00:06:39,565 --> 00:06:40,626
Quem vai pagar?

55
00:06:40,631 --> 00:06:43,828
Quem quer que tenha feito isso
ou fez com que isso fosse feito.

56
00:06:43,833 --> 00:06:46,131
E se a mão que fez isso

57
00:06:46,136 --> 00:06:47,975
não é quem deve ser culpado?

58
00:06:49,875 --> 00:06:54,640
Os deuses nos castigam. Eles me punem.

59
00:06:54,645 --> 00:06:56,217
Por que pecado?

60
00:07:00,453 --> 00:07:01,780
Filha, me escute.

61
00:07:01,785 --> 00:07:03,981
Choraremos como devemos,

62
00:07:03,986 --> 00:07:08,729
mas... algo de bom ainda pode resultar disso.

63
00:07:11,396 --> 00:07:13,158
E onde estavam os membros
deste conselho

64
00:07:13,163 --> 00:07:14,826
enquanto o assassino
ameaçou seu rei?

65
00:07:14,831 --> 00:07:16,227
Você também foi ameaçado, Vossa Graça?

66
00:07:16,231 --> 00:07:18,672
Eu poderia ter sido!

67
00:07:21,473 --> 00:07:23,977
Meu filho é meu legado!

68
00:07:25,244 --> 00:07:27,914
Meu filho é o herdeiro do Trono de Ferro!

69
00:07:29,982 --> 00:07:31,543
E onde você estava,

70
00:07:31,548 --> 00:07:33,344
o Senhor Comandante da minha Guarda Real?

71
00:07:33,349 --> 00:07:36,157
Eu estava na cama, Vossa Graça, tendo
ordenou a Patrulha da Noite.

72
00:07:36,856 --> 00:07:37,858
Abed.

73
00:07:38,692 --> 00:07:39,726
Abed!

74
00:07:40,825 --> 00:07:43,663
Em vez de salvaguardar
a santidade da minha família!

75
00:07:44,362 --> 00:07:47,552
Este não é o momento para cegos
acusações, Vossa Graça.

76
00:07:47,557 --> 00:07:49,128
Saberemos quem fez isso em breve.

77
00:07:49,133 --> 00:07:51,729
Quem fez isso? Quem... O quê?!

78
00:07:51,734 --> 00:07:54,131
Existe alguma dúvida sobre quem fez isso?!

79
00:07:54,136 --> 00:07:57,568
Quem faria isso salvo
a vadia rainha dos bastardos,

80
00:07:57,573 --> 00:08:00,238
a boceta presunçosa de Dragonstone?

81
00:08:00,243 --> 00:08:01,840
Lá ela está sentada do outro lado da baía,

82
00:08:01,845 --> 00:08:03,508
em sua pedra, rindo de mim.

83
00:08:03,513 --> 00:08:06,320
Ela está rindo de mim!

84
00:08:14,759 --> 00:08:16,521
Você desejou que a vida dela fosse poupada.

85
00:08:16,526 --> 00:08:18,190
Se me permite, Vossa Graça.

86
00:08:18,195 --> 00:08:19,358
Meus Senhores.

87
00:08:19,363 --> 00:08:21,400
O guarda deteve alguém.

88
00:08:21,966 --> 00:08:24,205
O homem que prendemos é conhecido por nós.

89
00:08:25,471 --> 00:08:26,699
Ele é um manto dourado.

90
00:08:27,504 --> 00:08:29,167
Famoso por sua natureza brutal.

91
00:08:29,172 --> 00:08:31,670
Nós o pegamos, fugindo
o Portão dos Deuses

92
00:08:31,675 --> 00:08:33,947
com a cabeça da criança num saco.

93
00:08:36,648 --> 00:08:37,753
Eu mesmo vou matá-lo.

94
00:08:37,758 --> 00:08:40,011
Faríamos bem em conseguir
que informações podemos

95
00:08:40,016 --> 00:08:41,255
do canalha.

96
00:08:43,221 --> 00:08:45,951
Eu confio no domínio
do seu ofício, Lorde Larys.

97
00:08:45,956 --> 00:08:48,387
Ah, sempre estudando, sempre protocolando.

98
00:08:48,392 --> 00:08:50,522
- Conhecemos nosso inimigo!
- Um rei pode ter

99
00:08:50,527 --> 00:08:52,599
mais de um inimigo, Vossa Graça.

100
00:08:53,398 --> 00:08:57,028
Faríamos bem em verificar
se esta é a mão da sua irmã...

101
00:08:57,033 --> 00:09:00,299
ou se houver uma serpente
aninhado mais perto de nossos seios.

102
00:09:00,304 --> 00:09:02,143
Suponho que você esteja certo, Ironrod.

103
00:09:03,442 --> 00:09:04,678
Poderia ser qualquer um.

104
00:09:06,245 --> 00:09:08,850
Poderia ser qualquer um de vocês nesta sala.

105
00:09:19,425 --> 00:09:21,494
Lorde Jasper está correto.

106
00:09:22,027 --> 00:09:24,389
Num certo sentido, devemos
determinar o que aconteceu

107
00:09:24,394 --> 00:09:27,359
e... se estivermos na Fortaleza
ainda estão em perigo.

108
00:09:27,364 --> 00:09:29,403
Em outro sentido, é claro...

109
00:09:32,138 --> 00:09:33,674
isso não importa.

110
00:09:36,842 --> 00:09:38,904
Você quer culpar Rhaenyra.

111
00:09:39,609 --> 00:09:41,539
Diga ao reino que ela fez isso.

112
00:09:41,544 --> 00:09:43,109
Não direi nada ao reino.

113
00:09:43,113 --> 00:09:45,343
Fomos atacados dentro de nossos próprios muros.

114
00:09:45,348 --> 00:09:46,846
Dentro de nossas próprias camas.

115
00:09:46,851 --> 00:09:48,746
Não serei visto como fraco.

116
00:09:48,751 --> 00:09:51,751
Você já é visto como fraco, Aegon.

117
00:09:52,656 --> 00:09:54,328
Você porra...

118
00:10:00,565 --> 00:10:03,428
Uma coroação apressada,
um dragão escapando do poço.

119
00:10:03,433 --> 00:10:05,630
As 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *