House of the Dragon 1×1

Série: House of the Dragon
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3400f0dcd0a1e6b43dfe6053757091d335d805b7
Tamanho: 51.405 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:33
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 1×1 HIC PTBR
1
00:00:05,870 --> 00:00:08,470
Como o primeiro século
da dinastia Targaryen

2
00:00:08,550 --> 00:00:09,990
chegou ao fim

3
00:00:10,230 --> 00:00:14,470
a saúde do Velho Rei,
Jaehaerys, estava falhando.

4
00:00:16,990 --> 00:00:21,390
Naquela época, a Casa Targaryen
estava no auge de sua força

5
00:00:21,470 --> 00:00:24,270
com dez dragões adultos sob seu jugo.

6
00:00:25,110 --> 00:00:27,550
Nenhum poder no mundo
poderia resistir a isso.

7
00:00:28,910 --> 00:00:31,350
Rei Jaehaerys reinou
há quase 60 anos

8
00:00:31,429 --> 00:00:33,270
de paz e prosperidade

9
00:00:33,350 --> 00:00:36,350
mas a tragédia custou seus dois filhos

10
00:00:36,429 --> 00:00:38,510
deixando sua sucessão em dúvida.

11
00:00:39,110 --> 00:00:41,470
Então, no ano 101

12
00:00:41,549 --> 00:00:45,390
o Velho Rei chamou um Grande
Conselho para escolher um herdeiro.

13
00:00:46,990 --> 00:00:49,990
Mais de mil senhores fizeram
a viagem para Harrenhal.

14
00:00:51,230 --> 00:00:54,070
Quatorze reivindicações de sucessão foram ouvidas

15
00:00:54,669 --> 00:00:57,230
mas apenas dois foram verdadeiramente considerados.

16
00:00:58,270 --> 00:01:01,870
Princesa Rhaenys Targaryen,
o descendente mais velho do rei

17
00:01:01,950 --> 00:01:05,470
e seu primo mais novo,
Príncipe Viserys Targaryen

18
00:01:05,549 --> 00:01:08,190
o descendente masculino mais velho do rei.

19
00:01:14,150 --> 00:01:18,070
É declarado por todos os senhores supremos

20
00:01:18,950 --> 00:01:22,310
e senhores vassalos dos Sete Reinos

21
00:01:23,470 --> 00:01:29,470
aquele príncipe Viserys Targaryen
seja feito Príncipe de Pedra do Dragão!

22
00:01:30,030 --> 00:01:35,030
Rhaenys, uma mulher,
não herdará o Trono de Ferro.

23
00:01:37,589 --> 00:01:39,790
Os senhores escolheram Viserys

24
00:01:41,350 --> 00:01:42,750
meu pai.

25
00:01:45,910 --> 00:01:47,910
Jaehaerys convocou o Grande Conselho

26
00:01:47,990 --> 00:01:51,230
para evitar que uma guerra seja
lutou por sua sucessão.

27
00:01:51,510 --> 00:01:53,510
Pois ele conhecia a verdade fria.

28
00:01:53,589 --> 00:01:57,950
A única coisa que poderia rasgar
abaixo da Casa do Dragão

29
00:01:58,470 --> 00:01:59,710
era ele mesmo.

30
00:02:00,504 --> 00:02:11,085
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

31
00:03:46,950 --> 00:03:49,470
Dohaeras, Syrax!

32
00:03:53,149 --> 00:03:54,149
Umbás.

33
00:03:55,469 --> 00:03:56,590
Rybas!

34
00:04:08,070 --> 00:04:11,110
Bem-vinda de volta, princesa. eu
confie que seu passeio foi agradável.

35
00:04:11,189 --> 00:04:13,029
Tente não parecer muito aliviado, sor.

36
00:04:13,269 --> 00:04:14,470
Estou aliviado.

37
00:04:14,550 --> 00:04:17,270
Toda vez que aquela fera dourada
traz você de volta intocado

38
00:04:17,430 --> 00:04:19,390
isso salva minha cabeça de um pico.

39
00:04:20,750 --> 00:04:22,350
Syrax está crescendo rapidamente.

40
00:04:22,430 --> 00:04:24,270
Em breve ela será tão grande quanto Caraxes.

41
00:04:24,429 --> 00:04:26,310
Isso é quase grande
o suficiente para selar dois.

42
00:04:26,390 --> 00:04:29,230
Acredito que estou bastante contente
como espectador, obrigado.

43
00:04:32,190 --> 00:04:34,150
Dohaeras.

44
00:04:35,629 --> 00:04:36,629
Naejot!

45
00:06:00,910 --> 00:06:02,310
Rhaenyra.

46
00:06:04,230 --> 00:06:05,830
Você sabe que eu não gosto que você saia voando

47
00:06:05,910 --> 00:06:07,390
enquanto estou nesta condição.

48
00:06:07,469 --> 00:06:09,869
Você não gosta que eu voe
enquanto você estiver em qualquer condição.

49
00:06:11,669 --> 00:06:14,550
- Vossa Graça.
- Bom dia, Alicent.

50
00:06:14,630 --> 00:06:15,790
Você dormiu?

51
00:06:15,870 --> 00:06:17,750
- Eu dormi.
- Quanto tempo?

52
00:06:18,910 --> 00:06:20,990
Eu não preciso de maternidade, Rhaenyra.

53
00:06:21,070 --> 00:06:23,230
Bem, aqui está você,
cercado por atendentes

54
00:06:23,310 --> 00:06:24,830
todos focados no bebê.

55
00:06:25,589 --> 00:06:27,430
Alguém tem que atender você.

56
00:06:28,950 --> 00:06:32,750
Você vai deitar nesta cama
em breve, Rhaenyra.

57
00:06:33,189 --> 00:06:36,389
Esse desconforto é
como servimos o reino.

58
00:06:36,469 --> 00:06:39,510
Prefiro servir como cavaleiro
e cavalgue para a batalha e a glória.

59
00:06:42,309 --> 00:06:44,430
Temos úteros reais, você e eu.

60
00:06:46,270 --> 00:06:48,230
A cama infantil é o nosso campo de batalha.

61
00:06:50,150 --> 00:06:52,550
Devemos aprender a enfrentar
isso com um lábio rígido.

62
00:06:54,349 --> 00:06:55,950
Agora tome um banho.

63
00:06:56,350 --> 00:06:57,950
Você fede a dragão.

64
00:07:00,269 --> 00:07:01,605
Então eu disse a ele: "Bem, eu acredito

65
00:07:01,629 --> 00:07:03,590
você pode estar procurando pelo lado errado."

66
00:07:07,190 --> 00:07:08,710
Meus senhores.

67
00:07:08,790 --> 00:07:10,326
A aliança crescente
entre as cidades livres

68
00:07:10,350 --> 00:07:13,550
começou a estilizar
em si a Triarquia.

69
00:07:13,710 --> 00:07:15,750
Eles se concentraram em Bloodstone

70
00:07:15,830 --> 00:07:17,406
e estão atualmente
livrando as pedras do degrau

71
00:07:17,430 --> 00:07:18,870
de sua infestação de piratas.

72
00:07:18,950 --> 00:07:21,470
Bem, isso parece suspeito
como boas notícias, Lorde Corlys.

73
00:07:21,550 --> 00:07:23,510
Um homem chamado Craghas Drahar

74
00:07:23,589 --> 00:07:26,430
autodenominou-se o
príncipe-almirante desta Triarquia.

75
00:07:27,710 --> 00:07:29,310
Eles o chamam de Crabfeeder

76
00:07:29,990 --> 00:07:32,750
devido aos seus métodos inventivos
de punir seus inimigos.

77
00:07:32,830 --> 00:07:35,190
E estamos destinados a
chorar por piratas mortos?

78
00:07:35,870 --> 00:07:38,230
- Não, Vossa Graça.
- Rhaenyra, você está atrasada.

79
00:07:38,470 --> 00:07:39,950
O copeiro do rei não deve se atrasar.

80
00:07:39,990 --> 00:07:42,790
- Deixa as pessoas com vontade de copos.
- Eu estava visitando a mãe.

81
00:07:45,310 --> 00:07:46,590
Nas costas do dragão?

82
00:07:46,990 --> 00:07:49,430
Ei, Vossa Graça, às
A insistência do Príncipe Daemon

83
00:07:49,509 --> 00:07:51,950
a coroa investiu
capital significativo

84
00:07:52,029 --> 00:07:55,349
na reciclagem e
reequipamento de sua City Watch.

85
00:07:55,429 --> 00:07:59,470
Eu pensei que você poderia pedir ao seu irmão
para ocupar seu lugar no conselho

86
00:07:59,549 --> 00:08:02,230
e fornecer um
avaliação de seu progresso

87
00:08:02,310 --> 00:08:04,270
como comandante da Vigilância.

88
00:08:04,350 --> 00:08:06,710
Você acha que Daemon é
distraído com suas tarefas atuais?

89
00:08:06,790 --> 00:08:08,830
E que seus pensamentos
e as energias estão ocupadas?

90
00:08:08,909 --> 00:08:12,029
Bem, seria de se esperar que sim,
considerando os custos associados.

91
00:08:12,110 --> 00:08:15,230
Então vamos todos considerar o seu
ouro bem investido, Lord Beesbury.

92
00:08:15,310 --> 00:08:18,270
Eu pediria que você não permitisse
esta Triarquia tem muita latitude

93
00:08:18,349 --> 00:08:19,910
nas pedras do Degrau, Vossa Graça.

94
00:08:20,470 --> 00:08:23,470
Se essas rotas marítimas deveriam
cair, empobrecerá nossos portos.

95
00:08:23,549 --> 00:08:26,190
A coroa ouviu
seu relatório, Lord Corlys

96
00:08:26,270 --> 00:08:28,190
e leva isso em consideração.

97
00:08:33,230 --> 00:08:36,950
Vamos discutir o herdeiro
Torneio, Vossa Graça?

98
00:08:37,030 --> 00:08:39,430
Eu ficaria encantado.

99
00:08:39,510 --> 00:08:41,485
O nome dos meistres
previsão do dia segura, Mellos?

100
00:08:41,509 --> 00:08:44,950
Você deve entender que estes
as coisas são meras estimativas, meu rei

101
00:08:45,030 --> 00:08:48,270
mas todos nós estivemos
debruçado sobre as cartas lunares

102
00:08:48,349 --> 00:08:51,950
e sentimos que a nossa previsão
é tão preciso quanto possível.

103
00:08:52,029 --> 00:08:54,629
O custo do torneio
não é desprezível.

104
00:08:54,710 --> 00:08:58,950
Talvez possamos atrasar
até que a criança esteja na mão?

105
00:08:59,029 --> 00:09:00,309
A mai

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *