Homicide Life on the Street 4×17

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 998b5a91fd8a48c23b0ef99afabd9e3b86aab6fb
Tamanho: 52.377 bytes (51,15 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:51:35
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×17 HIC PTBR
1
00:00:39,100 --> 00:00:44,413
Cara, West Boondock,
a terra que o tempo esqueceu.

2
00:00:44,540 --> 00:00:46,849
A terra que o anel viário contornava.

3
00:00:46,980 --> 00:00:51,178
Esta parte me leva de volta. Usado para jogar tigela
alfinetes de pato na Boundary Avenue.

4
00:00:51,300 --> 00:00:55,452
Eu odeio vir aqui.
Temos que estar fora da nossa jurisdição agora.

5
00:00:55,580 --> 00:00:57,411
- Ainda é a cidade de Baltimore.
- Por muito pouco.

6
00:00:57,540 --> 00:01:02,136
Alfinetes de pato. Eu pessoalmente
não entendo o ponto. Por que perder tempo?

7
00:01:02,260 --> 00:01:05,696
Jogue o jogo do jeito
é para ser jogado.

8
00:01:05,820 --> 00:01:09,256
Filme drive-in de El Rey
estava lá antes de pegar fogo.

9
00:01:09,380 --> 00:01:12,497
Como você pode queimar um drive-in?
É um estacionamento.

10
00:01:12,620 --> 00:01:14,656
Alguém colocou fogo na tela.

11
00:01:40,620 --> 00:01:42,850
Único tiro no peito.

12
00:01:42,980 --> 00:01:50,011
Charlie Wells. Digamos que saímos
em um galho e adivinhar o nome desse cara?

13
00:01:50,140 --> 00:01:53,177
- Esse cara só usa uma bota.
- Ele é, não é?

14
00:01:53,300 --> 00:01:55,734
Existem muitos livros de direito penal.

15
00:01:55,860 --> 00:01:59,899
Ele estava bem animado
para um velho. Tatuagens grosseiras.

16
00:02:00,020 --> 00:02:03,535
- Ex-presidiário.
- Algum tipo de advogado da prisão.

17
00:02:03,660 --> 00:02:06,857
A maioria das pessoas aqui
provavelmente tem fichas criminais.

18
00:02:06,980 --> 00:02:09,892
Eu diria 80 por cento.

19
00:02:10,020 --> 00:02:12,739
- Eu diria 90.
- Sim? Você está ligado.

20
00:02:12,860 --> 00:02:15,579
- 20 dólares.
- Você entendeu.

21
00:02:15,700 --> 00:02:20,296
Obteremos o registro do convidado,
peça a alguém para verificar isso para nós.

22
00:02:20,420 --> 00:02:24,732
- Munch fará isso. Ele me deve.
- Veja a tatuagem acima do cinto.

23
00:02:27,740 --> 00:02:34,293
"Se encontrado, retorne para Ida Flood, 582
Trilha do puma, peixe branco, Montana."

24
00:02:35,740 --> 00:02:37,731
Como uma bagagem perdida.

25
00:03:45,360 --> 00:03:48,955
Um tiro atravessou esta parede,
através do número cinco,

26
00:03:49,080 --> 00:03:52,516
através da próxima parede, através
Número Seis, através da próxima parede.

27
00:03:52,640 --> 00:03:55,757
No número sete,
onde ricocheteou em uma placa quente.

28
00:03:55,880 --> 00:03:59,316
Quebrou uma lâmpada, pontilhada
ambos "l" estão na Bíblia de Gideão.

29
00:03:59,440 --> 00:04:01,510
Ele tirou a lesma do sofá.

30
00:04:01,640 --> 00:04:04,871
Eles não fazem motéis
como costumavam fazer.

31
00:04:06,720 --> 00:04:09,996
Onde está aquela bota? Ele tinha uma bota.

32
00:04:10,120 --> 00:04:12,111
Onde está o outro?

33
00:04:12,280 --> 00:04:14,794
É patético. Parece a minha casa.

34
00:04:14,920 --> 00:04:16,911
O que ele tinha na carteira?

35
00:04:17,040 --> 00:04:19,429
Dez dólares e um cartão de videoclube.

36
00:04:19,560 --> 00:04:21,357
Sem carteira de motorista?

37
00:04:21,480 --> 00:04:23,436
Sem carteira de motorista, cartão de crédito,

38
00:04:23,560 --> 00:04:25,437
fotos de esposa e filhos.

39
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
Sem inicialização.

40
00:04:28,240 --> 00:04:32,074
Parece Charlie Wells
teve um problema filosófico com o DI.

41
00:04:32,200 --> 00:04:34,191
- Como assim?
- Ele não queria nada.

42
00:04:34,320 --> 00:04:36,629
Ele devolveu seu cartão de segurança social.

43
00:04:36,760 --> 00:04:38,557
Eu ouço isso.

44
00:04:38,680 --> 00:04:41,956
Idem, o Departamento de Veículos Motorizados.

45
00:04:42,960 --> 00:04:46,191
Confira isso. Parece estranho para você?

46
00:04:46,320 --> 00:04:48,675
Não, é só água da torneira de Baltimore.

47
00:04:50,080 --> 00:04:52,275
Vou deixar o laboratório analisar isso.

48
00:04:52,400 --> 00:04:55,153
Ele estava tentando renunciar
dos EUA.

49
00:04:55,280 --> 00:04:58,397
- Você pode fazer isso?
- Você pode tentar.

50
00:04:58,520 --> 00:05:01,876
Declare-se
"um cidadão soberano da Ilha da Tartaruga".

51
00:05:02,000 --> 00:05:04,116
Ilha da Tartaruga? Onde é isso?

52
00:05:12,120 --> 00:05:15,510
Por que roubar uma bota?
Que bem isso te faz?

53
00:05:15,640 --> 00:05:17,790
Por que fazer uma tatuagem assim?

54
00:05:17,920 --> 00:05:19,911
- Quem é Ida Flood?
- Sua ex-mulher?

55
00:05:20,040 --> 00:05:21,951
- Sua mãe?
- Aposto.

56
00:05:22,080 --> 00:05:24,071
Você está ligado.

57
00:05:25,560 --> 00:05:29,951
Como você está?
Homicídio na cidade de Baltimore. Quem é você?

58
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
- Lonny Torto.
- Você vai ficar aqui?

59
00:05:32,760 --> 00:05:35,672
- Número Cinco.
- Você está em casa esta noite?

60
00:05:35,800 --> 00:05:37,950
Não sei quem matou Charlie.

61
00:05:38,080 --> 00:05:40,753
- Onde você estava?
- Numa zona.

62
00:05:40,880 --> 00:05:44,190
Em uma zona?
O que diabos isso significa?

63
00:05:44,320 --> 00:05:46,515
- Você estava chapado?
- Eu estava fora disso.

64
00:05:46,640 --> 00:05:50,519
A bala passou pelo seu quarto,
você tem sorte de não estar fora disso para sempre.

65
00:05:50,640 --> 00:05:53,518
Eu não estava prestando muita atenção.

66
00:05:53,640 --> 00:05:58,156
- Tenho que guardar isso. Você se importa?
- Queremos falar com você mais tarde.

67
00:05:58,280 --> 00:06:01,670
Eu não vou a lugar nenhum. Infelizmente.

68
00:06:03,000 --> 00:06:07,152
- Ele tem aquele passeio de Cadillac.
- Ele é definitivamente um pássaro de quintal.

69
00:06:12,200 --> 00:06:16,113
O que estão fazendo os detetives?
Você está conversando com o Cherokee?

70
00:06:16,240 --> 00:06:20,392
Não, mamãe.
Agora eles estão indo para o escritório.

71
00:06:20,520 --> 00:06:25,469
Eu disse a Charlie quando ele fez o check-in,
"Quatro, um número muito azarado."

72
00:06:25,600 --> 00:06:28,194
Isso é o que minha avó
costumava dizer.

73
00:06:28,320 --> 00:06:32,996
Em mandarim, a palavra para "quatro"
soa como a palavra para morte.

74
00:06:33,120 --> 00:06:35,475
"Suuh", "suh". Ver?

75
00:06:36,640 --> 00:06:40,030
Diz aqui
ele estava aqui há três meses.

76
00:06:40,160 --> 00:06:44,233
- Esse é um número de azar.
- Todo mundo fica aqui tanto tempo?

77
00:06:44,360 --> 00:06:48,194
Isso varia.
De uma hora a um ano.

78
00:06:48,320 --> 00:06:51,790
- Geralmente leva uma ou duas semanas.
- Você ligou para o 911?

79
00:06:51,920 --> 00:06:55,356
Eu soube imediatamente o que era.
Eu estava assistindo TV.

80
00:06:55,480 --> 00:06:58,233
O Canal do Tempo?
Meio que me ajuda a estudar.

81
00:06:58,360 --> 00:07:00,874
Enfim, houve esse boom! Bum!

82
00:07:01,000 --> 00:07:04,117
Então ouvi uma motocicleta
ligue e vá embora.

83
00:07:04,240 --> 00:07:07,835
Eu sei que deveria ter olhado,
mas fiquei meio paralisado.

84
00:07:07,960 --> 00:07:11,589
Eu simplesmente presumi que fosse Charlie.
Quero dizer, era a bicicleta do Charlie.

85
00:07:11,720 --> 00:07:16,999
Eu saberia disso em qualquer lugar. '39 índio.
Cara, era uma máquina incrível.

86
00:07:17,120 --> 00:07:20,237
Eu não suponho que você tenha
um número de placa?

87
00:07:20,360 --> 00:07:23,272
Charlie não acreditava em placas.

88
00:07:23,400 --> 00:07:27,996
- Por que não estou surpreso?
- Charlie era estranho, meio esquizofrênico.

89
00:07:29,040 --> 00:07:31,634
Ele ficaria bêbado,
atirar na piscina.

90
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
Latas de cerveja flutuantes
para sua prática de tiro ao alvo.

91
00:07:34,440 --> 00:07:37,716
- Que tipo de arma? Uma arma?
- Grande.

92
00:07:37,840 --> 00:07:40,638
Não há bicicleta, não há arma.

93
00:07:40,760 --> 00:07:46,437
Não há bota. Eu vou pegar o Munch
para rastrear a bicicleta e a arma.

94
00:07:46,560 --> 00:07:48,710
- Posso usar seu telefone?
- No cumprimento do dever?

95
00:07:48,840 --> 00:07:51,070
Certo.

96
00:07:51,200 --> 00:07:53,589
- Você só trabalha à noite?
- Vá para os dias de escola.

97
00:07:53,720 --> 00:07:56,553
Faculdade comunitária. Funciona bem.

98
00:07:56,680 --> 00:07:58,716
Não acha que é perigoso ficar

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *