Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 59.413 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:51
cf2d4b0c53ff1c3e68b260511257933dd5bf16bfTamanho: 59.413 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:49:51
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×8 HIC PTBR
1 00:00:10,020 --> 00:00:13,012 - O que você está fazendo? - Como é? 2 00:00:13,140 --> 00:00:15,734 Como se você estivesse desfigurando aquela árvore com decorações de Natal. 3 00:00:15,860 --> 00:00:19,409 Quase tive uma hérnia arrastando isso aqui. 4 00:00:19,540 --> 00:00:24,330 Para chegar aqui, tive que passar por um desafio virtual da alegria do Natal. 5 00:00:24,460 --> 00:00:26,416 Compradores famintos por pechinchas, crianças choramingando, 6 00:00:26,540 --> 00:00:30,055 canções de natal explodindo de alto-falantes diabolicamente escondidos. 7 00:00:30,180 --> 00:00:32,648 O que me fez continuar foi o pensamento 8 00:00:32,780 --> 00:00:37,092 que assim que cheguei ao meu destino - nosso sagrado santuário interior - 9 00:00:37,220 --> 00:00:39,859 Eu encontraria refúgio desse delírio natalino. 10 00:00:39,980 --> 00:00:41,379 Aqui, segure isso. 11 00:00:42,180 --> 00:00:44,899 Não vou deixar sua atitude me incomodar. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,898 Esta é a véspera de Natal. Temos o turno da noite. 13 00:00:48,020 --> 00:00:51,296 Então por que não relaxamos e nos divertimos? 14 00:00:52,140 --> 00:00:53,539 Eu odeio o Natal. 15 00:00:53,660 --> 00:00:58,654 Você está tentando chamar a atenção. Eu conheço você. Eu gostaria de não ter feito isso, mas eu faço. 16 00:00:58,780 --> 00:01:00,338 O que é isso? Uma árvore de Natal? 17 00:01:00,460 --> 00:01:04,169 Não, isso é uma palmeira O que há de errado com vocês? 18 00:01:04,300 --> 00:01:07,451 Eu odeio o Natal porque você deveria se sentir feliz. 19 00:01:07,580 --> 00:01:09,889 Se você não fizer isso, você acha que algo está errado, 20 00:01:10,020 --> 00:01:11,658 o que te deixa ainda mais infeliz! 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,931 Mais suicídios são cometidos durante Natal do que qualquer outra época. 22 00:01:15,060 --> 00:01:18,450 O Natal é quando Jesus nasceu. Isso foi um milagre. 23 00:01:18,580 --> 00:01:20,730 É por isso que celebramos. 24 00:01:20,860 --> 00:01:24,216 - Por quê? - Temos que comemorar milagres. 25 00:01:24,340 --> 00:01:26,808 Como é que eles aconteceram no passado? 26 00:01:26,940 --> 00:01:29,693 - O quê? - Cite um milagre da sua vida. 27 00:01:29,820 --> 00:01:32,175 Que tal eu ainda não ter matado você? 28 00:01:39,460 --> 00:01:41,257 - Ímpar ou par? - Chances. 29 00:01:49,900 --> 00:01:51,299 Feliz Natal. Homicídio. 30 00:02:59,780 --> 00:03:00,974 Feliz Natal. 31 00:03:08,020 --> 00:03:11,092 Feminino. Final dos anos 20. 100% queimaduras de terceiro grau. 32 00:03:11,220 --> 00:03:12,619 Ela foi incendiada. 33 00:03:12,740 --> 00:03:15,857 Encontramos isso aqui. Cheira a querosene. 34 00:03:19,900 --> 00:03:22,414 Dê-me um cheque impresso sobre isso. 35 00:03:22,940 --> 00:03:24,817 - Quem ligou? - Anônimo. 36 00:03:24,940 --> 00:03:26,339 Isso faz sentido. 37 00:03:29,900 --> 00:03:33,415 - Alguma identificação no corpo? - Nada. Tudo foi queimado. 38 00:03:33,540 --> 00:03:36,850 Sem anéis, sem brincos, sem colar, nenhuma bolsa por aí? 39 00:03:36,980 --> 00:03:40,734 - Ainda estamos procurando. - Solicitei um exame dentário. 40 00:03:41,780 --> 00:03:45,170 - Os vizinhos veem alguma coisa? - Que vizinhos? 41 00:03:52,860 --> 00:03:56,535 Não acredito que temos que gastar Véspera de Natal neste buraco. 42 00:03:56,660 --> 00:03:59,049 Não é tão ruim. É meio aconchegante. 43 00:03:59,180 --> 00:04:00,579 Onde você estaria? 44 00:04:00,700 --> 00:04:03,453 Em casa em Chesapeake, vendo minha família. 45 00:04:05,140 --> 00:04:07,176 Ou ver um velho amigo. 46 00:04:07,300 --> 00:04:08,699 Ah, sim? 47 00:04:08,820 --> 00:04:11,812 Velho amigo, aproximadamente da sua idade, robusto e bonito? 48 00:04:11,940 --> 00:04:16,252 - Bayliss, você tem uma vida? - Na verdade. Não desde que Emma foi embora. 49 00:04:17,140 --> 00:04:20,337 - Que diabos é isso? - Eu sei. Não pergunte. 50 00:04:21,140 --> 00:04:23,017 - Eu gosto disso. - Você faria. 51 00:04:25,900 --> 00:04:27,299 Ho, ho, ho, homicídio. 52 00:04:27,420 --> 00:04:28,819 Hum-hm. 53 00:04:28,940 --> 00:04:32,569 Beisebol autografado para Zack. Mike Mussina. Zack vai adorar. 54 00:04:32,700 --> 00:04:35,260 Você nem sabe onde eles estão. 55 00:04:35,380 --> 00:04:37,940 Como você vai dar presentes para eles? 56 00:04:38,060 --> 00:04:41,097 Eu vou encontrá-los. Mais cedo ou mais tarde eu os encontrarei. 57 00:04:41,220 --> 00:04:43,575 Até então, ficarei com esses presentes, 58 00:04:43,700 --> 00:04:46,612 então eles saberão Eu estava pensando neles. 59 00:04:46,740 --> 00:04:50,289 Stan, temos um assassinato em Eaton Place. 60 00:04:52,540 --> 00:04:55,179 OK, tudo o que estou dizendo é: que você é um pessimista. 61 00:04:55,300 --> 00:04:56,699 - Eu, um pessimista? - Sim. 62 00:04:56,820 --> 00:04:59,015 Você sempre vê o pior nas coisas. 63 00:04:59,140 --> 00:05:02,177 Você não sai do quarto para que algo de bom aconteça. 64 00:05:02,300 --> 00:05:04,894 Redenção. Você não acredita em nada. 65 00:05:05,020 --> 00:05:06,419 - Claro que sim. - Sim? 66 00:05:06,540 --> 00:05:07,939 - Sim. - O que? 67 00:05:08,060 --> 00:05:11,769 Eu acredito que estarei sentado em um bar em Hong Kong, 68 00:05:11,900 --> 00:05:14,334 e isso incrivelmente atraente e mulher submissa 69 00:05:14,460 --> 00:05:17,452 com um interesse permanente pela arte e filosofia existencial 70 00:05:17,580 --> 00:05:21,016 dirá, "Leve-me para casa e me violenta." 71 00:05:21,140 --> 00:05:23,176 - Você acredita? - Sim eu faço. 72 00:05:23,300 --> 00:05:25,291 - Você não pode acreditar nisso. - Por que não? 73 00:05:25,420 --> 00:05:26,819 Isso nunca vai acontecer. 74 00:05:26,940 --> 00:05:31,570 Tudo o que uma linda mulher dirá para você é: "Você está bloqueando a visão." 75 00:05:31,700 --> 00:05:33,736 Quem é o pessimista por aqui, Stan? 76 00:05:36,940 --> 00:05:39,408 Uh-oh! Rudolph vai ficar chateado. 77 00:05:44,860 --> 00:05:47,215 O nome dela é Whitney Louise Freeman. 78 00:05:52,420 --> 00:05:56,413 27. Caucasiano. Último endereço conhecido, Rua do Jarro, 55. 79 00:05:56,540 --> 00:05:59,577 Duas acusações de posse, Dezembro de 88, dezembro de 93. 80 00:05:59,700 --> 00:06:01,691 Não foi um bom mês para ela. 81 00:06:01,820 --> 00:06:05,574 Também uma testemunha no julgamento de assassinato de Botas Chiggens. 82 00:06:05,700 --> 00:06:07,213 Ela tinha bons dentes. 83 00:06:07,340 --> 00:06:08,739 O quê? 84 00:06:08,860 --> 00:06:11,420 A garota. Os dentes dela eram perfeitos. 85 00:06:11,540 --> 00:06:13,098 Boa noite, Meldrick. 86 00:06:13,220 --> 00:06:14,653 Noite. 87 00:06:14,780 --> 00:06:16,179 - Scheiner? - Sim? 88 00:06:16,300 --> 00:06:19,133 - Eu não sabia que você era judeu. - Eu não sou. 89 00:06:19,260 --> 00:06:20,739 O que há com a saudação hebraica? 90 00:06:20,860 --> 00:06:25,138 Eu recebo muitos corpos. Muitas origens diferentes. 91 00:06:25,260 --> 00:06:29,139 Nesta época do ano, Quero que todos se sintam bem-vindos. 92 00:06:29,260 --> 00:06:30,659 Boa noite. 93 00:06:41,180 --> 00:06:44,172 Stan, odeio interromper seu êxtase de Natal, 94 00:06:44,300 --> 00:06:46,939 mas temos um Papai Noel morto. 95 00:06:47,060 --> 00:06:48,891 Falei com a senhora deputada Buchowski. 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,333 Nosso Papai Noel aqui é Nicholas McGibney. 97 00:06:53,460 --> 00:06:55,769 Meio irônico, não acha? 98 00:06:56,740 --> 00:06:59,573 O nome e tudo. Nicolau, São Nicolau, Papai Noel. 99 00:06:59,700 --> 00:07:01,975 Quem é esta senhora Buchowski? 100 00:07:03,460 --> 00:07:05,849 Ela mora aqui no número 11. 101 00:07:05,980 --> 00:07:09,450 McGibney é o Exército da Salvação Papai Noel para o bairro. 102 00:07:09,580 --> 00:07:12,890 Ele está há cerca de oito anos, um regular de Natal. 103 00:07:13,020 --> 00:07:15,011 Ele ficou aqui perto da fonte, 104 00:07:15,140 --> 00:07:18,450 tocar a campainha e coletar homenagens da culpa montada. 105 00:07:18,580 --> 00:07:21,572 O que ele está fazendo no fundo da fon
Deixe um comentário