Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 54.136 bytes (52,87 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:55
afab179b9e2ca249fa02132cc822f265ad36a1a7Tamanho: 54.136 bytes (52,87 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:55
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×1 HIC PTBR
1 00:00:01,070 --> 00:00:03,868 - Não acho engraçado. - Você não? 2 00:00:03,990 --> 00:00:05,389 Não, eu não. 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,659 Há uma convenção nacional de policiais, agentes da lei 4 00:00:09,790 --> 00:00:12,702 e cem policiais de Nova York enlouquecer no hotel 5 00:00:12,830 --> 00:00:16,459 turistas sonhando e esguichando uns aos outros com extintores de incêndio. 6 00:00:16,590 --> 00:00:20,424 Cem policiais de Nova York e dois detetives de homicídios de Baltimore. 7 00:00:20,550 --> 00:00:22,859 Felton com nada além de chapéu de festa e coldre. 8 00:00:22,990 --> 00:00:26,778 E Bolander fugindo dos carregadores com as calças nos tornozelos. 9 00:00:26,910 --> 00:00:30,107 Você não acha isso engraçado? Gostaria de ter estado lá. 10 00:00:30,230 --> 00:00:33,745 Por quê? Seja suspenso por 22 semanas como Beau e Stan? 11 00:00:33,870 --> 00:00:37,749 22 semanas? Quem surge um número como 22 semanas? 12 00:00:37,870 --> 00:00:39,462 Quem mais? Chefes. 13 00:00:40,550 --> 00:00:42,506 Agora, olhe aquela fumaça. 14 00:00:43,590 --> 00:00:46,980 - A Old American Brewery está pegando fogo. - Essa não é a Cervejaria Americana. 15 00:00:47,110 --> 00:00:50,307 John, eu trabalhei naquele bairro como uniforme. 16 00:00:50,430 --> 00:00:53,945 Eu conheço Clifton Park como se eu conhecesse o cardápio do Jimmy's. 17 00:00:54,070 --> 00:00:55,901 Não é a Cervejaria Americana. 18 00:00:56,030 --> 00:00:59,466 É o armazém R e M Box na esquina da Rua Gay. 19 00:00:59,590 --> 00:01:02,821 Você está louco. É a Cervejaria Americana. 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,541 Temos um corpo. 21 00:01:35,510 --> 00:01:37,740 É melhor ligar para a Homicídios. 22 00:02:42,630 --> 00:02:46,100 Pense que há alguma coisa esquerda do corpo? 23 00:02:46,230 --> 00:02:48,186 Não sobrou muito do prédio. 24 00:02:48,310 --> 00:02:51,302 Eu realmente odeio esses homicídios incendiários. 25 00:02:51,430 --> 00:02:54,024 Nenhuma testemunha ou evidência física. 26 00:02:54,150 --> 00:02:56,664 - Olhe para o lado positivo. - Não vejo vantagem. 27 00:02:56,790 --> 00:02:58,189 Eu sou o principal. 28 00:02:58,310 --> 00:03:01,905 Nós não encerramos esse caso, Gee vai lançou seus olhares tristes e acusadores 29 00:03:02,030 --> 00:03:03,622 na minha direção, não na sua. 30 00:03:03,750 --> 00:03:06,218 - Homicídio. - O corpo está dentro. 31 00:03:06,350 --> 00:03:09,945 O Detetive Kellerman disse para não perturbe a cena até você aparecer. 32 00:03:10,070 --> 00:03:12,061 Detetive quem? 33 00:03:15,070 --> 00:03:16,867 Mike Kellerman, incêndio criminoso. 34 00:03:16,990 --> 00:03:19,629 -Tim Bayliss, Frank Pembleton. - O que temos? 35 00:03:19,750 --> 00:03:22,218 - Shish-kebab. - O que? 36 00:03:22,350 --> 00:03:25,899 - Filho da puta carbonizado até os ossos. - Encontrou alguma identificação? 37 00:03:26,030 --> 00:03:27,827 - Joias, carteira? - Não. 38 00:03:27,950 --> 00:03:31,022 - Tudo o que encontramos foi um saco de dormir. - Um saco de dormir? 39 00:03:31,150 --> 00:03:33,300 - Me ligou? - Scheiner está a caminho. 40 00:03:33,430 --> 00:03:36,820 - Bem, quem ligou para o 911? - Dela. 41 00:03:39,030 --> 00:03:42,022 Sendo muito cooperativo, não vi ninguém antes do incêndio, 42 00:03:42,150 --> 00:03:44,948 mas ela quer me fazer panquecas. 43 00:03:45,070 --> 00:03:48,107 - Sério? - Quer ver o corpo? 44 00:03:49,550 --> 00:03:51,541 Vocês estão entrando? 45 00:03:52,790 --> 00:03:55,588 - Sim, estamos entrando. - Então pegue alguns equipamentos. 46 00:03:58,150 --> 00:04:03,304 Como você sabe tudo isso o teto não vai desabar? 47 00:04:04,430 --> 00:04:06,785 - Eu não. - Você não? 48 00:04:07,790 --> 00:04:13,183 Tenho certeza que não, mas há não há absolutos na vida, apenas na vodka. 49 00:04:13,310 --> 00:04:17,588 Então, er... você pode dizer só de olhar nisso, hein? 50 00:04:17,710 --> 00:04:19,746 É um bom ponto. 51 00:04:20,230 --> 00:04:21,743 Argh! 52 00:04:21,870 --> 00:04:23,747 Ei! Vamos! 53 00:04:23,870 --> 00:04:29,467 Isso é excelente, sim, lindo. Sim. Isso definitivamente vai acontecer. 54 00:04:29,590 --> 00:04:31,660 E tomei um grande café da manhã. 55 00:04:31,790 --> 00:04:35,499 O que o falecido estava fazendo aqui? Empregado, vigia noturno? O que? 56 00:04:35,630 --> 00:04:38,986 O armazém foi abandonado por meses. Ele provavelmente é um sem-teto. 57 00:04:39,110 --> 00:04:41,021 Usei este lugar para dormir. 58 00:04:41,150 --> 00:04:44,904 Ou quem o matou queria que parecesse assim. 59 00:04:45,550 --> 00:04:48,860 Vocês da Homicídios gostam de ver conspiração por trás de cada corpo 60 00:04:48,990 --> 00:04:54,428 mas quem quer que fosse, um homem ou uma mulher de ossos grandes, 61 00:04:54,550 --> 00:04:58,065 estava no lugar errado, na hora errada. É incêndio criminoso e não assassinato. 62 00:04:58,190 --> 00:05:01,865 Mesmo se morto acidentalmente, ele está morto pelas mãos de outra pessoa. 63 00:05:01,990 --> 00:05:06,029 Faz disso uma investigação de assassinato que começa com a causa da morte. 64 00:05:06,150 --> 00:05:09,460 Dê uma olhada, detetive. Está bem claro como ele morreu. 65 00:05:09,590 --> 00:05:14,141 Poderia estar morto antes do incêndio mas sou apenas um teórico da conspiração. 66 00:05:14,270 --> 00:05:17,546 Faça o que você precisa. Vou encontrar o incendiário. 67 00:05:17,670 --> 00:05:20,946 - Quem é seu tenente? Huh? - Pessoal! 68 00:05:21,070 --> 00:05:23,345 Estamos todos procurando o mesmo cara. 69 00:05:23,470 --> 00:05:28,988 Homicídio criminoso. Política do departamento, nós coordenamos a investigação. 70 00:05:29,110 --> 00:05:33,069 - Ótimo. Política do departamento. - Eu também não quero trabalhar com você. 71 00:05:33,190 --> 00:05:36,819 Eu pego o caso, te ligo quando eu terminar tudo. 72 00:05:36,950 --> 00:05:39,020 Você não está aceitando este caso. 73 00:05:39,830 --> 00:05:42,139 OK, então. Parceiro. 74 00:05:42,270 --> 00:05:44,738 - Olá, Scheiner. - Não consigo ver absolutamente nada. 75 00:05:44,870 --> 00:05:47,225 Venha aqui. 76 00:05:49,510 --> 00:05:52,661 Ainda não consigo ver absolutamente nada. Você acabou? 77 00:05:52,790 --> 00:05:55,827 - Sim. - Pegue ele. 78 00:06:26,310 --> 00:06:31,145 - Você não sabe quem provocou o fogo? - Não sei quem provocou o fogo. 79 00:06:31,270 --> 00:06:36,390 - Que tipo de informante você é? - Os informantes deveriam ser pagos. 80 00:06:36,510 --> 00:06:38,580 - Eu te pago. - Ultimamente não. 81 00:06:38,710 --> 00:06:42,146 - Você sabe que sou bom nisso. - Não se você não pagar. 82 00:06:42,270 --> 00:06:45,580 Zithead, sou policial, Eu não ganho dinheiro. Nada. 83 00:06:45,710 --> 00:06:48,588 Você acha que ser um pombo de fezes uma profissão lucrativa? 84 00:06:48,710 --> 00:06:50,621 Não posso pagar brindes. 85 00:06:50,750 --> 00:06:56,382 Fiz uma verificação no armazém. Matthew Roland é dono daquele armazém. 86 00:06:56,510 --> 00:06:59,946 Ele está tentando descarregar o lugar há meses. 87 00:07:00,070 --> 00:07:03,619 Este é definitivamente um trabalho profissional. Agora, quem é a tocha? 88 00:07:03,750 --> 00:07:07,538 - Eu não sei. - Mas você poderia descobrir. 89 00:07:07,670 --> 00:07:09,661 Bem, estou muito ocupado. 90 00:07:14,910 --> 00:07:18,459 Zithead, você e eu ter um relacionamento. 91 00:07:18,590 --> 00:07:23,823 Estaremos trabalhando juntos no futuro. Você tem que ter uma visão de longo prazo. 92 00:07:24,990 --> 00:07:29,905 Não sei por que deixei você... Tudo bem. Vou perguntar por aí. 93 00:07:30,030 --> 00:07:32,624 - Obrigado. - Não me agradeça. Pague-me. 94 00:07:35,070 --> 00:07:37,584 Definitivamente um homem. 95 00:07:37,710 --> 00:07:40,270 - Nenhuma evidência de estrangulamento? - Não. 96 00:07:40,390 --> 00:07:42,221 - Sem ferimentos de bala? - Nenhum. 97 00:07:42,350 --> 00:07:45,660 Inalação de fumaça. Fuligem na traqueia e laringe. 98 00:07:45,790 --> 00:07:48,304 - Vivo quando o fogo foi provocado. - Provavelmente. 99 00:07:48,
Deixe um comentário