Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 50.378 bytes (49,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:51:49
21aaf77cd338abdbcae8ec83e99b33cdee813018Tamanho: 50.378 bytes (49,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:51:49
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×3 HIC PTBR
1 00:00:20,440 --> 00:00:24,035 Algo estranho está acontecendo. Vocês notaram? 2 00:00:24,160 --> 00:00:29,109 - Não. O que você quer dizer com "estranho"? - Não sei, tem algo no ar. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,877 É Gee. Ele está agindo de maneira estranha. 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,595 Você faz contato visual com ele, ele desvia o olhar. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,915 Como se ele estivesse distraído. 6 00:00:43,040 --> 00:00:46,430 - Ele não é sempre? - Você está paranóico, Meldrick! 7 00:00:46,560 --> 00:00:50,553 - Paranóico de quê? - Que ele está te dando o cara novo. 8 00:00:50,680 --> 00:00:55,276 - Enfrentar a possibilidade de fracasso. - Falha? Falha? 9 00:00:55,400 --> 00:00:59,234 Você fez parceria conosco, e sempre foi um desastre. 10 00:00:59,360 --> 00:01:01,351 Isso não é verdade. 11 00:01:01,480 --> 00:01:04,995 Você não faz isso com Kellerman, você está morto. 12 00:01:05,120 --> 00:01:08,430 Sou o primeiro a conseguir um parceiro, ok? 13 00:01:08,560 --> 00:01:10,755 Estou sozinho há mais tempo do que qualquer outra pessoa. 14 00:01:10,880 --> 00:01:13,348 Eu preferiria trabalhar com alguém. 15 00:01:13,480 --> 00:01:15,471 Estou pronto. 16 00:01:16,880 --> 00:01:20,668 - Ei, Kellerman, e aí? - E aí? 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,519 Essa é a mesa de Crosetti. 18 00:01:27,960 --> 00:01:30,349 Meu antigo parceiro, Steve, estava sentado lá. 19 00:01:38,400 --> 00:01:42,791 - Que diabos é isso? - Posso ter sua atenção, por favor? 20 00:01:42,920 --> 00:01:45,514 Precisamos evacuar o prédio. 21 00:01:45,640 --> 00:01:49,553 Leve todos os itens essenciais que você precisa para os casos em que você está, 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,274 mas devemos sair em cinco minutos. 23 00:01:52,400 --> 00:01:54,391 Então mova-se! 24 00:02:11,680 --> 00:02:15,275 - O que diabos foi desta vez? - Vazamento de gás. 25 00:02:16,280 --> 00:02:19,875 - Vazamento de gás? - Um cano quebrou no porão. 26 00:02:20,000 --> 00:02:23,390 - Poderia explodir. - Eu disse que havia algo no ar. 27 00:02:23,520 --> 00:02:26,114 - Quanto tempo para consertar? - Não temos certeza. 28 00:02:26,240 --> 00:02:30,233 - Estimativa? Meia hora, hora? - Pode demorar até uma semana. 29 00:02:30,360 --> 00:02:32,954 Deixei um sanduíche de atum na minha mesa! 30 00:02:33,080 --> 00:02:35,878 Vamos torcer para que ninguém seja assassinado. 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,468 Frank, é uma fuga de gás. 32 00:02:39,960 --> 00:02:41,837 Frank... 33 00:03:50,480 --> 00:03:54,473 Não consigo encontrar o relatório do Laboratório Criminal para o caso Marsh! 34 00:03:54,600 --> 00:03:57,478 Olá? Olá? OLÁ?! 35 00:04:03,040 --> 00:04:08,512 Lewis e Kellerman, Harlem e Fremont. Uma mulher foi baleada. 36 00:04:08,640 --> 00:04:12,076 Estou correto que você está me dando um parceiro, nossa? 37 00:04:12,200 --> 00:04:15,954 Estou lhe dando um caso. E Kellerman. Mesmo caso. 38 00:04:16,080 --> 00:04:18,355 Onde está o teclado? 39 00:04:18,480 --> 00:04:20,471 Bem ali. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,591 E Kellerman, aliás, 41 00:04:22,720 --> 00:04:28,113 não usamos jeans na Homicídios. Calças, calças cáqui, calças de algodão... 42 00:04:29,120 --> 00:04:32,351 ...Nino Cerruti, se você se sente na moda. 43 00:04:32,480 --> 00:04:37,315 - Alguém tem um conjunto de chaves do carro? - Metade dos carros estão na oficina. 44 00:04:37,440 --> 00:04:41,319 - Preciso de dinheiro para um táxi ou outro carro. - Espere pelo próximo carro. 45 00:04:41,440 --> 00:04:44,591 Se for preciso, Vou mandar o uniforme levá-lo. Ir! 46 00:04:44,720 --> 00:04:46,995 Você gosta de andar de espingarda? 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,953 - Quem te contou isso? - Eu sou um detetive. 48 00:04:50,080 --> 00:04:52,469 Você conversou com Bayliss, certo? 49 00:04:52,600 --> 00:04:56,991 Se ele dissesse que eu bati nas costas da van ME, isso não foi minha culpa. 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,634 Eu gosto de dirigir, você não. Então eu vou dirigir. 51 00:05:01,440 --> 00:05:03,431 - Uau! - Você terminou com isso? 52 00:05:03,560 --> 00:05:05,994 Ainda não. Eu tenho um esfaqueador. Bayliss está aqui? 53 00:05:06,120 --> 00:05:07,951 Lá dentro. 54 00:05:09,680 --> 00:05:13,275 Ele não deveria sair um veículo do Departamento em funcionamento. 55 00:05:13,400 --> 00:05:17,598 - Poderia ser roubado. - O Tenente disse para entrar no primeiro carro. 56 00:05:17,720 --> 00:05:20,359 - Não deveríamos. - Você tem razão. 57 00:05:23,880 --> 00:05:27,668 - Grande roubo de automóveis, querido! - Ei! Seu filho da puta! 58 00:05:27,800 --> 00:05:29,995 Seus filhos da puta! 59 00:05:36,480 --> 00:05:39,472 - Você quer este? - Quer o quê? 60 00:05:39,600 --> 00:05:43,195 - Quer ser o primário? - Nah, você é o principal. 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,711 Isso é legal. Eu entendo. Primeiro caso, acima da sua cabeça. 62 00:05:47,840 --> 00:05:52,038 Eu não disse isso. Seria melhor se eu te protegesse. 63 00:05:52,160 --> 00:05:57,188 Sim, certo, certo. Jogue pelo seguro. Você tem que fazer tudo o que eu digo, certo? 64 00:05:57,320 --> 00:06:01,518 Não há nada que eu não farei, mas algumas coisas terão um custo extra. 65 00:06:01,640 --> 00:06:06,077 Ei, você. Garoto com a câmera - vá embora. Atrás daquela fita. 66 00:06:06,200 --> 00:06:10,591 Eu fui o primeiro cara aqui. Você me quer ir, eu irei, mas não bloqueie meu tiro. 67 00:06:10,720 --> 00:06:12,915 Não bloqueie seu tiro? 68 00:06:13,040 --> 00:06:16,828 - Qual é o seu nome, garoto? - Uh, JH Brodie, do Canal 8. 69 00:06:16,960 --> 00:06:20,953 - Você não é um pouco jovem para isso? - Acabei de começar em meio período. 70 00:06:21,080 --> 00:06:25,073 - Trabalhando na escola? - Pós-graduação. Jornalismo. 71 00:06:25,200 --> 00:06:28,875 - Quando você chegou aqui? - Antes dos uniformes. 72 00:06:29,000 --> 00:06:33,039 - O que você viu? - Eu estava correndo com a câmera... 73 00:06:33,160 --> 00:06:35,549 Você não viu nada? 74 00:06:36,400 --> 00:06:38,470 Er... Não. 75 00:06:38,600 --> 00:06:41,068 Agora você poderia ficar atrás da fita? 76 00:06:41,200 --> 00:06:43,395 - Obrigado. - Até mais. 77 00:06:45,880 --> 00:06:51,113 Não sei, Kellerman. Nenhuma evidência de carbonização, nem uma lata de gás à vista. 78 00:06:51,240 --> 00:06:56,633 Como vamos utilizar o seu conhecimento e experiência do incêndio criminoso? 79 00:06:56,760 --> 00:06:59,752 - Onde está a bolsa dela? - Talvez ela não tenha um. 80 00:06:59,880 --> 00:07:03,111 - Uma mulher com mais de 60 anos? - Então é um ladrão de bolsa? 81 00:07:03,240 --> 00:07:05,800 Ela resiste, bang, fim da história. 82 00:07:05,920 --> 00:07:07,512 Uh-huh. 83 00:07:07,640 --> 00:07:11,349 Duas feridas de entrada. Uma na frente, outra atrás. 84 00:07:11,480 --> 00:07:14,950 O Shooter esteve aqui e acertou-a uma vez. 85 00:07:15,080 --> 00:07:18,868 Então ele a capturou novamente, e então ela caiu. 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,475 Ah, é a oficial Schanne. 87 00:07:22,600 --> 00:07:26,957 Você conheceu meu novo parceiro, Mike Kellerman, equipe de churrasco? 88 00:07:27,080 --> 00:07:31,119 - Está namorando a polícia assassina agora? - O que posso te dizer? 89 00:07:31,240 --> 00:07:33,231 E o que você pode nos dizer? 90 00:07:33,360 --> 00:07:38,150 Esse casal viu a vítima, reconheceu ela como irmã de uma vizinha. 91 00:07:38,280 --> 00:07:41,670 O nome da irmã é Rita Clayborn. Aqui está o endereço. 92 00:07:41,800 --> 00:07:46,351 Precisamos de uma identificação positiva, Lewis. A irmã pode reconhecer isso. 93 00:07:46,480 --> 00:07:50,473 - Ei, deixe os meninos do laboratório cuidarem disso. - Tarde demais agora. 94 00:07:50,600 --> 00:07:55,196 OK, vamos entrevistar as pessoas nos assentos baratos. Más notícias podem esperar. 95 00:07:55,320 --> 00:08:00,713 OK, pessoal, ensaquem-na e tirem-na daqui. a rua, por favor. Menos aquele broche. 96 00:08:00,840 --> 00:08:03,149 Ela é toda sua. 97 00:08:05,720 --> 00:08:11,477 - Então vocês dois viram o tiroteio? - Não,
Deixe um comentário