Homicide Life on the Street 4×15

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 11eba65e2cb1a5900fce8ee52a00fb7848a9dd18
Tamanho: 47.800 bytes (46,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:17
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×15 HIC PTBR
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,891
Darryl Nettles.

2
00:00:04,020 --> 00:00:07,012
16 anos. Sem endereço permanente.
Abandono do ensino médio.

3
00:00:07,140 --> 00:00:10,894
- Ontem à noite, preso por solicitação.
- Ele é um punk?

4
00:00:11,020 --> 00:00:12,738
Encontrámos heroína e mais isto.

5
00:00:12,860 --> 00:00:15,135
-Rolex.
- Roubado.

6
00:00:15,260 --> 00:00:19,776
O Sr. Nettles tem tanto contra ele,
ele decide que fará um acordo com Vice.

7
00:00:19,900 --> 00:00:26,419
Vê todos aqueles anéis? Cada um pertence
para um adolescente que ele viu ser assassinado.

8
00:00:26,540 --> 00:00:28,337
Ele "viu" ser assassinado?

9
00:00:28,460 --> 00:00:32,135
Nettles afirma que, embora ele
ajudou a pegar os meninos e os enterrou,

10
00:00:32,260 --> 00:00:37,015
as execuções reais foram realizadas
por um Sr.... Robert Bakasik.

11
00:00:37,140 --> 00:00:41,497
- Devemos acreditar na palavra dele?
- Urtigas nos levaram até os corpos.

12
00:00:41,620 --> 00:00:44,498
Um campo perto da arca de Druid Hill.
Até agora encontramos quatro.

13
00:00:44,620 --> 00:00:48,056
Eu sei que você quer ir embora
para o casamento da sua filha.

14
00:00:48,180 --> 00:00:53,208
A cerimónia é amanhã à tarde. eu posso
pegue um vôo mais tarde para São Francisco.

15
00:00:53,340 --> 00:00:55,137
Onde está Frank?

16
00:00:55,260 --> 00:00:59,333
Ainda no parque, tentando conseguir identidades
os corpos, veja se localizamos mais.

17
00:00:59,460 --> 00:01:02,258
- Eles pegaram esse Bab?
- Bakasik. Não.

18
00:01:02,380 --> 00:01:04,689
Ele foi para Pittsburgh visitar sua mãe.

19
00:01:04,820 --> 00:01:07,778
A mãe diz que ele está a caminho
de volta a Baltimore.

20
00:01:07,900 --> 00:01:10,016
Estávamos prestes a ir para lá.

21
00:01:10,140 --> 00:01:13,132
Se ele estiver voltando para casa,
e vê atividade em sua casa,

22
00:01:13,260 --> 00:01:15,057
ele pode desaparecer.

23
00:01:15,180 --> 00:01:18,934
Configure uma vigilância e assim que
quando ele entrar pela porta, leve-o.

24
00:01:19,060 --> 00:01:24,339
Enviarei Nettles para o Grand
Júri e providenciar os mandados necessários.

25
00:01:24,460 --> 00:01:29,170
Nós o temos em posse e roubado
propriedade. Ele confessa o assassinato.

26
00:01:29,300 --> 00:01:33,578
Ele pensa porque não matou
qualquer um, ele terá acusações menores.

27
00:01:33,700 --> 00:01:37,693
O que prova, mais uma vez,
esse crime torna você estúpido.

28
00:02:54,720 --> 00:02:56,358
- Olá.
- Sr. Buxton.

29
00:02:56,480 --> 00:02:59,552
- Sargento Howard. Detetive Bayliss.
- Olá, prazer em conhecê-lo.

30
00:02:59,680 --> 00:03:02,069
Agradecemos sua cooperação,
Senhor Buxton.

31
00:03:02,200 --> 00:03:04,509
Chame-me de Jorge.

32
00:03:04,640 --> 00:03:06,915
Nós apenas teremos que sentar aqui,

33
00:03:07,040 --> 00:03:09,235
e observe a casa ao lado.

34
00:03:09,360 --> 00:03:12,113
Você não mencionaria nossa presença
para alguém?

35
00:03:15,200 --> 00:03:17,839
- Exceto Cathy.
- Quem é Cathy?

36
00:03:17,960 --> 00:03:20,110
Minha esposa. Ela mora aqui também.

37
00:03:21,400 --> 00:03:26,315
Eu não poderia contar a ela, mas ela se perguntaria
o que você está fazendo na sala dela!

38
00:03:27,120 --> 00:03:29,714
Por que você tem folga hoje?

39
00:03:29,840 --> 00:03:33,833
Minha empresa estava diminuindo.
Infelizmente, agora tenho todos os dias de folga.

40
00:03:33,960 --> 00:03:37,635
- Onde fica o banheiro, George?
- Primeira porta à sua direita.

41
00:03:41,240 --> 00:03:43,708
-É uma bela casa.
- Obrigado.

42
00:03:43,840 --> 00:03:48,311
- Nós adoramos. Onde você mora?
- Ponto de Fell. Apartamento.

43
00:03:48,880 --> 00:03:53,476
Eu nunca poderia morar em um apartamento.
Preciso saber que todas as quatro paredes são minhas.

44
00:03:56,600 --> 00:03:59,239
Onde mora o sargento Howard?

45
00:03:59,360 --> 00:04:04,753
Hum... eu... Cantão... Mmm...

46
00:04:07,760 --> 00:04:10,991
Então... o que o vizinho fez?

47
00:04:11,800 --> 00:04:14,234
Você é Homicídio. Ele matou alguém?

48
00:04:14,360 --> 00:04:19,115
Não temos permissão para discutir um caso.
Você conhece Robert Bakasik?

49
00:04:19,240 --> 00:04:23,392
Não. Quero dizer, eu aceno olá
no caminho para o carro e outras coisas.

50
00:04:23,520 --> 00:04:27,229
Eu gostaria de fazer algumas perguntas
sobre o que você pode ter visto.

51
00:04:27,360 --> 00:04:31,273
- Claro. Posso fazer um café?
- Sim, isso seria fantástico.

52
00:04:31,400 --> 00:04:33,789
- Eu gostaria disso.
- Obrigado.

53
00:04:33,920 --> 00:04:38,391
- Kay, onde você mora?
- Cantão.

54
00:04:38,520 --> 00:04:40,750
Cantão. Isso é o que eu pensei.
Certo...

55
00:04:58,880 --> 00:05:00,279
Manhã.

56
00:05:11,640 --> 00:05:15,155
Pelve. Subindo pela espinha.
Então me dê uma visão ampla.

57
00:05:15,280 --> 00:05:18,511
Mostre-me tudo. OK.

58
00:05:21,080 --> 00:05:25,437
OK, terminamos aqui...
São oito. Vamos para as nove.

59
00:05:30,840 --> 00:05:32,831
- Kay...
- Hum?

60
00:05:34,120 --> 00:05:38,591
- Você já pensou em desistir?
- Desistir?

61
00:05:38,720 --> 00:05:43,748
Sim, você sabe, Homicídios.
Transferindo para outra unidade.

62
00:05:43,880 --> 00:05:45,871
Talvez pare de ser policial completamente.

63
00:05:47,080 --> 00:05:48,911
Não.

64
00:05:49,040 --> 00:05:52,077
- Nunca?
- Não, não sei o que faria.

65
00:05:54,400 --> 00:05:57,517
Você adora ficar em pé
sobre partes do corpo em decomposição

66
00:05:57,640 --> 00:06:00,234
em becos escuros às 4 da manhã, é isso?

67
00:06:00,360 --> 00:06:02,351
Você sabe o que quero dizer. eu amo...

68
00:06:03,920 --> 00:06:05,911
...chegando à verdade.

69
00:06:07,800 --> 00:06:09,199
Hã.

70
00:06:11,800 --> 00:06:17,989
- Por que, você está pensando em desistir?
- Sim. Cada vez mais.

71
00:06:18,800 --> 00:06:20,791
Como assim?

72
00:06:23,040 --> 00:06:28,353
- Lembra de Adena Watson?
- Claro, seu primeiro caso. Nunca feche.

73
00:06:29,200 --> 00:06:30,599
Sim.

74
00:06:31,400 --> 00:06:36,315
Risley Tucker, o árabe que sempre
suspeito de matá-la, ele está morto.

75
00:06:37,440 --> 00:06:41,479
Ela tem onze anos,
estuprada, assassinada e mutilada.

76
00:06:41,600 --> 00:06:44,478
Ele morre pacificamente em sua cama. Em casa.

77
00:06:46,520 --> 00:06:50,991
Tucker está morto,
então você está pensando em desistir, hein?

78
00:06:51,120 --> 00:06:53,475
Não consigo parar de pensar nisso, Kay.

79
00:06:58,160 --> 00:07:02,472
Não consigo parar... de ver Adena Watson...

80
00:07:04,800 --> 00:07:06,756
...cara na chuva.

81
00:07:10,400 --> 00:07:12,391
Feridas em seu corpo.

82
00:07:17,120 --> 00:07:19,111
Ela era tão pequena.

83
00:07:23,280 --> 00:07:25,271
Tento não me importar.

84
00:07:28,040 --> 00:07:31,430
Eu não posso deixar de me importar porque se eu realmente me importo...

85
00:07:32,320 --> 00:07:34,311
...pare de se importar...

86
00:07:36,360 --> 00:07:38,351
...então eu simplesmente deixo de ser quem eu sou.

87
00:07:40,920 --> 00:07:42,911
Nenhum trabalho vale isso.

88
00:07:43,880 --> 00:07:45,871
Aí está.

89
00:07:46,000 --> 00:07:47,991
Ótimo. Isso é fantástico.

90
00:07:51,400 --> 00:07:52,799
Obrigado.

91
00:07:56,840 --> 00:07:59,877
Eu não posso desaparecer
durante um caso de assassinato em série.

92
00:08:00,000 --> 00:08:01,797
Você perdeu o vôo?

93
00:08:01,920 --> 00:08:05,674
Você não tem ideia de quantos recitais
e festas de aniversário que perdi.

94
00:08:05,800 --> 00:08:08,633
Este é o casamento da sua filha.
Você não pode deixar de ir.

95
00:08:08,760 --> 00:08:10,716
Você nunca se perdoaria.

96
00:08:10,840 --> 00:08:13,673
Eu não negociaria nos próximos três dias
para qualquer coisa.

97
00:08:13,800 --> 00:08:18,828
Todos os meus filhos juntos em um só lugar.
Isso não aconteceu desde aquela Páscoa

98
00:08:18,960 --> 00:08:20,951
depois que sua mãe morreu.

99
00:08:23,560 --> 00:08:28,873
Quero Bakasik sob custódia, Frank. Não
maneira, vou perder aquele voo do meio-dia amanhã.

100
00:08:29,000 --> 00:08:32,515
Ei! Cortar gargantas em

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *