Homicide Life on the Street 4×13

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 6b137f110987650291abf975f13c5eb885e8f831
Tamanho: 55.658 bytes (54,35 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:50:12
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×13 HIC PTBR
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,679
Encontrando um cadáver em um cemitério
é meio redundante.

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,917
- Não gosto de cemitérios.
- Algum motivo específico?

3
00:00:08,040 --> 00:00:13,160
- Eu não quero falar sobre isso.
- Você escolheu o assunto.

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,510
Bem, não era um tópico,
isso... foi uma declaração.

5
00:00:15,640 --> 00:00:20,270
- Não, você não entende como isso funciona.
- Como funciona?

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,391
Stan diria alguma coisa. Eu discordaria.

7
00:00:22,520 --> 00:00:26,399
Poderíamos discutir sobre isso
por uma hora sólido.

8
00:00:26,520 --> 00:00:28,750
Bem, deixe-me mostrar como isso é feito.

9
00:00:28,880 --> 00:00:31,599
Cemitérios...
Você já fez sexo em um cemitério?

10
00:00:31,720 --> 00:00:37,033
- Não.
- Eu fiz. 1963, Ponto Leste. Judy Biggs,

11
00:00:37,160 --> 00:00:39,310
banco de trás do Chrysler de seu pai.

12
00:00:39,440 --> 00:00:44,878
Estávamos estacionados entre o Steinmetz
mausoléu e parcelas da família Citriniti.

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,673
Agora, isso é conversa.

14
00:00:50,320 --> 00:00:54,518
Oficial Rogers, como você está?
O que temos?

15
00:00:54,640 --> 00:00:57,552
O zelador encontrou o corpo.

16
00:00:57,680 --> 00:01:00,069
- O que há com o cachorro?
- Aqui quando encontraram o corpo.

17
00:01:00,200 --> 00:01:02,509
- Ele não vai se mexer.
- Melhor ligar para o abrigo de animais.

18
00:01:02,640 --> 00:01:04,835
É da vítima.
Ele estava aqui quando isso aconteceu.

19
00:01:04,960 --> 00:01:08,350
Pode ser a nossa única testemunha. Aqui, garoto.

20
00:01:10,560 --> 00:01:14,235
- Tenha cuidado.
- Tudo bem. Está tudo bem.

21
00:01:14,360 --> 00:01:16,476
- Ei, uau!
- Cuidado, Megan.

22
00:01:16,600 --> 00:01:20,070
- Você é uma grande ajuda, não é?
- Eu sou um homem gato.

23
00:01:20,200 --> 00:01:23,829
Está... está tudo bem. Tudo bem.

24
00:02:26,540 --> 00:02:28,337
O que ele está fazendo aqui
às 8h?

25
00:02:28,460 --> 00:02:31,657
- Visitar um ente querido.
- Como ele chegou aqui? Não há carro.

26
00:02:31,780 --> 00:02:33,372
Talvez ele tenha pegado o ônibus.

27
00:02:33,500 --> 00:02:35,809
- Talvez o assassino tenha levado o carro dele.
- Talvez.

28
00:02:35,940 --> 00:02:38,932
- O que temos, Scheiner?
- Uma marca de ligadura no pescoço.

29
00:02:39,060 --> 00:02:42,450
- Então ele foi estrangulado?
- Parece algum tipo de fio.

30
00:02:42,580 --> 00:02:45,219
Sim. Olhar. Contusões, arranhões.
Esse cara lutou.

31
00:02:45,340 --> 00:02:47,331
Role-o.

32
00:02:49,580 --> 00:02:53,778
OK. Ah! Ele ainda está com a carteira.

33
00:02:53,900 --> 00:02:57,939
Vejamos... Edgar Rodzinski.

34
00:02:58,060 --> 00:03:01,496
Diners Club, American Express,
57 dólares.

35
00:03:01,620 --> 00:03:07,252
- ID do Departamento de Polícia da cidade de Baltimore.
- Ele é policial?

36
00:03:07,380 --> 00:03:13,330
- Este cartão está carimbado e aposentado, 1985.
- Olá, Rodzinski. Eu estava certo.

37
00:03:13,460 --> 00:03:16,213
Ele estava visitando sua esposa.
Pela última vez.

38
00:03:21,340 --> 00:03:25,891
- A vítima era um ex-policial?
- Edgar Rodzinski, 30 anos na Vice.

39
00:03:26,020 --> 00:03:28,011
Ele foi estrangulado
com um pedaço de arame.

40
00:03:28,140 --> 00:03:30,529
Eu quero essa informação
mantido longe da imprensa.

41
00:03:30,660 --> 00:03:34,289
Ele ainda tinha sua carteira, dinheiro,
cartão de crédito, mas sem chaves.

42
00:03:34,420 --> 00:03:37,059
- Ninguém o viu chegar lá.
- Vamos verificar com o Detran,

43
00:03:37,180 --> 00:03:41,139
- Veja se ele tem carro.
-Rodzinski? Conheço um Rodzinski.

44
00:03:41,260 --> 00:03:44,536
- Ele era policial?
- Fui para a Academia com ele.

45
00:03:44,660 --> 00:03:47,572
-Jake Rodzinski.
- Não é isso. Esse cara está na casa dos 60 anos.

46
00:03:47,700 --> 00:03:51,136
- O velho de Jake era detetive.
-Edgar Rodzinski?

47
00:03:51,260 --> 00:03:56,971
Sim... Oh, caramba!
Jake sabe disso?

48
00:03:57,100 --> 00:03:59,216
- Onde podemos encontrá-lo?
- Em Cheque e Fraude.

49
00:04:00,340 --> 00:04:02,615
Lewis, vá com Munch e Russert.

50
00:04:02,740 --> 00:04:08,417
Avise o filho. Um ex-policial foi morto
sob meu comando, não gosto disso.

51
00:04:09,940 --> 00:04:12,215
Doces! Quer comprar alguns doces?
US$ 4 por caixa.

52
00:04:12,340 --> 00:04:14,376
- O que é isso? O que você tem?
- Mentas Finas.

53
00:04:14,500 --> 00:04:16,297
- Mentas Finas.
- Não sei.

54
00:04:16,420 --> 00:04:18,490
Por que devemos comprar doces
de um pequeno traficante?

55
00:04:18,620 --> 00:04:21,612
- Ajuda as crianças a ficarem fora das ruas.
- É para isso que serve a escola.

56
00:04:21,740 --> 00:04:25,210
- Hoje é uma conferência de professores.
- Eu tenho filhos na escola,

57
00:04:25,340 --> 00:04:27,649
e eu não ouvi falar
qualquer conferência de professores.

58
00:04:27,780 --> 00:04:31,090
Vamos levá-lo para a estação,
ligue para a escola e confirme sua história.

59
00:04:31,220 --> 00:04:35,577
OK, OK, OK! Vocês são policiais.
Para você, 3,50 a caixa.

60
00:04:35,700 --> 00:04:37,691
- Dois por seis, você tem um acordo.
- OK.

61
00:04:37,820 --> 00:04:40,618
- Tudo bem. Tem troco para cem?
- Bem... O quê?

62
00:04:40,740 --> 00:04:43,254
Eu só estava brincando.
Tudo bem, grandalhão. Obrigado.

63
00:04:43,380 --> 00:04:45,211
- Ah, sim.
- Tem o grosso ou o fino?

64
00:04:45,340 --> 00:04:47,615
- Eles têm mais gosma nestes.
- Olá, Jake.

65
00:04:47,740 --> 00:04:49,935
Ei, Lewis, como você está?

66
00:04:50,060 --> 00:04:52,699
Megan Russert, John Munch.
Eles trabalham comigo na Homicídios.

67
00:04:52,820 --> 00:04:55,209
Ei, olá.
Este é meu parceiro, Pez McCadden.

68
00:04:55,340 --> 00:04:57,331
- Sim, eu conheço Pez.
- Como você está?

69
00:04:57,460 --> 00:05:00,054
- Almoçando no Whitey's aqui?
- É sobre seu pai.

70
00:05:00,180 --> 00:05:04,537
- Sim, e ele?
- Encontrámos o corpo esta manhã.

71
00:05:04,660 --> 00:05:09,131
- Seu pai morreu, cara, me desculpe.
- Nós o encontramos.

72
00:05:09,260 --> 00:05:14,573
No Cemitério do Santíssimo Redentor
ao lado do túmulo de sua mãe.

73
00:05:14,700 --> 00:05:19,137
O quê, ele teve um ataque cardíaco
ou algo assim? O que aconteceu?

74
00:05:19,260 --> 00:05:23,173
Espere um segundo,
vocês são da Homicídios...

75
00:05:23,300 --> 00:05:26,736
- Você está dizendo que ele foi assassinado?
- Receio que sim.

76
00:05:49,500 --> 00:05:51,968
-Carol?
- Meldrick, oi.

77
00:05:52,100 --> 00:05:55,854
- Ei.
- É bom ver você.

78
00:05:55,980 --> 00:05:59,859
Sim... Jake está aí?

79
00:05:59,980 --> 00:06:04,053
- Eu não pude entrar.
- Sim.

80
00:06:13,700 --> 00:06:15,691
Olá, Jake.

81
00:06:17,940 --> 00:06:23,253
Max, ei. Venha aqui, garoto.
Como você está?

82
00:06:25,020 --> 00:06:27,011
Obrigado, Lewis.

83
00:06:31,820 --> 00:06:36,575
Depois que mamãe morreu,
meu pai cuidou de mim.

84
00:06:40,300 --> 00:06:46,091
Ele era um filho da puta,
sempre me incentivando a continuar na escola

85
00:06:46,220 --> 00:06:48,211
e junte-se à Academia.

86
00:06:51,380 --> 00:06:53,416
Vamos, Max. Vamos.

87
00:06:56,900 --> 00:07:00,973
Então, Munch e Russert,
eles têm alguma pista?

88
00:07:01,100 --> 00:07:05,093
Bem, você sabe, vamos pegar o carro dele
lá fora no teletipo,

89
00:07:05,220 --> 00:07:09,498
e então rastreamos,
e talvez isso nos leve a um suspeito.

90
00:07:09,620 --> 00:07:13,818
- O que significa que eles não conseguiram nada.
- Não. Ainda não.

91
00:07:13,940 --> 00:07:16,215
Russert foi rebaixado duas vezes
do Capitão,

92
00:07:16,340 --> 00:07:18,900
e o que ouço sobre Munch,
ele é um ex-hippie.

93
00:07:19,020 --> 00:07:21,375
- Eles são bons policiais.
- Não é isso que estou dizendo.

94
00:07:21,500 --> 00:07:23,809
- E então?
- Eu quero descobrir quem assassinou o papai

95
00:07:23,940 --> 00:07:26,534
e eu não quero essa investigação
ficando pendurado.

96
00:07:26,660 --> 00:07:28,855
- Tem que ser feito direito.
- Vai ser bem feito.

97
00:07:28,980 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *