Homicide Life on the Street 3×20

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 7341a24e7a6a3e636f23d1f3e133963704bd9f19
Tamanho: 51.223 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:45
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×20 HIC PTBR
1
00:00:17,100 --> 00:00:19,933
♪ Boo-bah... uau! ♪

2
00:00:20,060 --> 00:00:24,258
♪ Estarei trabalhando no meu caminho de volta
para você, amor

3
00:00:24,380 --> 00:00:28,453
♪ Com um amor ardente por dentro

4
00:00:28,580 --> 00:00:33,335
♪ Sim, estou trabalhando do meu jeito
de volta você, querido

5
00:00:33,460 --> 00:00:37,851
♪ E a felicidade que morreu
Eu deixei escapar... ♪

6
00:00:39,020 --> 00:00:40,499
Ei!

7
00:00:40,620 --> 00:00:43,009
Passei seis anos naquele buraco.

8
00:00:43,140 --> 00:00:45,813
Eu saio para ver meu filho mais velho
e melhor amigo

9
00:00:45,940 --> 00:00:48,010
e o que eu ouço?
O vento da liberdade?

10
00:00:48,140 --> 00:00:50,529
Não. Eu ouço essa porcaria estúpida

11
00:00:50,660 --> 00:00:53,618
e tive uma enxaqueca subindo pelo meu crânio.

12
00:00:53,740 --> 00:00:59,178
Mas não jogue uma mala em mim!
Acabei de fazer minha ponte.

13
00:00:59,300 --> 00:01:03,259
eu teria esperado um pouco
consideração e consideração.

14
00:01:03,380 --> 00:01:05,496
A prisão é muito estressante.

15
00:01:06,500 --> 00:01:08,650
- O que é isso?
- O que é o quê?

16
00:01:09,900 --> 00:01:11,492
Isso.

17
00:01:11,620 --> 00:01:16,216
Há algo que eu não sei, Danny?
Eles curaram o câncer? Vamos.

18
00:01:16,340 --> 00:01:18,934
Desculpe, esqueci de suas enxaquecas.

19
00:01:19,060 --> 00:01:23,053
Bem, eu realmente não esqueci.
Eu simplesmente não vi você chegando.

20
00:01:23,180 --> 00:01:25,740
Eu teria abaixado o volume da música.

21
00:01:25,860 --> 00:01:28,249
Eu sei que você odeia a música pop dos anos 70!

22
00:01:28,380 --> 00:01:31,178
Eu não esqueci, Victor, eu não esqueci!

23
00:01:32,780 --> 00:01:35,772
comecei a fumar de novo
por causa do estresse.

24
00:01:35,900 --> 00:01:38,289
É estressante aqui também.

25
00:01:39,300 --> 00:01:43,293
- Você sentiu minha falta?
- Sinto sua falta? Claro que senti sua falta.

26
00:01:44,260 --> 00:01:47,650
Então coloque um pouco de gasolina neste saco de ossos
e vamos nos divertir.

27
00:01:47,780 --> 00:01:52,456
Ah, ah, ah! Tudo bem! Aqui vamos nós!
O que você quer fazer, Vitor?

28
00:01:52,580 --> 00:01:56,573
Quer uma mulher? Quer mergulhar de cisne
no pântano do amor?

29
00:01:56,700 --> 00:02:00,932
Que tal dizer olá para o fundo
de uma garrafa de Jack Daniels?

30
00:02:01,060 --> 00:02:05,099
- Vá para 2013 Fountain Street.
- O que diabos há na Fountain Street?

31
00:02:05,220 --> 00:02:08,132
- Apenas dirija até lá.
- Certo, certo.

32
00:02:09,500 --> 00:02:12,298
- Posso fumar?
- Não.

33
00:02:12,420 --> 00:02:18,939
♪ Trabalhando para voltar para você, querido
Com um amor ardente por dentro... ♪

34
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
Você conhece alguém aqui?
Você tem alguma coisinha ao lado?

35
00:02:25,500 --> 00:02:27,695
Sim, é isso. Estacionar.

36
00:02:27,820 --> 00:02:32,416
Ali. Tem um espaço ali.
Não quero que eles nos vejam.

37
00:02:32,540 --> 00:02:35,418
- Quem?
- Apenas estacione aqui.

38
00:02:52,740 --> 00:02:54,935
Bom dia, Frank.

39
00:02:57,060 --> 00:03:00,370
- Quem é esse?
- Detetive Frank Pembleton.

40
00:03:00,500 --> 00:03:02,491
Homicídio de Baltimore.

41
00:03:02,620 --> 00:03:06,454
- Sim?
- Sim. E adivinhe?

42
00:03:06,580 --> 00:03:09,652
- O quê?
- Este é o último dia de sua vida.

43
00:04:21,780 --> 00:04:24,419
♪ Uma vez eu tive um amor e foi divino

44
00:04:25,860 --> 00:04:29,330
♪ Logo descobri que estava enlouquecendo

45
00:04:30,100 --> 00:04:34,059
♪ Parecia real
mas eu estava tão cego

46
00:04:34,180 --> 00:04:37,138
♪ Muita desconfiança,
o amor ficou para trás... ♪

47
00:04:39,500 --> 00:04:43,095
Eles parecem um casal feliz.
Senhor e Sra. Frank Pembleton.

48
00:04:43,220 --> 00:04:45,529
Você vai matar esse cara?

49
00:04:45,660 --> 00:04:48,458
Algo frio
em seu relacionamento, no entanto.

50
00:04:48,580 --> 00:04:51,219
O beijo rápido,
o aceno rápido de adeus.

51
00:04:51,340 --> 00:04:54,969
Acho que a vida sexual deles foi para o sul.
O que você acha, Danny?

52
00:04:55,100 --> 00:04:58,570
- Acho que estou ficando um pouco nervoso.
- Por que?

53
00:04:58,700 --> 00:05:01,737
- É como se você fosse matar esse cara.
- Eu sou.

54
00:05:01,860 --> 00:05:04,249
- Isso é loucura.
- Insano?

55
00:05:04,380 --> 00:05:06,689
Bem, não é loucura, mas... loucura!

56
00:05:06,820 --> 00:05:09,334
Aquele bastardo me prendeu por assassinato.

57
00:05:10,340 --> 00:05:15,368
Fui afastado. Perdi seis anos da minha
vida. Eles se foram, nunca mais voltarão.

58
00:05:15,500 --> 00:05:19,971
E a Amélia? E quanto
o que aconteceu com minha maldita esposa?

59
00:05:20,100 --> 00:05:23,137
E meu filho? Junior não fala comigo.

60
00:05:23,260 --> 00:05:26,332
E meu pai. Ele teve que sair dos Elks

61
00:05:26,460 --> 00:05:30,453
justamente quando foi eleito Grão-Mestre,
devido ao seu estado agitado,

62
00:05:30,580 --> 00:05:35,051
provocada pelo meu encarceramento.
Estes são os fatos.

63
00:05:35,180 --> 00:05:38,855
À luz destes fatos, vejo
não há nada de errado em buscar vingança.

64
00:05:38,980 --> 00:05:43,337
- Mas você era culpado.
- O que você disse? Eu era culpado?

65
00:05:43,460 --> 00:05:48,375
- Eu ouvi direito?
- O aquecedor que você instalou estava estragado.

66
00:05:48,500 --> 00:05:51,253
Mas eu não sabia disso. Foi um acidente.

67
00:05:51,380 --> 00:05:53,371
Você sabia que poderia ser uma merda.

68
00:05:53,500 --> 00:05:56,173
Há uma diferença.
Qualquer coisa pode ser uma merda.

69
00:05:56,300 --> 00:06:01,294
Um avião pode ser um parafuso. Poderia
cair do céu, bater e queimar

70
00:06:01,420 --> 00:06:05,618
e matar todos a bordo.
Eles não prendem a equipe de manutenção.

71
00:06:05,740 --> 00:06:10,530
Aquela coisa vazou gás. A família
que moravam naquela casa morreram, todos eles.

72
00:06:10,660 --> 00:06:13,049
Isso parece culpado para mim.

73
00:06:13,180 --> 00:06:17,412
Existe uma lei que diz que eu tinha que contar a eles
aquele aquecedor a gás pode ser um parafuso?

74
00:06:17,540 --> 00:06:20,054
A resposta é não.
Não há nenhuma lei que diga

75
00:06:20,180 --> 00:06:23,411
Eu tive que dizer a eles que poderia ser uma merda.

76
00:06:23,540 --> 00:06:27,499
Então eu quebrei a lei? A resposta
é não! Eu não quebrei a lei!

77
00:06:27,620 --> 00:06:29,611
Certo.

78
00:06:29,740 --> 00:06:32,971
Olha, me sinto mal por causa daquela família.

79
00:06:33,100 --> 00:06:36,695
OK? Eu faço. Mas não sou responsável.

80
00:06:36,820 --> 00:06:40,495
Frank Pembleton, aquele hipócrita
bastardo, ouvi falar do vazamento de gás

81
00:06:40,620 --> 00:06:42,611
e partiu em alguma maldita cruzada!

82
00:06:42,740 --> 00:06:46,892
Ele e o Procurador do Estado me escolheram
como um caso de teste!

83
00:06:47,020 --> 00:06:51,332
Por que eles me escolheram? Huh?
Isso é justo? Huh?

84
00:06:51,460 --> 00:06:55,214
Não, Vitor. Justo não é a palavra que eu usaria.

85
00:07:12,100 --> 00:07:14,330
Frank...

86
00:07:14,460 --> 00:07:16,530
Olá, Stan. Tim.

87
00:07:16,660 --> 00:07:19,811
Acho que ele não te ama
mais.

88
00:07:19,940 --> 00:07:23,171
Não, ele acha que sou excessivamente zeloso.
Implacável, na verdade.

89
00:07:23,300 --> 00:07:25,689
Ah, Frank, implacável? Vamos.

90
00:07:25,820 --> 00:07:28,732
Tudo o que você fez foi tentar enviar o primo dele
para a câmara de gás.

91
00:07:34,660 --> 00:07:38,016
- Então, o que fazemos agora?
- Esperamos.

92
00:07:38,140 --> 00:07:41,530
- Você tem um plano?
- Estou procurando um ângulo.

93
00:07:41,660 --> 00:07:43,810
- Um ângulo?
- Certo.

94
00:07:43,940 --> 00:07:46,534
Um ângulo sobre como matar esse cara?

95
00:07:46,660 --> 00:07:48,651
Um ângulo, uma abertura.

96
00:07:48,780 --> 00:07:53,729
Uma fenda em sua armadura.
Um momento em que ele baixa a guarda.

97
00:07:58,300 --> 00:08:00,291
Confie em mim, Danny. É alto o suficiente.

98
00:08:03,220 --> 00:08:08,010
Foi para lá que eles me trouxeram.
Quando ele me prendeu, Frank Pembleton.

99
00:08:08,140 --> 00:08:11,769
Ele me colocou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *