Homicide Life on the Street 4×5

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 17adeddb55f9e82ca06b0844f1e978522dc9cf86
Tamanho: 58.230 bytes (56,87 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:51:58
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×5 HIC PTBR
1
00:00:08,930 --> 00:00:12,843
- Você será o principal nisso?
- Você atendeu a ligação.

2
00:00:12,970 --> 00:00:17,600
Ah, eu sei, eu sei que atendi a ligação.
Atendi o telefone depois que você disse:

3
00:00:17,730 --> 00:00:20,722
"Tim, pegue isso."
Mas estou pedindo que você seja o principal.

4
00:00:20,850 --> 00:00:22,647
Por que eu deveria?

5
00:00:22,770 --> 00:00:26,285
O que Gaines, Pratt, Hobbs,
Gannon e Eddington significam para você?

6
00:00:26,410 --> 00:00:28,640
- Um escritório de advocacia.
- Não. São os meus casos abertos.

7
00:00:28,770 --> 00:00:30,920
A última coisa que preciso
é um policial de pedra.

8
00:00:31,050 --> 00:00:34,759
Você conhece um assassinato em Park and Read
vai afundar como uma pedra.

9
00:00:34,890 --> 00:00:38,041
- Você desejaria esta pedra para mim?
- Não, com você não vai afundar.

10
00:00:38,170 --> 00:00:41,719
Com você, ele saltará pela superfície.
Você foi tocado pelos deuses.

11
00:00:41,850 --> 00:00:43,966
- Eu serei o primário.
- Você foi rápido.

12
00:00:44,090 --> 00:00:47,924
- Você venceu o médico legista e os paramédicos.
- Então, alguém está vivo?

13
00:00:48,050 --> 00:00:50,280
- A vítima.
- A vítima ainda não morreu?

14
00:00:50,410 --> 00:00:52,560
- Ele será.
- Temos um nome?

15
00:00:52,690 --> 00:00:55,966
Nome, endereço, signo de nascimento.
Zeke Lafeld, 48 Falls Road. Virgem.

16
00:00:56,090 --> 00:00:59,400
- Ele não é daqui.
- Você pode me ouvir?

17
00:00:59,530 --> 00:01:03,887
- Sim.
- Sou da Polícia Municipal de Baltimore.

18
00:01:04,010 --> 00:01:07,366
- Você pode nos contar o que aconteceu?
- Não se preocupe com isso.

19
00:01:07,490 --> 00:01:11,119
- Eu vou cuidar disso sozinho.
- Quem te machucou?

20
00:01:11,250 --> 00:01:16,005
- Sr. Lafeld, quem o machucou? Senhor Lafeld?
- Vou te contar em um minuto.

21
00:01:20,970 --> 00:01:25,919
Faça backup, por favor. Dê
os paramédicos algum espaço. Faça backup.

22
00:01:27,650 --> 00:01:29,641
Por aqui, pessoal.

23
00:01:29,770 --> 00:01:33,399
Esqueça isso.
Ele é responsabilidade do legista.

24
00:01:35,050 --> 00:01:39,362
- Saia do meu sangue!
- Afastem-se, pessoal, por favor. Faça backup.

25
00:01:39,490 --> 00:01:41,481
Proteja esta área.

26
00:02:41,020 --> 00:02:43,295
Temos uma lista de um parente mais próximo.

27
00:02:43,420 --> 00:02:46,730
Seu pai, Bailey Lafeld.
Mora na Lake Avenue e Mayfield.

28
00:02:46,860 --> 00:02:48,657
Você viu o que aconteceu?

29
00:02:48,780 --> 00:02:52,773
Eu estava parado na frente do bar,
olhando para ver o que estava passando.

30
00:02:52,900 --> 00:02:57,815
O cara morto está andando, um carro
aparece e essas duas bolas brancas saem.

31
00:02:57,940 --> 00:02:59,692
- Bolas brancas?
-Skinheads.

32
00:02:59,820 --> 00:03:04,291
Eles estão xingando ele,
comece a bater nele. Um deles saca uma faca.

33
00:03:04,420 --> 00:03:09,050
Corro de volta para o bar para buscar ajuda. Pelo
quando voltarmos, os carecas se foram,

34
00:03:09,180 --> 00:03:11,978
e o cara está mentindo
em seus próprios resíduos corporais.

35
00:03:12,100 --> 00:03:16,696
- Os agressores pareciam conhecê-lo?
- Isso acontece o tempo todo.

36
00:03:16,820 --> 00:03:18,811
Um casal de Billy Boys neonazistas

37
00:03:18,940 --> 00:03:22,296
cansar de mergulhar com snorkel em suas irmãs,
venha aqui e dê uma surra em um bicha.

38
00:03:22,420 --> 00:03:25,412
- A marca do carro?
- Era vermelho.

39
00:03:25,540 --> 00:03:28,771
- Você poderia identificá-los?
- Dei uma boa olhada em seus rostos.

40
00:03:28,900 --> 00:03:31,653
Sargento Rollo!

41
00:03:31,780 --> 00:03:34,248
Acompanhe o Sr. Pinnock até a sede.

42
00:03:34,380 --> 00:03:37,850
Mostre a ele algumas fotos de policiais e peça
ele dê uma descrição ao artista.

43
00:03:37,980 --> 00:03:41,131
- Muito obrigado.
- Claro.

44
00:03:41,940 --> 00:03:47,378
- Ei, feliz dia de Ação de Graças.
- Você também.

45
00:03:47,500 --> 00:03:51,539
- Terminamos aqui, Frank?
- Qual é a sua pressa?

46
00:03:52,420 --> 00:03:56,095
Não há pressa. Só estou dizendo, você sabe,
se terminamos aqui, devemos ir.

47
00:03:56,220 --> 00:03:58,211
Com o que você está preocupado, Tim?

48
00:03:58,340 --> 00:04:01,093
Um desses homens vai te perguntar
para encher seu peru?

49
00:04:03,740 --> 00:04:07,176
Não. É estranho ver alguém morrer.
Geralmente quando chegamos aqui,

50
00:04:07,300 --> 00:04:12,772
eles já estão com frio. É estranho.

51
00:04:19,020 --> 00:04:21,978
Entre.

52
00:04:22,100 --> 00:04:23,499
Eu peguei ele.

53
00:04:23,620 --> 00:04:28,250
Ah. Sr. Brodie.
Entre e sente-se.

54
00:04:33,980 --> 00:04:37,336
Você vai gritar comigo por gravar um vídeo
a cena do crime daquela garota?

55
00:04:37,460 --> 00:04:41,089
Porque isso não foi
minha pegada no sangue.

56
00:04:41,220 --> 00:04:42,858
Não. Sente-se.

57
00:04:42,980 --> 00:04:45,778
Isto tem a ver
com a violência doméstica na Ann Street.

58
00:04:45,900 --> 00:04:48,130
E eu não toco em armas do crime.

59
00:04:48,260 --> 00:04:51,889
Você poderia se sentar,
ou eu te derrubo?

60
00:04:54,740 --> 00:04:57,732
Obrigado. Agora, Sr. Brodie,

61
00:04:57,860 --> 00:05:01,569
O tenente Giardello me disse
que desde que o Canal 8 demitiu você,

62
00:05:01,700 --> 00:05:04,658
porque você nos ajudou
durante o tiroteio de Gould,

63
00:05:04,780 --> 00:05:06,771
você tem trabalhado como freelance.

64
00:05:06,900 --> 00:05:07,969
Sim...

65
00:05:08,100 --> 00:05:10,694
Que você precisa pagar
para Pós-Graduação.

66
00:05:10,820 --> 00:05:14,096
Tenente Giardello
também me diz que você esteve

67
00:05:14,220 --> 00:05:17,212
um verdadeiro pé no saco para os nossos homens,
sempre sob os pés.

68
00:05:17,340 --> 00:05:18,534
Sim, mas...

69
00:05:18,660 --> 00:05:20,776
Os sicilianos têm um ditado:

70
00:05:20,900 --> 00:05:24,131
"Faça amigos com seus inimigos,
ou matá-los."

71
00:05:24,260 --> 00:05:26,296
Qual você prefere?

72
00:05:26,420 --> 00:05:29,617
- O quê?
- Gostaríamos de lhe oferecer um emprego.

73
00:05:29,740 --> 00:05:32,413
- Um trabalho?
- Um trabalho.

74
00:05:32,540 --> 00:05:37,489
Trabalhando para a Unidade de Homicídios,
filmar cenas de crimes.

75
00:05:37,620 --> 00:05:41,579
Sentimos que ter cenas de crime
em videoteipe ajudará nossos detetives

76
00:05:41,700 --> 00:05:45,010
durante suas investigações,
bem como o Ministério Público.

77
00:05:45,140 --> 00:05:46,414
Sim.

78
00:05:46,540 --> 00:05:50,135
Sendo esta a cidade de Baltimore,
não paga muito dinheiro.

79
00:05:50,260 --> 00:05:53,730
- Bem, quanto não compensa?
- Sim ou não, Brodie?

80
00:05:53,860 --> 00:05:58,570
Bem, sim... eu adoraria estar no
grosso disso, ajudando a solucionar crimes.

81
00:05:58,700 --> 00:06:03,455
Isso não é coisa de Batman e Robin.
Você não é um policial.

82
00:06:03,580 --> 00:06:06,572
Seu trabalho é atirar
o que o primário diz para você atirar.

83
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
Para filmar o que o primário
me diz para atirar.

84
00:06:09,700 --> 00:06:12,260
- Você pode começar amanhã.
- Legal.

85
00:06:12,380 --> 00:06:14,689
Parabéns.

86
00:06:14,820 --> 00:06:20,975
Obrigado. Você realmente tem
mãos grandes. Você não vai se arrepender disso.

87
00:06:21,100 --> 00:06:24,058
Eu já faço isso, Brodie.

88
00:06:29,100 --> 00:06:32,297
Er, eu tenho seguro saúde?

89
00:06:38,940 --> 00:06:41,977
Olá, Meldrick,
o que você faz no Dia de Ação de Graças?

90
00:06:42,100 --> 00:06:46,378
Este show é tão orientado para prazos,
Eu mantenho minhas férias espontâneas.

91
00:06:46,500 --> 00:06:48,491
Geralmente passo o dia com meus pais,

92
00:06:48,620 --> 00:06:52,613
mas eles estão indo para St Louis
estar com a família da minha irmã.

93
00:06:52,740 --> 00:06:56,892
- Você será capaz de arranjar um encontro.
- Não sei. Ação de Graças?

94
00:06:57,020 --> 00:07:00,012
Leve uma mulher para o jantar de Ação de Graças,
ela significa muito para você.

95
00:07:00,140 --> 00:07:03,132
eu não tenho ninguém
na minha vida assim agora.

96
00:07:03

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *