Homicide Life on the Street 4×3

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 21aaf77cd338abdbcae8ec83e99b33cdee813018
Tamanho: 50.378 bytes (49,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:51:49
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×3 HIC PTBR
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,035
Algo estranho está acontecendo.
Vocês notaram?

2
00:00:24,160 --> 00:00:29,109
- Não. O que você quer dizer com "estranho"?
- Não sei, tem algo no ar.

3
00:00:33,680 --> 00:00:36,877
É Gee. Ele está agindo de maneira estranha.

4
00:00:37,000 --> 00:00:40,595
Você faz contato visual com ele,
ele desvia o olhar.

5
00:00:40,720 --> 00:00:42,915
Como se ele estivesse distraído.

6
00:00:43,040 --> 00:00:46,430
- Ele não é sempre?
- Você está paranóico, Meldrick!

7
00:00:46,560 --> 00:00:50,553
- Paranóico de quê?
- Que ele está te dando o cara novo.

8
00:00:50,680 --> 00:00:55,276
- Enfrentar a possibilidade de fracasso.
- Falha? Falha?

9
00:00:55,400 --> 00:00:59,234
Você fez parceria conosco,
e sempre foi um desastre.

10
00:00:59,360 --> 00:01:01,351
Isso não é verdade.

11
00:01:01,480 --> 00:01:04,995
Você não faz isso com Kellerman,
você está morto.

12
00:01:05,120 --> 00:01:08,430
Sou o primeiro a conseguir um parceiro, ok?

13
00:01:08,560 --> 00:01:10,755
Estou sozinho há mais tempo
do que qualquer outra pessoa.

14
00:01:10,880 --> 00:01:13,348
Eu preferiria trabalhar com alguém.

15
00:01:13,480 --> 00:01:15,471
Estou pronto.

16
00:01:16,880 --> 00:01:20,668
- Ei, Kellerman, e aí?
- E aí?

17
00:01:23,880 --> 00:01:26,519
Essa é a mesa de Crosetti.

18
00:01:27,960 --> 00:01:30,349
Meu antigo parceiro, Steve, estava sentado lá.

19
00:01:38,400 --> 00:01:42,791
- Que diabos é isso?
- Posso ter sua atenção, por favor?

20
00:01:42,920 --> 00:01:45,514
Precisamos evacuar o prédio.

21
00:01:45,640 --> 00:01:49,553
Leve todos os itens essenciais que você precisa
para os casos em que você está,

22
00:01:49,680 --> 00:01:52,274
mas devemos sair em cinco minutos.

23
00:01:52,400 --> 00:01:54,391
Então mova-se!

24
00:02:11,680 --> 00:02:15,275
- O que diabos foi desta vez?
- Vazamento de gás.

25
00:02:16,280 --> 00:02:19,875
- Vazamento de gás?
- Um cano quebrou no porão.

26
00:02:20,000 --> 00:02:23,390
- Poderia explodir.
- Eu disse que havia algo no ar.

27
00:02:23,520 --> 00:02:26,114
- Quanto tempo para consertar?
- Não temos certeza.

28
00:02:26,240 --> 00:02:30,233
- Estimativa? Meia hora, hora?
- Pode demorar até uma semana.

29
00:02:30,360 --> 00:02:32,954
Deixei um sanduíche de atum na minha mesa!

30
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
Vamos torcer para que ninguém seja assassinado.

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,468
Frank, é uma fuga de gás.

32
00:02:39,960 --> 00:02:41,837
Frank...

33
00:03:50,480 --> 00:03:54,473
Não consigo encontrar o relatório do Laboratório Criminal
para o caso Marsh!

34
00:03:54,600 --> 00:03:57,478
Olá? Olá? OLÁ?!

35
00:04:03,040 --> 00:04:08,512
Lewis e Kellerman, Harlem
e Fremont. Uma mulher foi baleada.

36
00:04:08,640 --> 00:04:12,076
Estou correto
que você está me dando um parceiro, nossa?

37
00:04:12,200 --> 00:04:15,954
Estou lhe dando um caso.
E Kellerman. Mesmo caso.

38
00:04:16,080 --> 00:04:18,355
Onde está o teclado?

39
00:04:18,480 --> 00:04:20,471
Bem ali.

40
00:04:20,600 --> 00:04:22,591
E Kellerman, aliás,

41
00:04:22,720 --> 00:04:28,113
não usamos jeans na Homicídios.
Calças, calças cáqui, calças de algodão...

42
00:04:29,120 --> 00:04:32,351
...Nino Cerruti, se você se sente na moda.

43
00:04:32,480 --> 00:04:37,315
- Alguém tem um conjunto de chaves do carro?
- Metade dos carros estão na oficina.

44
00:04:37,440 --> 00:04:41,319
- Preciso de dinheiro para um táxi ou outro carro.
- Espere pelo próximo carro.

45
00:04:41,440 --> 00:04:44,591
Se for preciso,
Vou mandar o uniforme levá-lo. Ir!

46
00:04:44,720 --> 00:04:46,995
Você gosta de andar de espingarda?

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,953
- Quem te contou isso?
- Eu sou um detetive.

48
00:04:50,080 --> 00:04:52,469
Você conversou com Bayliss, certo?

49
00:04:52,600 --> 00:04:56,991
Se ele dissesse que eu bati nas costas
da van ME, isso não foi minha culpa.

50
00:04:57,120 --> 00:04:59,634
Eu gosto de dirigir, você não. Então eu vou dirigir.

51
00:05:01,440 --> 00:05:03,431
- Uau!
- Você terminou com isso?

52
00:05:03,560 --> 00:05:05,994
Ainda não. Eu tenho um esfaqueador.
Bayliss está aqui?

53
00:05:06,120 --> 00:05:07,951
Lá dentro.

54
00:05:09,680 --> 00:05:13,275
Ele não deveria sair
um veículo do Departamento em funcionamento.

55
00:05:13,400 --> 00:05:17,598
- Poderia ser roubado.
- O Tenente disse para entrar no primeiro carro.

56
00:05:17,720 --> 00:05:20,359
- Não deveríamos.
- Você tem razão.

57
00:05:23,880 --> 00:05:27,668
- Grande roubo de automóveis, querido!
- Ei! Seu filho da puta!

58
00:05:27,800 --> 00:05:29,995
Seus filhos da puta!

59
00:05:36,480 --> 00:05:39,472
- Você quer este?
- Quer o quê?

60
00:05:39,600 --> 00:05:43,195
- Quer ser o primário?
- Nah, você é o principal.

61
00:05:43,320 --> 00:05:47,711
Isso é legal. Eu entendo.
Primeiro caso, acima da sua cabeça.

62
00:05:47,840 --> 00:05:52,038
Eu não disse isso.
Seria melhor se eu te protegesse.

63
00:05:52,160 --> 00:05:57,188
Sim, certo, certo. Jogue pelo seguro.
Você tem que fazer tudo o que eu digo, certo?

64
00:05:57,320 --> 00:06:01,518
Não há nada que eu não farei,
mas algumas coisas terão um custo extra.

65
00:06:01,640 --> 00:06:06,077
Ei, você. Garoto com a câmera - vá embora.
Atrás daquela fita.

66
00:06:06,200 --> 00:06:10,591
Eu fui o primeiro cara aqui. Você me quer
ir, eu irei, mas não bloqueie meu tiro.

67
00:06:10,720 --> 00:06:12,915
Não bloqueie seu tiro?

68
00:06:13,040 --> 00:06:16,828
- Qual é o seu nome, garoto?
- Uh, JH Brodie, do Canal 8.

69
00:06:16,960 --> 00:06:20,953
- Você não é um pouco jovem para isso?
- Acabei de começar em meio período.

70
00:06:21,080 --> 00:06:25,073
- Trabalhando na escola?
- Pós-graduação. Jornalismo.

71
00:06:25,200 --> 00:06:28,875
- Quando você chegou aqui?
- Antes dos uniformes.

72
00:06:29,000 --> 00:06:33,039
- O que você viu?
- Eu estava correndo com a câmera...

73
00:06:33,160 --> 00:06:35,549
Você não viu nada?

74
00:06:36,400 --> 00:06:38,470
Er... Não.

75
00:06:38,600 --> 00:06:41,068
Agora você poderia ficar atrás da fita?

76
00:06:41,200 --> 00:06:43,395
- Obrigado.
- Até mais.

77
00:06:45,880 --> 00:06:51,113
Não sei, Kellerman. Nenhuma evidência
de carbonização, nem uma lata de gás à vista.

78
00:06:51,240 --> 00:06:56,633
Como vamos utilizar o seu
conhecimento e experiência do incêndio criminoso?

79
00:06:56,760 --> 00:06:59,752
- Onde está a bolsa dela?
- Talvez ela não tenha um.

80
00:06:59,880 --> 00:07:03,111
- Uma mulher com mais de 60 anos?
- Então é um ladrão de bolsa?

81
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
Ela resiste, bang, fim da história.

82
00:07:05,920 --> 00:07:07,512
Uh-huh.

83
00:07:07,640 --> 00:07:11,349
Duas feridas de entrada.
Uma na frente, outra atrás.

84
00:07:11,480 --> 00:07:14,950
O Shooter esteve aqui e acertou-a uma vez.

85
00:07:15,080 --> 00:07:18,868
Então ele a capturou novamente,
e então ela caiu.

86
00:07:20,280 --> 00:07:22,475
Ah, é a oficial Schanne.

87
00:07:22,600 --> 00:07:26,957
Você conheceu meu novo parceiro,
Mike Kellerman, equipe de churrasco?

88
00:07:27,080 --> 00:07:31,119
- Está namorando a polícia assassina agora?
- O que posso te dizer?

89
00:07:31,240 --> 00:07:33,231
E o que você pode nos dizer?

90
00:07:33,360 --> 00:07:38,150
Esse casal viu a vítima, reconheceu
ela como irmã de uma vizinha.

91
00:07:38,280 --> 00:07:41,670
O nome da irmã é Rita Clayborn.
Aqui está o endereço.

92
00:07:41,800 --> 00:07:46,351
Precisamos de uma identificação positiva, Lewis.
A irmã pode reconhecer isso.

93
00:07:46,480 --> 00:07:50,473
- Ei, deixe os meninos do laboratório cuidarem disso.
- Tarde demais agora.

94
00:07:50,600 --> 00:07:55,196
OK, vamos entrevistar as pessoas
nos assentos baratos. Más notícias podem esperar.

95
00:07:55,320 --> 00:08:00,713
OK, pessoal, ensaquem-na e tirem-na daqui.
a rua, por favor. Menos aquele broche.

96
00:08:00,840 --> 00:08:03,149
Ela é toda sua.

97
00:08:05,720 --> 00:08:11,477
- Então vocês dois viram o tiroteio?
- Não,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *