House of the Dragon 2×1

Série: House of the Dragon
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 18b87231fca8d70a44cff86c301f0ad0f18d541a
Tamanho: 46.006 bytes (44,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:54:16
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 2×1 HIC PTBR
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,200
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:02:23,943 --> 00:02:26,443
Dever é sacrifício.

3
00:02:28,048 --> 00:02:30,477
Ele eclipsa todas as coisas,

4
00:02:30,482 --> 00:02:31,714
até sangue.

5
00:02:33,819 --> 00:02:36,824
Todos os homens de honra devem pagar o seu preço.

6
00:02:41,628 --> 00:02:45,291
O Norte tem um grande dever
para os Sete Reinos.

7
00:02:45,296 --> 00:02:48,027
Um mais antigo que qualquer juramento.

8
00:02:48,532 --> 00:02:50,357
Desde os tempos dos Primeiros Homens,

9
00:02:50,362 --> 00:02:52,331
nós permanecemos como guardiões

10
00:02:52,336 --> 00:02:54,336
contra o frio e a escuridão.

11
00:02:55,741 --> 00:02:57,503
Através da sua longa tradição,

12
00:02:57,508 --> 00:02:59,767
a Patrulha da Noite
cultivou sua força

13
00:02:59,772 --> 00:03:01,040
de homens condenados

14
00:03:01,045 --> 00:03:04,010
que tiveram sua vida
como sua única posse.

15
00:03:04,015 --> 00:03:06,811
Mas meu ancestral, Torrhen Stark,

16
00:03:06,816 --> 00:03:08,981
começou uma tradição fazendo uma oferenda

17
00:03:08,986 --> 00:03:10,550
no início do inverno:

18
00:03:11,355 --> 00:03:13,652
um em cada 10 homens da nossa casa

19
00:03:13,657 --> 00:03:16,862
deveria ser escolhido para fortalecer a Vigilância.

20
00:03:19,532 --> 00:03:23,737
Esta não é uma sentença, mas uma honra.

21
00:03:24,868 --> 00:03:28,401
Um dever assumido por todos
que servem o Norte.

22
00:03:29,006 --> 00:03:31,237
Até mesmo pelos meus próprios parentes.

23
00:03:36,355 --> 00:03:38,255
O Norte deve estar pronto.

24
00:03:40,213 --> 00:03:41,843
O inverno está chegando.

25
00:03:41,847 --> 00:03:44,077
Vindo? O que é isso, então,

26
00:03:44,081 --> 00:03:46,180
que cai dos céus
e arrepia meus ossos?

27
00:03:46,184 --> 00:03:49,254
Este é apenas um final de verão
neve, meu príncipe.

28
00:03:49,854 --> 00:03:52,353
No inverno, cobrirá tudo o que você vê,

29
00:03:52,357 --> 00:03:54,563
e todas as memórias de calor
será esquecido.

30
00:03:55,896 --> 00:03:58,192
Agrada-me pensar
que há mais de um século

31
00:03:58,196 --> 00:04:00,869
nossos ancestrais trataram
neste mesmo lugar.

32
00:04:02,136 --> 00:04:04,106
O Conquistador e o Rei do Norte.

33
00:04:05,873 --> 00:04:07,701
Você, pelo menos, teve a misericórdia

34
00:04:07,705 --> 00:04:09,608
para não me ameaçar com seu dragão.

35
00:04:18,183 --> 00:04:19,321
Meu príncipe.

36
00:04:20,120 --> 00:04:22,091
- Meu senhor.
- Meu senhor.

37
00:04:22,957 --> 00:04:24,251
Senhor.

38
00:04:24,255 --> 00:04:26,645
Certamente o grande Torrhen Stark

39
00:04:26,650 --> 00:04:28,682
teria preferido morrer do que dobrar o joelho.

40
00:04:29,487 --> 00:04:30,816
A menos que ele acreditasse no Conquistador

41
00:04:30,821 --> 00:04:33,061
poderia trazer unidade aos Sete Reinos.

42
00:04:34,360 --> 00:04:35,560
Você está certo nisso.

43
00:04:36,126 --> 00:04:37,925
Essa unidade está agora ameaçada.

44
00:04:39,330 --> 00:04:41,389
O reino em breve se desintegrará...

45
00:04:41,994 --> 00:04:43,062
se os homens não se lembram

46
00:04:43,067 --> 00:04:45,166
o juramento feito ao Rei Viserys

47
00:04:45,171 --> 00:04:46,699
e ao seu legítimo herdeiro.

48
00:04:47,404 --> 00:04:51,439
Starks não esquece
seus juramentos, meu príncipe.

49
00:04:51,444 --> 00:04:53,872
Mas você deve saber que meu olhar é

50
00:04:53,877 --> 00:04:56,110
eternamente dividido entre o norte e o sul.

51
00:04:57,315 --> 00:05:00,679
No inverno, meu dever para com o
Wall é ainda mais terrível

52
00:05:00,684 --> 00:05:02,481
do que aquele que devo a Porto Real.

53
00:05:02,486 --> 00:05:04,750
Preciso dos meus homens aqui.

54
00:05:04,755 --> 00:05:05,980
Enquanto seus homens se protegem contra

55
00:05:05,985 --> 00:05:07,753
selvagens e clima,

56
00:05:07,758 --> 00:05:10,357
os Hightowers planejam usurpar o trono.

57
00:05:11,262 --> 00:05:13,492
Se minha mãe quiser defender sua reivindicação

58
00:05:13,497 --> 00:05:14,794
para manter o reino unido,

59
00:05:14,799 --> 00:05:15,862
ela precisa de um exército.

60
00:05:15,867 --> 00:05:17,196
A guerra está chegando

61
00:05:17,201 --> 00:05:19,298
para todo o reino, meu senhor.

62
00:05:19,303 --> 00:05:22,371
Não podemos trabalhá-lo sem
o apoio do Norte.

63
00:05:30,216 --> 00:05:32,211
Meu pai trouxe o Rei Jaehaerys

64
00:05:32,216 --> 00:05:34,783
e a Rainha Alysanne para ver a Muralha.

65
00:05:34,788 --> 00:05:37,350
Sua Graça permaneceu nesta mesma perspectiva

66
00:05:37,855 --> 00:05:39,952
e assisti como seus dragões,

67
00:05:39,957 --> 00:05:42,487
a maior potência do mundo,

68
00:05:42,492 --> 00:05:44,061
recusou-se a atravessá-lo.

69
00:05:46,166 --> 00:05:47,994
Você acha que meus ancestrais construíram

70
00:05:47,999 --> 00:05:50,029
uma parede de gelo de 700 pés

71
00:05:50,034 --> 00:05:52,568
para impedir a entrada de neve e selvagens?

72
00:05:53,173 --> 00:05:54,738
O que isso impede?

73
00:05:57,043 --> 00:05:58,470
Morte.

74
00:06:06,386 --> 00:06:08,581
Eu tenho milhares de barbas grisalhas

75
00:06:08,586 --> 00:06:11,050
que já viu muitos invernos.

76
00:06:11,055 --> 00:06:14,420
Eles são... bem afiados.

77
00:06:14,425 --> 00:06:15,959
Então eles são velhos?

78
00:06:16,964 --> 00:06:19,826
Posso prepará-los para marchar imediatamente.

79
00:06:19,831 --> 00:06:21,193
Se seus barbas grisalhas podem lutar,

80
00:06:21,198 --> 00:06:23,496
a rainha os terá.

81
00:06:23,501 --> 00:06:25,397
Eles lutarão muito.

82
00:06:25,402 --> 00:06:27,161
Como os nortistas.

83
00:06:27,166 --> 00:06:28,334
Meu senhor?

84
00:06:28,339 --> 00:06:31,537
Um corvo chegou.

85
00:06:31,542 --> 00:06:33,547
Notícias urgentes de Dragonstone.

86
00:07:15,962 --> 00:07:19,334
Pegue sua montaria novamente. Estamos voando.

87
00:07:22,001 --> 00:07:25,598
Eu sozinho patrulho
cem milhas de mar aberto,

88
00:07:25,603 --> 00:07:28,169
indefinidamente, para manter o bloqueio.

89
00:07:29,374 --> 00:07:32,914
Meleys deve se alimentar e descansar, assim como eu.

90
00:07:34,415 --> 00:07:36,910
- Estamos indo para Porto Real.
- Com que fim?

91
00:07:36,915 --> 00:07:38,478
Matando Vhagar.

92
00:07:38,483 --> 00:07:41,548
Eu não posso enfrentar isso
velha cadela sozinha.

93
00:07:41,553 --> 00:07:43,082
Com o meu dragão e o seu juntos,

94
00:07:43,087 --> 00:07:45,719
podemos matar Vhagar e seu cavaleiro.

95
00:07:45,724 --> 00:07:47,028
Faça disso um filho para um filho.

96
00:07:49,363 --> 00:07:52,058
- Este foi o comando da rainha?
- A rainha continua ausente.

97
00:07:52,063 --> 00:07:54,092
Eu deveria estar em Harrenhal dobrando os joelhos,

98
00:07:54,097 --> 00:07:56,796
mas devo permanecer
aqui para travar sua guerra.

99
00:07:56,801 --> 00:07:59,465
Ou talvez, mais simplesmente,
para aguardar seu retorno.

100
00:07:59,470 --> 00:08:02,835
Ela se foi há dias.
Muito tempo. Ela está exposta.

101
00:08:02,840 --> 00:08:05,138
- Ela está de luto.
- A mãe chora

102
00:08:05,143 --> 00:08:07,549
enquanto a rainha foge de seus deveres.

103
00:08:09,483 --> 00:08:12,787
Foi um corvo que trouxe
me notícias da morte de Laena.

104
00:08:13,787 --> 00:08:15,957
Eu existi por semanas em tormento...

105
00:08:17,024 --> 00:08:19,261
recusando-me a acreditar no que me disseram.

106
00:08:21,962 --> 00:08:24,691
Foi só quando vi meu
restos mortais da filha

107
00:08:24,696 --> 00:08:26,769
que eu poderia começar a chorar por ela.

108
00:08:29,503 --> 00:08:33,142
Um corvo contou a Rhaenyra
que seu filho está morto.

109
00:08:34,307 --> 00:08:35,802
Ela precisa saber disso com certeza.

110
00:08:35,807 --> 00:08:37,879
Ela foi uma tola por ir sozinha.

111
00:08:38,645 --> 00:08:40,273
E se Aemond acontecesse com ela?

112
00:08:40,278 --> 00:08:42,083
Então eu teria pena de Aemond.

113
00:08:44,718 --> 00:08:46,916
A rainha foi sábia em recusar.

114
00:08:48,015 --> 00:08:52,060

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *