Homicide Life on the Street 3×8

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: cf2d4b0c53ff1c3e68b260511257933dd5bf16bf
Tamanho: 59.413 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:51
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×8 HIC PTBR
1
00:00:10,020 --> 00:00:13,012
- O que você está fazendo?
- Como é?

2
00:00:13,140 --> 00:00:15,734
Como se você estivesse desfigurando aquela árvore
com decorações de Natal.

3
00:00:15,860 --> 00:00:19,409
Quase tive uma hérnia arrastando isso
aqui.

4
00:00:19,540 --> 00:00:24,330
Para chegar aqui, tive que passar por um desafio virtual
da alegria do Natal.

5
00:00:24,460 --> 00:00:26,416
Compradores famintos por pechinchas,
crianças choramingando,

6
00:00:26,540 --> 00:00:30,055
canções de natal explodindo de
alto-falantes diabolicamente escondidos.

7
00:00:30,180 --> 00:00:32,648
O que me fez continuar foi o pensamento

8
00:00:32,780 --> 00:00:37,092
que assim que cheguei ao meu destino -
nosso sagrado santuário interior -

9
00:00:37,220 --> 00:00:39,859
Eu encontraria refúgio desse delírio natalino.

10
00:00:39,980 --> 00:00:41,379
Aqui, segure isso.

11
00:00:42,180 --> 00:00:44,899
Não vou deixar sua atitude me incomodar.

12
00:00:45,020 --> 00:00:47,898
Esta é a véspera de Natal.
Temos o turno da noite.

13
00:00:48,020 --> 00:00:51,296
Então por que não relaxamos e nos divertimos?

14
00:00:52,140 --> 00:00:53,539
Eu odeio o Natal.

15
00:00:53,660 --> 00:00:58,654
Você está tentando chamar a atenção.
Eu conheço você. Eu gostaria de não ter feito isso, mas eu faço.

16
00:00:58,780 --> 00:01:00,338
O que é isso? Uma árvore de Natal?

17
00:01:00,460 --> 00:01:04,169
Não, isso é uma palmeira
O que há de errado com vocês?

18
00:01:04,300 --> 00:01:07,451
Eu odeio o Natal porque
você deveria se sentir feliz.

19
00:01:07,580 --> 00:01:09,889
Se você não fizer isso,
você acha que algo está errado,

20
00:01:10,020 --> 00:01:11,658
o que te deixa ainda mais infeliz!

21
00:01:11,780 --> 00:01:14,931
Mais suicídios são cometidos durante
Natal do que qualquer outra época.

22
00:01:15,060 --> 00:01:18,450
O Natal é quando Jesus nasceu.
Isso foi um milagre.

23
00:01:18,580 --> 00:01:20,730
É por isso que celebramos.

24
00:01:20,860 --> 00:01:24,216
- Por quê?
- Temos que comemorar milagres.

25
00:01:24,340 --> 00:01:26,808
Como é que eles aconteceram no passado?

26
00:01:26,940 --> 00:01:29,693
- O quê?
- Cite um milagre da sua vida.

27
00:01:29,820 --> 00:01:32,175
Que tal eu ainda não ter matado você?

28
00:01:39,460 --> 00:01:41,257
- Ímpar ou par?
- Chances.

29
00:01:49,900 --> 00:01:51,299
Feliz Natal. Homicídio.

30
00:02:59,780 --> 00:03:00,974
Feliz Natal.

31
00:03:08,020 --> 00:03:11,092
Feminino. Final dos anos 20.
100% queimaduras de terceiro grau.

32
00:03:11,220 --> 00:03:12,619
Ela foi incendiada.

33
00:03:12,740 --> 00:03:15,857
Encontramos isso aqui.
Cheira a querosene.

34
00:03:19,900 --> 00:03:22,414
Dê-me um cheque impresso sobre isso.

35
00:03:22,940 --> 00:03:24,817
- Quem ligou?
- Anônimo.

36
00:03:24,940 --> 00:03:26,339
Isso faz sentido.

37
00:03:29,900 --> 00:03:33,415
- Alguma identificação no corpo?
- Nada. Tudo foi queimado.

38
00:03:33,540 --> 00:03:36,850
Sem anéis, sem brincos, sem colar,
nenhuma bolsa por aí?

39
00:03:36,980 --> 00:03:40,734
- Ainda estamos procurando.
- Solicitei um exame dentário.

40
00:03:41,780 --> 00:03:45,170
- Os vizinhos veem alguma coisa?
- Que vizinhos?

41
00:03:52,860 --> 00:03:56,535
Não acredito que temos que gastar
Véspera de Natal neste buraco.

42
00:03:56,660 --> 00:03:59,049
Não é tão ruim. É meio aconchegante.

43
00:03:59,180 --> 00:04:00,579
Onde você estaria?

44
00:04:00,700 --> 00:04:03,453
Em casa em Chesapeake,
vendo minha família.

45
00:04:05,140 --> 00:04:07,176
Ou ver um velho amigo.

46
00:04:07,300 --> 00:04:08,699
Ah, sim?

47
00:04:08,820 --> 00:04:11,812
Velho amigo, aproximadamente da sua idade,
robusto e bonito?

48
00:04:11,940 --> 00:04:16,252
- Bayliss, você tem uma vida?
- Na verdade. Não desde que Emma foi embora.

49
00:04:17,140 --> 00:04:20,337
- Que diabos é isso?
- Eu sei. Não pergunte.

50
00:04:21,140 --> 00:04:23,017
- Eu gosto disso.
- Você faria.

51
00:04:25,900 --> 00:04:27,299
Ho, ho, ho, homicídio.

52
00:04:27,420 --> 00:04:28,819
Hum-hm.

53
00:04:28,940 --> 00:04:32,569
Beisebol autografado para Zack.
Mike Mussina. Zack vai adorar.

54
00:04:32,700 --> 00:04:35,260
Você nem sabe onde eles estão.

55
00:04:35,380 --> 00:04:37,940
Como você vai dar presentes para eles?

56
00:04:38,060 --> 00:04:41,097
Eu vou encontrá-los.
Mais cedo ou mais tarde eu os encontrarei.

57
00:04:41,220 --> 00:04:43,575
Até então, ficarei com esses presentes,

58
00:04:43,700 --> 00:04:46,612
então eles saberão
Eu estava pensando neles.

59
00:04:46,740 --> 00:04:50,289
Stan, temos um assassinato
em Eaton Place.

60
00:04:52,540 --> 00:04:55,179
OK, tudo o que estou dizendo é:
que você é um pessimista.

61
00:04:55,300 --> 00:04:56,699
- Eu, um pessimista?
- Sim.

62
00:04:56,820 --> 00:04:59,015
Você sempre vê o pior nas coisas.

63
00:04:59,140 --> 00:05:02,177
Você não sai do quarto
para que algo de bom aconteça.

64
00:05:02,300 --> 00:05:04,894
Redenção. Você não acredita
em nada.

65
00:05:05,020 --> 00:05:06,419
- Claro que sim.
- Sim?

66
00:05:06,540 --> 00:05:07,939
- Sim.
- O que?

67
00:05:08,060 --> 00:05:11,769
Eu acredito que estarei sentado em um bar
em Hong Kong,

68
00:05:11,900 --> 00:05:14,334
e isso incrivelmente atraente
e mulher submissa

69
00:05:14,460 --> 00:05:17,452
com um interesse permanente pela arte
e filosofia existencial

70
00:05:17,580 --> 00:05:21,016
dirá,
"Leve-me para casa e me violenta."

71
00:05:21,140 --> 00:05:23,176
- Você acredita?
- Sim eu faço.

72
00:05:23,300 --> 00:05:25,291
- Você não pode acreditar nisso.
- Por que não?

73
00:05:25,420 --> 00:05:26,819
Isso nunca vai acontecer.

74
00:05:26,940 --> 00:05:31,570
Tudo o que uma linda mulher dirá para você é:
"Você está bloqueando a visão."

75
00:05:31,700 --> 00:05:33,736
Quem é o pessimista por aqui, Stan?

76
00:05:36,940 --> 00:05:39,408
Uh-oh! Rudolph vai ficar chateado.

77
00:05:44,860 --> 00:05:47,215
O nome dela é Whitney Louise Freeman.

78
00:05:52,420 --> 00:05:56,413
27. Caucasiano. Último endereço conhecido,
Rua do Jarro, 55.

79
00:05:56,540 --> 00:05:59,577
Duas acusações de posse,
Dezembro de 88, dezembro de 93.

80
00:05:59,700 --> 00:06:01,691
Não foi um bom mês para ela.

81
00:06:01,820 --> 00:06:05,574
Também uma testemunha no julgamento de assassinato
de Botas Chiggens.

82
00:06:05,700 --> 00:06:07,213
Ela tinha bons dentes.

83
00:06:07,340 --> 00:06:08,739
O quê?

84
00:06:08,860 --> 00:06:11,420
A garota.
Os dentes dela eram perfeitos.

85
00:06:11,540 --> 00:06:13,098
Boa noite, Meldrick.

86
00:06:13,220 --> 00:06:14,653
Noite.

87
00:06:14,780 --> 00:06:16,179
- Scheiner?
- Sim?

88
00:06:16,300 --> 00:06:19,133
- Eu não sabia que você era judeu.
- Eu não sou.

89
00:06:19,260 --> 00:06:20,739
O que há com a saudação hebraica?

90
00:06:20,860 --> 00:06:25,138
Eu recebo muitos corpos.
Muitas origens diferentes.

91
00:06:25,260 --> 00:06:29,139
Nesta época do ano,
Quero que todos se sintam bem-vindos.

92
00:06:29,260 --> 00:06:30,659
Boa noite.

93
00:06:41,180 --> 00:06:44,172
Stan, odeio interromper
seu êxtase de Natal,

94
00:06:44,300 --> 00:06:46,939
mas temos um Papai Noel morto.

95
00:06:47,060 --> 00:06:48,891
Falei com a senhora deputada Buchowski.

96
00:06:50,660 --> 00:06:53,333
Nosso Papai Noel aqui é Nicholas McGibney.

97
00:06:53,460 --> 00:06:55,769
Meio irônico, não acha?

98
00:06:56,740 --> 00:06:59,573
O nome e tudo.
Nicolau, São Nicolau, Papai Noel.

99
00:06:59,700 --> 00:07:01,975
Quem é esta senhora Buchowski?

100
00:07:03,460 --> 00:07:05,849
Ela mora aqui no número 11.

101
00:07:05,980 --> 00:07:09,450
McGibney é o Exército da Salvação
Papai Noel para o bairro.

102
00:07:09,580 --> 00:07:12,890
Ele está há cerca de oito anos,
um regular de Natal.

103
00:07:13,020 --> 00:07:15,011
Ele ficou aqui perto da fonte,

104
00:07:15,140 --> 00:07:18,450
tocar a campainha e coletar homenagens
da culpa montada.

105
00:07:18,580 --> 00:07:21,572
O que ele está fazendo
no fundo da fon

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *