Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 47.800 bytes (46,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:17
11eba65e2cb1a5900fce8ee52a00fb7848a9dd18Tamanho: 47.800 bytes (46,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:17
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×15 HIC PTBR
1 00:00:01,900 --> 00:00:03,891 Darryl Nettles. 2 00:00:04,020 --> 00:00:07,012 16 anos. Sem endereço permanente. Abandono do ensino médio. 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,894 - Ontem à noite, preso por solicitação. - Ele é um punk? 4 00:00:11,020 --> 00:00:12,738 Encontrámos heroína e mais isto. 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,135 -Rolex. - Roubado. 6 00:00:15,260 --> 00:00:19,776 O Sr. Nettles tem tanto contra ele, ele decide que fará um acordo com Vice. 7 00:00:19,900 --> 00:00:26,419 Vê todos aqueles anéis? Cada um pertence para um adolescente que ele viu ser assassinado. 8 00:00:26,540 --> 00:00:28,337 Ele "viu" ser assassinado? 9 00:00:28,460 --> 00:00:32,135 Nettles afirma que, embora ele ajudou a pegar os meninos e os enterrou, 10 00:00:32,260 --> 00:00:37,015 as execuções reais foram realizadas por um Sr.... Robert Bakasik. 11 00:00:37,140 --> 00:00:41,497 - Devemos acreditar na palavra dele? - Urtigas nos levaram até os corpos. 12 00:00:41,620 --> 00:00:44,498 Um campo perto da arca de Druid Hill. Até agora encontramos quatro. 13 00:00:44,620 --> 00:00:48,056 Eu sei que você quer ir embora para o casamento da sua filha. 14 00:00:48,180 --> 00:00:53,208 A cerimónia é amanhã à tarde. eu posso pegue um vôo mais tarde para São Francisco. 15 00:00:53,340 --> 00:00:55,137 Onde está Frank? 16 00:00:55,260 --> 00:00:59,333 Ainda no parque, tentando conseguir identidades os corpos, veja se localizamos mais. 17 00:00:59,460 --> 00:01:02,258 - Eles pegaram esse Bab? - Bakasik. Não. 18 00:01:02,380 --> 00:01:04,689 Ele foi para Pittsburgh visitar sua mãe. 19 00:01:04,820 --> 00:01:07,778 A mãe diz que ele está a caminho de volta a Baltimore. 20 00:01:07,900 --> 00:01:10,016 Estávamos prestes a ir para lá. 21 00:01:10,140 --> 00:01:13,132 Se ele estiver voltando para casa, e vê atividade em sua casa, 22 00:01:13,260 --> 00:01:15,057 ele pode desaparecer. 23 00:01:15,180 --> 00:01:18,934 Configure uma vigilância e assim que quando ele entrar pela porta, leve-o. 24 00:01:19,060 --> 00:01:24,339 Enviarei Nettles para o Grand Júri e providenciar os mandados necessários. 25 00:01:24,460 --> 00:01:29,170 Nós o temos em posse e roubado propriedade. Ele confessa o assassinato. 26 00:01:29,300 --> 00:01:33,578 Ele pensa porque não matou qualquer um, ele terá acusações menores. 27 00:01:33,700 --> 00:01:37,693 O que prova, mais uma vez, esse crime torna você estúpido. 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,358 - Olá. - Sr. Buxton. 29 00:02:56,480 --> 00:02:59,552 - Sargento Howard. Detetive Bayliss. - Olá, prazer em conhecê-lo. 30 00:02:59,680 --> 00:03:02,069 Agradecemos sua cooperação, Senhor Buxton. 31 00:03:02,200 --> 00:03:04,509 Chame-me de Jorge. 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,915 Nós apenas teremos que sentar aqui, 33 00:03:07,040 --> 00:03:09,235 e observe a casa ao lado. 34 00:03:09,360 --> 00:03:12,113 Você não mencionaria nossa presença para alguém? 35 00:03:15,200 --> 00:03:17,839 - Exceto Cathy. - Quem é Cathy? 36 00:03:17,960 --> 00:03:20,110 Minha esposa. Ela mora aqui também. 37 00:03:21,400 --> 00:03:26,315 Eu não poderia contar a ela, mas ela se perguntaria o que você está fazendo na sala dela! 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,714 Por que você tem folga hoje? 39 00:03:29,840 --> 00:03:33,833 Minha empresa estava diminuindo. Infelizmente, agora tenho todos os dias de folga. 40 00:03:33,960 --> 00:03:37,635 - Onde fica o banheiro, George? - Primeira porta à sua direita. 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,708 -É uma bela casa. - Obrigado. 42 00:03:43,840 --> 00:03:48,311 - Nós adoramos. Onde você mora? - Ponto de Fell. Apartamento. 43 00:03:48,880 --> 00:03:53,476 Eu nunca poderia morar em um apartamento. Preciso saber que todas as quatro paredes são minhas. 44 00:03:56,600 --> 00:03:59,239 Onde mora o sargento Howard? 45 00:03:59,360 --> 00:04:04,753 Hum... eu... Cantão... Mmm... 46 00:04:07,760 --> 00:04:10,991 Então... o que o vizinho fez? 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,234 Você é Homicídio. Ele matou alguém? 48 00:04:14,360 --> 00:04:19,115 Não temos permissão para discutir um caso. Você conhece Robert Bakasik? 49 00:04:19,240 --> 00:04:23,392 Não. Quero dizer, eu aceno olá no caminho para o carro e outras coisas. 50 00:04:23,520 --> 00:04:27,229 Eu gostaria de fazer algumas perguntas sobre o que você pode ter visto. 51 00:04:27,360 --> 00:04:31,273 - Claro. Posso fazer um café? - Sim, isso seria fantástico. 52 00:04:31,400 --> 00:04:33,789 - Eu gostaria disso. - Obrigado. 53 00:04:33,920 --> 00:04:38,391 - Kay, onde você mora? - Cantão. 54 00:04:38,520 --> 00:04:40,750 Cantão. Isso é o que eu pensei. Certo... 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,279 Manhã. 56 00:05:11,640 --> 00:05:15,155 Pelve. Subindo pela espinha. Então me dê uma visão ampla. 57 00:05:15,280 --> 00:05:18,511 Mostre-me tudo. OK. 58 00:05:21,080 --> 00:05:25,437 OK, terminamos aqui... São oito. Vamos para as nove. 59 00:05:30,840 --> 00:05:32,831 - Kay... - Hum? 60 00:05:34,120 --> 00:05:38,591 - Você já pensou em desistir? - Desistir? 61 00:05:38,720 --> 00:05:43,748 Sim, você sabe, Homicídios. Transferindo para outra unidade. 62 00:05:43,880 --> 00:05:45,871 Talvez pare de ser policial completamente. 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,911 Não. 64 00:05:49,040 --> 00:05:52,077 - Nunca? - Não, não sei o que faria. 65 00:05:54,400 --> 00:05:57,517 Você adora ficar em pé sobre partes do corpo em decomposição 66 00:05:57,640 --> 00:06:00,234 em becos escuros às 4 da manhã, é isso? 67 00:06:00,360 --> 00:06:02,351 Você sabe o que quero dizer. eu amo... 68 00:06:03,920 --> 00:06:05,911 ...chegando à verdade. 69 00:06:07,800 --> 00:06:09,199 Hã. 70 00:06:11,800 --> 00:06:17,989 - Por que, você está pensando em desistir? - Sim. Cada vez mais. 71 00:06:18,800 --> 00:06:20,791 Como assim? 72 00:06:23,040 --> 00:06:28,353 - Lembra de Adena Watson? - Claro, seu primeiro caso. Nunca feche. 73 00:06:29,200 --> 00:06:30,599 Sim. 74 00:06:31,400 --> 00:06:36,315 Risley Tucker, o árabe que sempre suspeito de matá-la, ele está morto. 75 00:06:37,440 --> 00:06:41,479 Ela tem onze anos, estuprada, assassinada e mutilada. 76 00:06:41,600 --> 00:06:44,478 Ele morre pacificamente em sua cama. Em casa. 77 00:06:46,520 --> 00:06:50,991 Tucker está morto, então você está pensando em desistir, hein? 78 00:06:51,120 --> 00:06:53,475 Não consigo parar de pensar nisso, Kay. 79 00:06:58,160 --> 00:07:02,472 Não consigo parar... de ver Adena Watson... 80 00:07:04,800 --> 00:07:06,756 ...cara na chuva. 81 00:07:10,400 --> 00:07:12,391 Feridas em seu corpo. 82 00:07:17,120 --> 00:07:19,111 Ela era tão pequena. 83 00:07:23,280 --> 00:07:25,271 Tento não me importar. 84 00:07:28,040 --> 00:07:31,430 Eu não posso deixar de me importar porque se eu realmente me importo... 85 00:07:32,320 --> 00:07:34,311 ...pare de se importar... 86 00:07:36,360 --> 00:07:38,351 ...então eu simplesmente deixo de ser quem eu sou. 87 00:07:40,920 --> 00:07:42,911 Nenhum trabalho vale isso. 88 00:07:43,880 --> 00:07:45,871 Aí está. 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,991 Ótimo. Isso é fantástico. 90 00:07:51,400 --> 00:07:52,799 Obrigado. 91 00:07:56,840 --> 00:07:59,877 Eu não posso desaparecer durante um caso de assassinato em série. 92 00:08:00,000 --> 00:08:01,797 Você perdeu o vôo? 93 00:08:01,920 --> 00:08:05,674 Você não tem ideia de quantos recitais e festas de aniversário que perdi. 94 00:08:05,800 --> 00:08:08,633 Este é o casamento da sua filha. Você não pode deixar de ir. 95 00:08:08,760 --> 00:08:10,716 Você nunca se perdoaria. 96 00:08:10,840 --> 00:08:13,673 Eu não negociaria nos próximos três dias para qualquer coisa. 97 00:08:13,800 --> 00:08:18,828 Todos os meus filhos juntos em um só lugar. Isso não aconteceu desde aquela Páscoa 98 00:08:18,960 --> 00:08:20,951 depois que sua mãe morreu. 99 00:08:23,560 --> 00:08:28,873 Quero Bakasik sob custódia, Frank. Não maneira, vou perder aquele voo do meio-dia amanhã. 100 00:08:29,000 --> 00:08:32,515 Ei! Cortar gargantas em
Deixe um comentário