Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 55.658 bytes (54,35 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:12
6b137f110987650291abf975f13c5eb885e8f831Tamanho: 55.658 bytes (54,35 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:12
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×13 HIC PTBR
1 00:00:00,640 --> 00:00:04,679 Encontrando um cadáver em um cemitério é meio redundante. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,917 - Não gosto de cemitérios. - Algum motivo específico? 3 00:00:08,040 --> 00:00:13,160 - Eu não quero falar sobre isso. - Você escolheu o assunto. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,510 Bem, não era um tópico, isso... foi uma declaração. 5 00:00:15,640 --> 00:00:20,270 - Não, você não entende como isso funciona. - Como funciona? 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,391 Stan diria alguma coisa. Eu discordaria. 7 00:00:22,520 --> 00:00:26,399 Poderíamos discutir sobre isso por uma hora sólido. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,750 Bem, deixe-me mostrar como isso é feito. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,599 Cemitérios... Você já fez sexo em um cemitério? 10 00:00:31,720 --> 00:00:37,033 - Não. - Eu fiz. 1963, Ponto Leste. Judy Biggs, 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,310 banco de trás do Chrysler de seu pai. 12 00:00:39,440 --> 00:00:44,878 Estávamos estacionados entre o Steinmetz mausoléu e parcelas da família Citriniti. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,673 Agora, isso é conversa. 14 00:00:50,320 --> 00:00:54,518 Oficial Rogers, como você está? O que temos? 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,552 O zelador encontrou o corpo. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,069 - O que há com o cachorro? - Aqui quando encontraram o corpo. 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,509 - Ele não vai se mexer. - Melhor ligar para o abrigo de animais. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,835 É da vítima. Ele estava aqui quando isso aconteceu. 19 00:01:04,960 --> 00:01:08,350 Pode ser a nossa única testemunha. Aqui, garoto. 20 00:01:10,560 --> 00:01:14,235 - Tenha cuidado. - Tudo bem. Está tudo bem. 21 00:01:14,360 --> 00:01:16,476 - Ei, uau! - Cuidado, Megan. 22 00:01:16,600 --> 00:01:20,070 - Você é uma grande ajuda, não é? - Eu sou um homem gato. 23 00:01:20,200 --> 00:01:23,829 Está... está tudo bem. Tudo bem. 24 00:02:26,540 --> 00:02:28,337 O que ele está fazendo aqui às 8h? 25 00:02:28,460 --> 00:02:31,657 - Visitar um ente querido. - Como ele chegou aqui? Não há carro. 26 00:02:31,780 --> 00:02:33,372 Talvez ele tenha pegado o ônibus. 27 00:02:33,500 --> 00:02:35,809 - Talvez o assassino tenha levado o carro dele. - Talvez. 28 00:02:35,940 --> 00:02:38,932 - O que temos, Scheiner? - Uma marca de ligadura no pescoço. 29 00:02:39,060 --> 00:02:42,450 - Então ele foi estrangulado? - Parece algum tipo de fio. 30 00:02:42,580 --> 00:02:45,219 Sim. Olhar. Contusões, arranhões. Esse cara lutou. 31 00:02:45,340 --> 00:02:47,331 Role-o. 32 00:02:49,580 --> 00:02:53,778 OK. Ah! Ele ainda está com a carteira. 33 00:02:53,900 --> 00:02:57,939 Vejamos... Edgar Rodzinski. 34 00:02:58,060 --> 00:03:01,496 Diners Club, American Express, 57 dólares. 35 00:03:01,620 --> 00:03:07,252 - ID do Departamento de Polícia da cidade de Baltimore. - Ele é policial? 36 00:03:07,380 --> 00:03:13,330 - Este cartão está carimbado e aposentado, 1985. - Olá, Rodzinski. Eu estava certo. 37 00:03:13,460 --> 00:03:16,213 Ele estava visitando sua esposa. Pela última vez. 38 00:03:21,340 --> 00:03:25,891 - A vítima era um ex-policial? - Edgar Rodzinski, 30 anos na Vice. 39 00:03:26,020 --> 00:03:28,011 Ele foi estrangulado com um pedaço de arame. 40 00:03:28,140 --> 00:03:30,529 Eu quero essa informação mantido longe da imprensa. 41 00:03:30,660 --> 00:03:34,289 Ele ainda tinha sua carteira, dinheiro, cartão de crédito, mas sem chaves. 42 00:03:34,420 --> 00:03:37,059 - Ninguém o viu chegar lá. - Vamos verificar com o Detran, 43 00:03:37,180 --> 00:03:41,139 - Veja se ele tem carro. -Rodzinski? Conheço um Rodzinski. 44 00:03:41,260 --> 00:03:44,536 - Ele era policial? - Fui para a Academia com ele. 45 00:03:44,660 --> 00:03:47,572 -Jake Rodzinski. - Não é isso. Esse cara está na casa dos 60 anos. 46 00:03:47,700 --> 00:03:51,136 - O velho de Jake era detetive. -Edgar Rodzinski? 47 00:03:51,260 --> 00:03:56,971 Sim... Oh, caramba! Jake sabe disso? 48 00:03:57,100 --> 00:03:59,216 - Onde podemos encontrá-lo? - Em Cheque e Fraude. 49 00:04:00,340 --> 00:04:02,615 Lewis, vá com Munch e Russert. 50 00:04:02,740 --> 00:04:08,417 Avise o filho. Um ex-policial foi morto sob meu comando, não gosto disso. 51 00:04:09,940 --> 00:04:12,215 Doces! Quer comprar alguns doces? US$ 4 por caixa. 52 00:04:12,340 --> 00:04:14,376 - O que é isso? O que você tem? - Mentas Finas. 53 00:04:14,500 --> 00:04:16,297 - Mentas Finas. - Não sei. 54 00:04:16,420 --> 00:04:18,490 Por que devemos comprar doces de um pequeno traficante? 55 00:04:18,620 --> 00:04:21,612 - Ajuda as crianças a ficarem fora das ruas. - É para isso que serve a escola. 56 00:04:21,740 --> 00:04:25,210 - Hoje é uma conferência de professores. - Eu tenho filhos na escola, 57 00:04:25,340 --> 00:04:27,649 e eu não ouvi falar qualquer conferência de professores. 58 00:04:27,780 --> 00:04:31,090 Vamos levá-lo para a estação, ligue para a escola e confirme sua história. 59 00:04:31,220 --> 00:04:35,577 OK, OK, OK! Vocês são policiais. Para você, 3,50 a caixa. 60 00:04:35,700 --> 00:04:37,691 - Dois por seis, você tem um acordo. - OK. 61 00:04:37,820 --> 00:04:40,618 - Tudo bem. Tem troco para cem? - Bem... O quê? 62 00:04:40,740 --> 00:04:43,254 Eu só estava brincando. Tudo bem, grandalhão. Obrigado. 63 00:04:43,380 --> 00:04:45,211 - Ah, sim. - Tem o grosso ou o fino? 64 00:04:45,340 --> 00:04:47,615 - Eles têm mais gosma nestes. - Olá, Jake. 65 00:04:47,740 --> 00:04:49,935 Ei, Lewis, como você está? 66 00:04:50,060 --> 00:04:52,699 Megan Russert, John Munch. Eles trabalham comigo na Homicídios. 67 00:04:52,820 --> 00:04:55,209 Ei, olá. Este é meu parceiro, Pez McCadden. 68 00:04:55,340 --> 00:04:57,331 - Sim, eu conheço Pez. - Como você está? 69 00:04:57,460 --> 00:05:00,054 - Almoçando no Whitey's aqui? - É sobre seu pai. 70 00:05:00,180 --> 00:05:04,537 - Sim, e ele? - Encontrámos o corpo esta manhã. 71 00:05:04,660 --> 00:05:09,131 - Seu pai morreu, cara, me desculpe. - Nós o encontramos. 72 00:05:09,260 --> 00:05:14,573 No Cemitério do Santíssimo Redentor ao lado do túmulo de sua mãe. 73 00:05:14,700 --> 00:05:19,137 O quê, ele teve um ataque cardíaco ou algo assim? O que aconteceu? 74 00:05:19,260 --> 00:05:23,173 Espere um segundo, vocês são da Homicídios... 75 00:05:23,300 --> 00:05:26,736 - Você está dizendo que ele foi assassinado? - Receio que sim. 76 00:05:49,500 --> 00:05:51,968 -Carol? - Meldrick, oi. 77 00:05:52,100 --> 00:05:55,854 - Ei. - É bom ver você. 78 00:05:55,980 --> 00:05:59,859 Sim... Jake está aí? 79 00:05:59,980 --> 00:06:04,053 - Eu não pude entrar. - Sim. 80 00:06:13,700 --> 00:06:15,691 Olá, Jake. 81 00:06:17,940 --> 00:06:23,253 Max, ei. Venha aqui, garoto. Como você está? 82 00:06:25,020 --> 00:06:27,011 Obrigado, Lewis. 83 00:06:31,820 --> 00:06:36,575 Depois que mamãe morreu, meu pai cuidou de mim. 84 00:06:40,300 --> 00:06:46,091 Ele era um filho da puta, sempre me incentivando a continuar na escola 85 00:06:46,220 --> 00:06:48,211 e junte-se à Academia. 86 00:06:51,380 --> 00:06:53,416 Vamos, Max. Vamos. 87 00:06:56,900 --> 00:07:00,973 Então, Munch e Russert, eles têm alguma pista? 88 00:07:01,100 --> 00:07:05,093 Bem, você sabe, vamos pegar o carro dele lá fora no teletipo, 89 00:07:05,220 --> 00:07:09,498 e então rastreamos, e talvez isso nos leve a um suspeito. 90 00:07:09,620 --> 00:07:13,818 - O que significa que eles não conseguiram nada. - Não. Ainda não. 91 00:07:13,940 --> 00:07:16,215 Russert foi rebaixado duas vezes do Capitão, 92 00:07:16,340 --> 00:07:18,900 e o que ouço sobre Munch, ele é um ex-hippie. 93 00:07:19,020 --> 00:07:21,375 - Eles são bons policiais. - Não é isso que estou dizendo. 94 00:07:21,500 --> 00:07:23,809 - E então? - Eu quero descobrir quem assassinou o papai 95 00:07:23,940 --> 00:07:26,534 e eu não quero essa investigação ficando pendurado. 96 00:07:26,660 --> 00:07:28,855 - Tem que ser feito direito. - Vai ser bem feito. 97 00:07:28,980 -->
Deixe um comentário