Homicide Life on the Street 4×1

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: afab179b9e2ca249fa02132cc822f265ad36a1a7
Tamanho: 54.136 bytes (52,87 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:55
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×1 HIC PTBR
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,868
- Não acho engraçado.
- Você não?

2
00:00:03,990 --> 00:00:05,389
Não, eu não.

3
00:00:06,110 --> 00:00:09,659
Há uma convenção nacional
de policiais, agentes da lei

4
00:00:09,790 --> 00:00:12,702
e cem policiais de Nova York
enlouquecer no hotel

5
00:00:12,830 --> 00:00:16,459
turistas sonhando e esguichando
uns aos outros com extintores de incêndio.

6
00:00:16,590 --> 00:00:20,424
Cem policiais de Nova York e dois
detetives de homicídios de Baltimore.

7
00:00:20,550 --> 00:00:22,859
Felton com nada além de chapéu de festa
e coldre.

8
00:00:22,990 --> 00:00:26,778
E Bolander fugindo dos carregadores
com as calças nos tornozelos.

9
00:00:26,910 --> 00:00:30,107
Você não acha isso engraçado?
Gostaria de ter estado lá.

10
00:00:30,230 --> 00:00:33,745
Por quê? Seja suspenso por 22 semanas
como Beau e Stan?

11
00:00:33,870 --> 00:00:37,749
22 semanas? Quem surge
um número como 22 semanas?

12
00:00:37,870 --> 00:00:39,462
Quem mais? Chefes.

13
00:00:40,550 --> 00:00:42,506
Agora, olhe aquela fumaça.

14
00:00:43,590 --> 00:00:46,980
- A Old American Brewery está pegando fogo.
- Essa não é a Cervejaria Americana.

15
00:00:47,110 --> 00:00:50,307
John, eu trabalhei naquele bairro
como uniforme.

16
00:00:50,430 --> 00:00:53,945
Eu conheço Clifton Park
como se eu conhecesse o cardápio do Jimmy's.

17
00:00:54,070 --> 00:00:55,901
Não é a Cervejaria Americana.

18
00:00:56,030 --> 00:00:59,466
É o armazém R e M Box
na esquina da Rua Gay.

19
00:00:59,590 --> 00:01:02,821
Você está louco.
É a Cervejaria Americana.

20
00:01:32,550 --> 00:01:34,541
Temos um corpo.

21
00:01:35,510 --> 00:01:37,740
É melhor ligar para a Homicídios.

22
00:02:42,630 --> 00:02:46,100
Pense que há alguma coisa
esquerda do corpo?

23
00:02:46,230 --> 00:02:48,186
Não sobrou muito do prédio.

24
00:02:48,310 --> 00:02:51,302
Eu realmente odeio esses homicídios incendiários.

25
00:02:51,430 --> 00:02:54,024
Nenhuma testemunha ou evidência física.

26
00:02:54,150 --> 00:02:56,664
- Olhe para o lado positivo.
- Não vejo vantagem.

27
00:02:56,790 --> 00:02:58,189
Eu sou o principal.

28
00:02:58,310 --> 00:03:01,905
Nós não encerramos esse caso, Gee vai
lançou seus olhares tristes e acusadores

29
00:03:02,030 --> 00:03:03,622
na minha direção, não na sua.

30
00:03:03,750 --> 00:03:06,218
- Homicídio.
- O corpo está dentro.

31
00:03:06,350 --> 00:03:09,945
O Detetive Kellerman disse para não
perturbe a cena até você aparecer.

32
00:03:10,070 --> 00:03:12,061
Detetive quem?

33
00:03:15,070 --> 00:03:16,867
Mike Kellerman, incêndio criminoso.

34
00:03:16,990 --> 00:03:19,629
-Tim Bayliss, Frank Pembleton.
- O que temos?

35
00:03:19,750 --> 00:03:22,218
- Shish-kebab.
- O que?

36
00:03:22,350 --> 00:03:25,899
- Filho da puta carbonizado até os ossos.
- Encontrou alguma identificação?

37
00:03:26,030 --> 00:03:27,827
- Joias, carteira?
- Não.

38
00:03:27,950 --> 00:03:31,022
- Tudo o que encontramos foi um saco de dormir.
- Um saco de dormir?

39
00:03:31,150 --> 00:03:33,300
- Me ligou?
- Scheiner está a caminho.

40
00:03:33,430 --> 00:03:36,820
- Bem, quem ligou para o 911?
- Dela.

41
00:03:39,030 --> 00:03:42,022
Sendo muito cooperativo,
não vi ninguém antes do incêndio,

42
00:03:42,150 --> 00:03:44,948
mas ela quer me fazer panquecas.

43
00:03:45,070 --> 00:03:48,107
- Sério?
- Quer ver o corpo?

44
00:03:49,550 --> 00:03:51,541
Vocês estão entrando?

45
00:03:52,790 --> 00:03:55,588
- Sim, estamos entrando.
- Então pegue alguns equipamentos.

46
00:03:58,150 --> 00:04:03,304
Como você sabe tudo isso
o teto não vai desabar?

47
00:04:04,430 --> 00:04:06,785
- Eu não.
- Você não?

48
00:04:07,790 --> 00:04:13,183
Tenho certeza que não, mas há
não há absolutos na vida, apenas na vodka.

49
00:04:13,310 --> 00:04:17,588
Então, er... você pode dizer só de olhar
nisso, hein?

50
00:04:17,710 --> 00:04:19,746
É um bom ponto.

51
00:04:20,230 --> 00:04:21,743
Argh!

52
00:04:21,870 --> 00:04:23,747
Ei!
Vamos!

53
00:04:23,870 --> 00:04:29,467
Isso é excelente, sim, lindo.
Sim. Isso definitivamente vai acontecer.

54
00:04:29,590 --> 00:04:31,660
E tomei um grande café da manhã.

55
00:04:31,790 --> 00:04:35,499
O que o falecido estava fazendo aqui?
Empregado, vigia noturno? O que?

56
00:04:35,630 --> 00:04:38,986
O armazém foi abandonado
por meses. Ele provavelmente é um sem-teto.

57
00:04:39,110 --> 00:04:41,021
Usei este lugar para dormir.

58
00:04:41,150 --> 00:04:44,904
Ou quem o matou
queria que parecesse assim.

59
00:04:45,550 --> 00:04:48,860
Vocês da Homicídios gostam de ver
conspiração por trás de cada corpo

60
00:04:48,990 --> 00:04:54,428
mas quem quer que fosse, um homem
ou uma mulher de ossos grandes,

61
00:04:54,550 --> 00:04:58,065
estava no lugar errado, na hora errada.
É incêndio criminoso e não assassinato.

62
00:04:58,190 --> 00:05:01,865
Mesmo se morto acidentalmente,
ele está morto pelas mãos de outra pessoa.

63
00:05:01,990 --> 00:05:06,029
Faz disso uma investigação de assassinato
que começa com a causa da morte.

64
00:05:06,150 --> 00:05:09,460
Dê uma olhada, detetive.
Está bem claro como ele morreu.

65
00:05:09,590 --> 00:05:14,141
Poderia estar morto antes do incêndio
mas sou apenas um teórico da conspiração.

66
00:05:14,270 --> 00:05:17,546
Faça o que você precisa.
Vou encontrar o incendiário.

67
00:05:17,670 --> 00:05:20,946
- Quem é seu tenente? Huh?
- Pessoal!

68
00:05:21,070 --> 00:05:23,345
Estamos todos procurando o mesmo cara.

69
00:05:23,470 --> 00:05:28,988
Homicídio criminoso. Política do departamento,
nós coordenamos a investigação.

70
00:05:29,110 --> 00:05:33,069
- Ótimo. Política do departamento.
- Eu também não quero trabalhar com você.

71
00:05:33,190 --> 00:05:36,819
Eu pego o caso, te ligo
quando eu terminar tudo.

72
00:05:36,950 --> 00:05:39,020
Você não está aceitando este caso.

73
00:05:39,830 --> 00:05:42,139
OK, então. Parceiro.

74
00:05:42,270 --> 00:05:44,738
- Olá, Scheiner.
- Não consigo ver absolutamente nada.

75
00:05:44,870 --> 00:05:47,225
Venha aqui.

76
00:05:49,510 --> 00:05:52,661
Ainda não consigo ver absolutamente nada.
Você acabou?

77
00:05:52,790 --> 00:05:55,827
- Sim.
- Pegue ele.

78
00:06:26,310 --> 00:06:31,145
- Você não sabe quem provocou o fogo?
- Não sei quem provocou o fogo.

79
00:06:31,270 --> 00:06:36,390
- Que tipo de informante você é?
- Os informantes deveriam ser pagos.

80
00:06:36,510 --> 00:06:38,580
- Eu te pago.
- Ultimamente não.

81
00:06:38,710 --> 00:06:42,146
- Você sabe que sou bom nisso.
- Não se você não pagar.

82
00:06:42,270 --> 00:06:45,580
Zithead, sou policial,
Eu não ganho dinheiro. Nada.

83
00:06:45,710 --> 00:06:48,588
Você acha que ser um pombo de fezes
uma profissão lucrativa?

84
00:06:48,710 --> 00:06:50,621
Não posso pagar brindes.

85
00:06:50,750 --> 00:06:56,382
Fiz uma verificação no armazém.
Matthew Roland é dono daquele armazém.

86
00:06:56,510 --> 00:06:59,946
Ele está tentando descarregar
o lugar há meses.

87
00:07:00,070 --> 00:07:03,619
Este é definitivamente um trabalho profissional.
Agora, quem é a tocha?

88
00:07:03,750 --> 00:07:07,538
- Eu não sei.
- Mas você poderia descobrir.

89
00:07:07,670 --> 00:07:09,661
Bem, estou muito ocupado.

90
00:07:14,910 --> 00:07:18,459
Zithead, você e eu
ter um relacionamento.

91
00:07:18,590 --> 00:07:23,823
Estaremos trabalhando juntos no
futuro. Você tem que ter uma visão de longo prazo.

92
00:07:24,990 --> 00:07:29,905
Não sei por que deixei você...
Tudo bem. Vou perguntar por aí.

93
00:07:30,030 --> 00:07:32,624
- Obrigado.
- Não me agradeça. Pague-me.

94
00:07:35,070 --> 00:07:37,584
Definitivamente um homem.

95
00:07:37,710 --> 00:07:40,270
- Nenhuma evidência de estrangulamento?
- Não.

96
00:07:40,390 --> 00:07:42,221
- Sem ferimentos de bala?
- Nenhum.

97
00:07:42,350 --> 00:07:45,660
Inalação de fumaça.
Fuligem na traqueia e laringe.

98
00:07:45,790 --> 00:07:48,304
- Vivo quando o fogo foi provocado.
- Provavelmente.

99
00:07:48,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *