Homicide Life on the Street 3×5

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: de716de9a422a82bc76e862497e18904b31349b1
Tamanho: 52.390 bytes (51,16 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:58
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×5 HIC PTBR
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,308
Um para a estrada, Tenente?

2
00:00:02,430 --> 00:00:05,740
Não sei por que no final de um turno,

3
00:00:05,870 --> 00:00:08,862
Eu tenho que tomar uma última xícara
de café.

4
00:00:08,990 --> 00:00:11,743
Noites de trabalho,
meus sistemas estão sempre fora de sintonia.

5
00:00:12,470 --> 00:00:13,903
Minha vida está fora de sintonia.

6
00:00:14,030 --> 00:00:18,785
- Você já leu seu rosto?
- Desculpe. O que? Meu rosto leu?

7
00:00:18,910 --> 00:00:22,869
Tem uma velha caída
na Rua Primavera. Ela lê rostos.

8
00:00:24,230 --> 00:00:25,743
Vá assim.

9
00:00:27,030 --> 00:00:30,340
- Polegar e indicador assim.
- Uh-huh.

10
00:00:30,470 --> 00:00:34,907
- OK, então vá assim.
- Uh-huh.

11
00:00:35,030 --> 00:00:38,340
Se a distância for a mesma,
isso significa sua alma

12
00:00:38,470 --> 00:00:40,904
está em harmonia com o universo.

13
00:00:41,030 --> 00:00:42,986
Obrigado. Eu me sinto muito melhor.

14
00:00:43,110 --> 00:00:47,501
Meu rosto está muito errado.
Meu rosto não vai mudar.

15
00:00:47,630 --> 00:00:50,827
Eu nunca estarei em harmonia
com o universo?

16
00:00:50,950 --> 00:00:53,180
Sua única opção é a cirurgia plástica.

17
00:00:54,270 --> 00:00:58,821
Ei, eu tenho outro.
Eu tenho um segredo que as meninas sabem.

18
00:01:00,550 --> 00:01:02,984
Você sabia que em um homem,

19
00:01:03,110 --> 00:01:06,068
a distância daqui até aqui,

20
00:01:07,630 --> 00:01:10,940
é do mesmo tamanho
como o fim do seu pênis?

21
00:01:13,510 --> 00:01:14,909
Tenha um ótimo dia.

22
00:01:21,750 --> 00:01:24,389
- Vou verificar mais tarde.
- Sim. Eu também. Creme?

23
00:02:28,190 --> 00:02:32,342
Ah... não consigo me mover.

24
00:02:33,670 --> 00:02:37,345
Tenho que ir trabalhar e não consigo me mexer.

25
00:02:37,710 --> 00:02:39,860
Ah, me desculpe. Você está com cãibras?

26
00:02:39,990 --> 00:02:43,426
Não, não, não. Não é que eu não possa me mover.

27
00:02:43,550 --> 00:02:46,144
Eu só não quero me mover.

28
00:02:48,310 --> 00:02:50,949
Seu caixão é surpreendentemente confortável.

29
00:02:51,070 --> 00:02:53,140
Eu projetei para dois.

30
00:02:53,270 --> 00:02:57,468
É como... Deus e o sistema solar

31
00:02:57,590 --> 00:02:59,740
estão aqui conosco.

32
00:03:02,310 --> 00:03:06,383
Estou respirando... sem respirar.

33
00:03:07,270 --> 00:03:10,626
Tenho que chegar ao necrotério logo.

34
00:03:18,630 --> 00:03:20,222
Talvez não tão cedo.

35
00:03:28,590 --> 00:03:30,820
Você está louco.

36
00:03:30,950 --> 00:03:34,625
Se fosse uma picada de mosquito
haveria um ponto vermelho.

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,342
Não há nada para ver.

38
00:03:36,470 --> 00:03:38,745
E quanto à hera venenosa?
Alergias? Sarna?

39
00:03:38,870 --> 00:03:43,227
Tudo deve ter uma explicação?
É uma coceira de origem desconhecida.

40
00:03:43,350 --> 00:03:46,262
- Podem ser pulgas.
- É uma reação nervosa.

41
00:03:46,390 --> 00:03:49,507
Comprar esta barra foi
um pântano de complicações.

42
00:03:49,630 --> 00:03:52,622
Lewis e Bayliss se odeiam.

43
00:03:52,750 --> 00:03:55,025
- Como vai, doutor Scheiner?
- OK.

44
00:03:55,150 --> 00:03:57,903
Minha vida está uma bagunça e você não se importa.

45
00:03:58,030 --> 00:04:01,420
Mais tarde, Munch. Muito mais tarde.
O que temos aqui?

46
00:04:01,550 --> 00:04:03,905
Um ferimento de bala na têmpora direita.

47
00:04:04,030 --> 00:04:07,705
Uma nuca
e dois nas costas.

48
00:04:08,910 --> 00:04:13,381
9mm.
Parece o seu jogo de tiro básico.

49
00:04:13,510 --> 00:04:16,263
Seu negócio de drogas clássico deu errado.

50
00:04:16,390 --> 00:04:19,382
Stan, ele parece
um cidadão contribuinte para mim.

51
00:04:19,510 --> 00:04:21,182
Vamos rolar ele.

52
00:04:24,750 --> 00:04:29,062
Droga, eu conheço esse garoto.
Seu nome é Raymond Lydell.

53
00:04:29,190 --> 00:04:33,706
Tenho feito uma série de artigos
sobre o Cartel da Cocaína de Cali,

54
00:04:33,830 --> 00:04:36,185
e como tem sido assustador
em Baltimore.

55
00:04:36,310 --> 00:04:40,701
Ele é um mensageiro para esses caras.
Ele estava me ajudando a conseguir nomes.

56
00:04:40,830 --> 00:04:43,219
Ele conseguiu os nomes que você queria.

57
00:04:43,350 --> 00:04:45,864
Eles não queriam que você recebesse esses nomes.

58
00:04:53,110 --> 00:04:55,783
Você desistiu de ser sócio do bar?

59
00:04:55,910 --> 00:04:59,459
Eu não posso estar no negócio
com pessoas em quem não posso confiar.

60
00:04:59,590 --> 00:05:03,265
Bayliss sabia o que eu sentia por Emma
e ele foi pelas minhas costas.

61
00:05:03,390 --> 00:05:06,109
- Você contou a ela, não foi?
- Bom dia, Beau.

62
00:05:06,230 --> 00:05:09,108
- Qual é o problema?
- Você poderia nos deixar em paz?

63
00:05:09,230 --> 00:05:11,141
Deixe-me ir embora.

64
00:05:12,550 --> 00:05:15,542
Você contou a Beth sobre Megan.
Que estamos dormindo juntos.

65
00:05:15,670 --> 00:05:17,945
O quê? O que está acontecendo?

66
00:05:18,070 --> 00:05:21,426
Ela me deixou, Kay.
Levei tudo que eu possuía.

67
00:05:21,550 --> 00:05:24,303
Limpei a casa.
Ela levou meus filhos.

68
00:05:25,830 --> 00:05:29,459
Não tenho ideia de onde ela está,
onde meus filhos estão.

69
00:05:29,590 --> 00:05:32,946
Você contou a ela, não foi?
Diga-me a verdade.

70
00:05:33,070 --> 00:05:36,267
Eu não contei nada a Beth.

71
00:05:36,390 --> 00:05:41,066
Ela deve ter descoberto sobre Megan.
Você é a única pessoa que sabia.

72
00:05:43,510 --> 00:05:45,944
Eu gostaria de poder ajudá-lo, Al.

73
00:05:46,070 --> 00:05:48,584
Lewis esteve sozinho
desde que Crosetti morreu.

74
00:05:48,710 --> 00:05:52,385
Eu não consigo manter o mesmo
taxa de liberação com um homem a menos.

75
00:05:52,510 --> 00:05:55,502
É uma questão de orçamento.
O item de linha está congelado.

76
00:05:55,630 --> 00:05:58,940
- Quando vai descongelar?
- Posso fazer o que puder.

77
00:05:59,070 --> 00:06:01,743
Como posso fazer o que tenho que fazer?

78
00:06:12,670 --> 00:06:16,185
- Deus, cheira mal aqui.
- O que encontramos?

79
00:06:16,310 --> 00:06:19,939
Ela está morta há quase duas semanas.

80
00:06:20,070 --> 00:06:23,506
Duas semanas? Bem, ela não
parece tão ruim, considerando.

81
00:06:23,630 --> 00:06:26,144
Considerando o quê?
Que ela se parece com Tutancâmon?

82
00:06:27,710 --> 00:06:29,541
O nome dela é Sadie Ballantyne.

83
00:06:29,670 --> 00:06:32,707
Recebemos uma ligação de um vizinho
sobre o cheiro.

84
00:06:32,830 --> 00:06:35,628
- Vamos falar com aquele vizinho.
- Então, doutor.

85
00:06:35,750 --> 00:06:39,060
A menos que algo esteja estranho na autópsia,
Eu diria causas naturais.

86
00:06:39,190 --> 00:06:41,340
- Ah, olhe aqui. Rosas.
- E daí?

87
00:06:41,470 --> 00:06:42,903
Eles estão frescos.

88
00:06:43,030 --> 00:06:45,260
Frank, vamos levar isto para fora.

89
00:06:45,390 --> 00:06:48,302
- Qual é o problema?
- Não consigo respirar, Frank.

90
00:06:48,430 --> 00:06:52,503
- Esse fedor não te incomoda?
- Não vou permitir que isso me incomode.

91
00:06:52,630 --> 00:06:56,543
Sim, certo, Frank. Você, Gordon
Liddy e Henry Rollins.

92
00:06:56,670 --> 00:07:00,345
Temos o vizinho,
Edna Washbourne. Ela está na frente.

93
00:07:00,470 --> 00:07:01,869
OK.

94
00:07:03,030 --> 00:07:04,668
Você conhecia Sadie Ballantyne?

95
00:07:04,790 --> 00:07:07,827
Morei na casa ao lado por 22 anos.

96
00:07:07,950 --> 00:07:09,781
Existe um Sr. Ballantyne?

97
00:07:09,910 --> 00:07:14,904
Arthur é o marido dela. Ele costumava trabalhar
para Baltimore Asfalto e Pavimentação.

98
00:07:15,030 --> 00:07:19,660
Ele está aposentado.
Apenas cuida de Sadie agora.

99
00:07:19,790 --> 00:07:21,189
Ela estava doente?

100
00:07:22,350 --> 00:07:26,025
No último mês,
Eu nunca a vi sair de casa,

101
00:07:26,150 --> 00:07:30,462
Arthur estava ali cuidando dela.

102
00:07:30,590 --> 00:07:32,899
Trouxe rosas para ela ontem.

103
00:07:33,910 --> 00:07:36,185
Ele trouxe rosas para ela ontem?

104
00:07:38,270 --> 00:07:41,546
Senhorita Washbourne,
Sadie está morta há duas 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *