Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 52.631 bytes (51,40 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:40:02
2afe460652454f27859cf2f86b7da30d1f139febTamanho: 52.631 bytes (51,40 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:40:02
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×6 HIC PTBR
1 00:00:06,320 --> 00:00:08,311 Você daria uma olhada nisso. 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,908 - Pombos. - Não é um pombo, é de uma ave aquática. 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,679 - Um o quê? - Uma ave aquática de um pato selvagem. 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,711 - Um pato? - Um pato bem alimentado. 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,070 Certo, como se você pudesse perceber a diferença. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,954 - Não poderia vir de uma gaivota? - Não, as gaivotas têm um respingo branco leitoso. 7 00:00:22,080 --> 00:00:25,470 Observe o padrão lobular, esses splays dentro de splays? 8 00:00:25,600 --> 00:00:29,115 - Munch, por que você sabe dessas coisas? - Sou um ser humano consciente. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,437 Certo, e sabendo sobre a explosão de pássaros te deixa consciente! 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,836 Não, os barulhos dos pássaros seriam um avariano não migratório - 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,951 os excrementos de um habitante terrestre, 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,868 como um cardeal, um tordo, um pardal comum. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,788 - Isso aqui é um dejecta. - Eu vejo. Entendo. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,514 O que se trata é que você esteve muito tempo sem uma mulher. 15 00:00:48,640 --> 00:00:53,794 Você quer um encontro? Vou pegar um para você. Eu pago por isso, para cuidar disso. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,911 - Eu não preciso de uma mulher. - Oh não? 17 00:00:56,040 --> 00:01:00,511 Não. Eu sou o novo homem, Stan. Eu aceito o que é esquecido. 18 00:01:00,640 --> 00:01:03,313 À medida que o milénio se aproxima, Vou dar o próximo passo, 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,796 mas ao contrário de algumas pessoas que conheço, Continuo evoluindo. 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,798 Ainda parece um idiota. 21 00:01:10,920 --> 00:01:12,911 - Vou te dar uma surra. - Sim. 22 00:02:20,720 --> 00:02:22,119 ♪ Hum-hm 23 00:02:26,680 --> 00:02:28,477 ♪ eu cubro 24 00:02:30,600 --> 00:02:32,795 ♪ A orla 25 00:02:35,000 --> 00:02:36,479 ♪ Assistindo 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,271 ♪ O mar, mar, mar 27 00:02:43,680 --> 00:02:45,193 ♪ eu cubro 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,752 ♪ A orla 29 00:02:54,720 --> 00:02:56,119 ♪ eu pude ver 30 00:02:58,840 --> 00:03:00,432 ♪ Os navios 31 00:03:03,200 --> 00:03:04,679 ♪ Entrando 32 00:03:07,560 --> 00:03:09,835 ♪ Para o porto 33 00:03:12,440 --> 00:03:14,271 ♪ Eu pude ver, ver, ver 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,038 ♪ As pessoas 35 00:03:18,880 --> 00:03:20,996 ♪ Saindo de casa 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,469 ♪ Eu não consegui ver, veja 37 00:03:29,320 --> 00:03:31,197 ♪ Quando você 38 00:03:33,840 --> 00:03:36,149 ♪ Embarcou 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,959 ♪ eu cubro 40 00:03:42,720 --> 00:03:45,154 ♪ A orla 41 00:03:47,320 --> 00:03:48,719 ♪ E depois de um tempo 42 00:03:51,320 --> 00:03:53,390 ♪ Todos os navios 43 00:03:55,640 --> 00:03:57,153 ♪ Saiu do porto 44 00:04:00,080 --> 00:04:02,275 ♪ E se dirigiu para o seu 45 00:04:02,400 --> 00:04:04,550 ♪ Próximo 46 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 ♪ Destino... ♪ 47 00:04:07,160 --> 00:04:10,470 Meldrick Lewis, Detetive Supremo, campeão do povo. 48 00:04:10,600 --> 00:04:12,238 Bom dia, nossa. 49 00:04:12,360 --> 00:04:15,750 Seu igualmente ilustre parceiro, duplamente supremo, Maestro Crosetti, 50 00:04:15,880 --> 00:04:19,509 dignou-se a nos agraciar com sua presença após seu retorno das férias? 51 00:04:19,640 --> 00:04:21,870 - Dignar-se a quê? - Onde está o riso? 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,673 Ele chegará daqui a pouco, está gripado. 53 00:04:24,800 --> 00:04:27,872 Ele tem a coragem de sair de férias e pegar gripe? 54 00:04:28,000 --> 00:04:31,151 É essa dieta rica em fibras que ele está fazendo, diminuiu sua resistência. 55 00:04:31,280 --> 00:04:34,750 Não me lembre de alto teor de fibra. Está causando estragos no meu encanamento. 56 00:04:34,880 --> 00:04:37,269 Estou além do máximo de 100 pontos no meu colesterol. 57 00:04:37,400 --> 00:04:40,631 Eu poderia ser um garoto-propaganda do Crisco. Temos um tiroteio. 58 00:04:40,760 --> 00:04:45,629 Spangler, Sonny, na Perkins Casas. Parece a esposa. 59 00:04:45,760 --> 00:04:47,955 - Você e Crosetti aceitam. - Você entendeu. 60 00:04:48,080 --> 00:04:51,675 Malditos médicos e suas dietas. Eu digo que estou com fome, eles apenas riem. 61 00:04:51,800 --> 00:04:55,236 - Você parece bem, Gee. - Ah, viver com gosto. Eu costumava... 62 00:04:55,360 --> 00:04:57,954 - viva com gosto. - Gusto é a palavra certa para você, Gee. 63 00:04:58,080 --> 00:05:02,517 Agora é tudo Oprah e aeróbica. Estou uma bagunça. Comece a filmar. 64 00:05:02,640 --> 00:05:04,790 Então você está andando sozinho de novo, hein? 65 00:05:04,920 --> 00:05:07,832 Acho que você estourou Crosetti, o corpo está no porta-malas. 66 00:05:07,960 --> 00:05:09,359 Eu desejo. 67 00:05:09,480 --> 00:05:12,313 Então, o que é isso - você e Steve se separando ou o quê? 68 00:05:12,440 --> 00:05:14,396 Não, por que, por que você diz isso? 69 00:05:15,280 --> 00:05:18,875 Vamos lá, vocês não foram amigo-amigo nas últimas semanas. 70 00:05:19,000 --> 00:05:21,116 A especulação começa a aparecer... 71 00:05:21,240 --> 00:05:23,310 Há sangue ruim. 72 00:05:23,440 --> 00:05:26,318 Ele diz isso? Quando ele disse isso? 73 00:05:26,440 --> 00:05:27,919 Você está dizendo, eu não estou dizendo. 74 00:05:28,040 --> 00:05:32,033 O cara fala comigo, é para colocar uma maldição sobre mim. Eu evito o homem. 75 00:05:32,800 --> 00:05:34,711 Você sabe o que estou começando a pensar? 76 00:05:34,840 --> 00:05:38,435 Estou começando a pensar que talvez eu tenha dito algo para irritá-lo. 77 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 Ele deveria estar de volta de férias há três dias. 78 00:05:41,240 --> 00:05:44,232 Ligo para a casa dele, deixo mensagens, vá aos lugares que ele frequenta. 79 00:05:44,360 --> 00:05:47,397 Eu até liguei para a filha dele e ela não teve notícias dele. 80 00:05:47,520 --> 00:05:51,399 Há três dias que estou cobrindo para o pequeno cérebro de salame. 81 00:05:57,120 --> 00:06:00,396 Tudo o que eu disse foi que estou pensando visitando minha ex-esposa. 82 00:06:00,520 --> 00:06:04,149 Ela liga de Santa Bárbara, ela diz para sair, você sabe, 83 00:06:04,280 --> 00:06:08,831 vejo a nova casa dela e penso, Não sei, desde que ela esteja convidando, 84 00:06:08,960 --> 00:06:11,110 talvez eu devesse considerar aceitar. 85 00:06:11,240 --> 00:06:14,391 Você é divorciado. Pessoas divorciadas não se visitem. 86 00:06:14,520 --> 00:06:17,080 Pessoas divorciadas se odeiam. Isso eu sei. 87 00:06:17,200 --> 00:06:19,873 Sou divorciado duas vezes. Eu nunca falo com meus ex. 88 00:06:20,000 --> 00:06:22,150 Nunca estive em Santa Bárbara, Mastigar. 89 00:06:24,680 --> 00:06:26,079 O que temos? 90 00:06:26,200 --> 00:06:28,350 Pontas das asas pretas - um homem. 91 00:06:28,480 --> 00:06:31,870 Em Balto, sim, em Santa Bárbara quem sabe quem veste o quê. 92 00:06:32,000 --> 00:06:37,711 Bem, quem quer que seja, eles estiveram em a água, eu acho, uma semana. 93 00:06:39,680 --> 00:06:41,477 Eu odeio esses tipos de suicídios. 94 00:06:41,600 --> 00:06:43,830 Você está fazendo uma ligação - isso é suicídio? 95 00:06:43,960 --> 00:06:47,316 Certo, eu falei fora de hora. Você é o principal, Stan. 96 00:06:54,120 --> 00:06:57,908 - Ordem Fraterna da Polícia. - Ah, não, temos um policial aqui? 97 00:06:58,680 --> 00:07:00,159 O que eu fiz, nossa? 98 00:07:01,360 --> 00:07:03,635 Entre e feche a porta. 99 00:07:18,200 --> 00:07:19,997 O que é isso, nossa? 100 00:07:28,920 --> 00:07:31,388 Esse é do Crosetti. Como você conseguiu isso? 101 00:07:40,360 --> 00:07:44,638 Encontramos o carro dele por perto. A capa de chuva está bem dobrada. 102 00:07:44,760 --> 00:07:47,797 Há um rosário na capa de chuva. Parece que ele... 103 00:07:48,840 --> 00:07:50,432 É um suicídio. 104 00:07:50,560 --> 00:07:51,959 Não. 105 00:07:53,320 --> 00:07:56,551 Não, eu não me importo se você recebe
Deixe um comentário