Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 51.236 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:36
6a1d45f645c5de538cd65580fc762b56385ec4fcTamanho: 51.236 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:36
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×19 HIC PTBR
1 00:00:01,700 --> 00:00:04,498 Nada é real. O que? 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,612 Não há realidade. Realmente? 3 00:00:07,740 --> 00:00:11,733 Pegue a cor verde. Você vê verde, eu vejo verde. 4 00:00:11,860 --> 00:00:16,012 Chamamos isso de verde porque esta sociedade decidiu isso, 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,779 esta cor, será verde. 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,972 Achamos que temos esta experiência partilhada do verde. 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,091 Mas quem sabe? 8 00:00:24,220 --> 00:00:27,895 Talvez meu verde seja mais verde do que o seu verde. 9 00:00:28,020 --> 00:00:30,818 Veja o caso dos daltônicos, por exemplo. 10 00:00:30,940 --> 00:00:34,899 Eles têm que viver com um estigma porque o que eles veem 11 00:00:35,020 --> 00:00:37,011 não é o que vemos como verde. 12 00:00:37,140 --> 00:00:40,416 Mas talvez, apenas talvez, sua percepção está correta, 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,328 eles estão vendo o verde puro, eles veem o verde verdadeiro. 14 00:00:44,460 --> 00:00:48,453 Stan, isto é apenas a minha sorte. Recebo uma ligação, meu parceiro saiu. 15 00:00:48,580 --> 00:00:52,573 Olho ao redor da sala do esquadrão. Eu vejo Howard - não. Munch – não. 16 00:00:52,700 --> 00:00:57,979 Felton – não. Lewis – não. eu acho, "Bolander. Ele não vai me deixar louco." 17 00:00:58,100 --> 00:01:02,571 - Estou te deixando louco? - Você não é conhecido como filosófico. 18 00:01:02,700 --> 00:01:06,295 Você leva um tiro na cabeça, isso faz você pensar. 19 00:01:06,420 --> 00:01:08,809 Er... Cosculi, o que temos? 20 00:01:08,940 --> 00:01:14,412 O nome do falecido é Hikmet Gersel. G-E-R-S-E-L. 21 00:01:14,540 --> 00:01:17,976 17 anos. Estudante de intercâmbio da Turquia. 22 00:01:18,100 --> 00:01:23,015 Os turcos usam maquiagem branca? Algum tipo de coisa religiosa? 23 00:01:23,140 --> 00:01:27,133 O dono da casa pensei que ele era um ladrão. Atirei nele. 24 00:01:27,260 --> 00:01:31,253 - Onde está esse dono da casa? - Dentro. Ele e sua esposa. 25 00:01:31,380 --> 00:01:35,931 O amigo do garoto disse que eles estavam indo para uma festa, peguei o endereço errado. 26 00:01:36,060 --> 00:01:38,255 Hmm... OK, vamos dar uma olhada. 27 00:01:45,700 --> 00:01:48,089 O nome do cara é Jim Bayliss. 28 00:01:52,900 --> 00:01:56,495 Esse cara, Bayliss. Este é o primo do Tim. 29 00:02:59,660 --> 00:03:02,652 'Você tem o direito de permanecer em silêncio. 30 00:03:02,780 --> 00:03:06,329 'Qualquer coisa que você disser pode ou será usada contra você em um tribunal. 31 00:03:06,460 --> 00:03:10,248 - 'Preciso explicar melhor? ' - 'Não. Sou advogado. 32 00:03:10,380 --> 00:03:12,575 'Você tem o direito para um advogado. 33 00:03:12,700 --> 00:03:17,535 - 'Se você quiser falar com um advogado...' -Jim? 34 00:03:17,660 --> 00:03:19,651 'Se você quiser falar conosco, 35 00:03:19,780 --> 00:03:22,055 'você pode parar a qualquer momento. Entender? ' 36 00:03:22,180 --> 00:03:24,614 - 'Sim.' - 'Se você quiser um advogado...' 37 00:03:24,740 --> 00:03:29,018 - Você está bem, cara? - Você não pode entrar aqui. 38 00:03:29,140 --> 00:03:31,495 - Ele é meu primo. - É por isso. 39 00:03:31,620 --> 00:03:36,819 Frank, sou eu aqui. Não me dê regulamentos. Não me diga para me acalmar! 40 00:03:36,940 --> 00:03:39,249 Está tudo bem! Estou bem, está tudo bem. 41 00:03:39,380 --> 00:03:41,530 - Não brinque com ele. - Adeus. 42 00:03:46,220 --> 00:03:47,494 OK. 43 00:03:51,180 --> 00:03:56,254 Se desejar um advogado, um será concedido a você. Você entende? 44 00:03:56,380 --> 00:03:58,371 Shannon? Shannon? 45 00:03:58,500 --> 00:04:00,297 Ah, Tim... 46 00:04:00,420 --> 00:04:02,217 Olá. Ei. 47 00:04:04,980 --> 00:04:07,574 - É um pesadelo. - Sim. 48 00:04:07,700 --> 00:04:10,498 Liguei para meus pais para virem buscar as crianças. 49 00:04:10,620 --> 00:04:15,614 O detetive diz que eu tenho que descer à sede para contar o que aconteceu. 50 00:04:15,740 --> 00:04:19,528 - Ele foi muito gentil com isso. - Foi Pembleton? 51 00:04:19,660 --> 00:04:23,050 - Er... o branco. - Bolander. 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,330 Quer um café ou algo assim? 53 00:04:25,460 --> 00:04:29,772 Não, não. Vai ficar tudo bem. 54 00:04:38,180 --> 00:04:40,569 Só um minuto. 55 00:04:51,980 --> 00:04:55,973 OK, Jim, este oficial irá transportá-lo até a sede. 56 00:04:56,100 --> 00:05:01,299 Eu já disse ao primeiro oficial que chegou tudo. 57 00:05:01,420 --> 00:05:03,536 Claro. Eu gostaria de ouvir por mim mesmo. 58 00:05:03,660 --> 00:05:06,379 - É um procedimento padrão. - Eu sei. 59 00:05:06,500 --> 00:05:09,298 Só que nunca fui algemado antes. 60 00:05:12,180 --> 00:05:14,614 O restaurante está perdendo dinheiro? 61 00:05:14,740 --> 00:05:17,334 Não, estamos perdendo dinheiro. Todo o nosso dinheiro. 62 00:05:17,460 --> 00:05:22,250 - Como? O bar está cheio todas as noites. - Mas o restaurante está vazio. 63 00:05:22,380 --> 00:05:24,575 Precisamos fazer as pessoas comerem. 64 00:05:24,700 --> 00:05:28,249 Você sabe como? É simples - servimos boa comida. 65 00:05:28,380 --> 00:05:31,975 - Servimos boa comida! - Nosso chef, Henri, ele fede! 66 00:05:32,100 --> 00:05:35,297 - Não acho que ele seja realmente francês! - Você não gosta da nossa comida? 67 00:05:35,420 --> 00:05:39,811 Verdade? Já que você contratou aquele sapo, cara, Eu comi lá uma vez. 68 00:05:39,940 --> 00:05:43,171 Eu comi um croque-monsieur e passei a noite no banheiro. 69 00:05:43,300 --> 00:05:45,450 Eu digo para entregarmos a ele seu gorro 70 00:05:45,580 --> 00:05:49,050 e mostre-lhe a porta, o pequeno estrangeiro. 71 00:05:49,180 --> 00:05:51,455 - Ei, Tim... - Mais tarde! 72 00:05:51,580 --> 00:05:55,368 Sinto muito pelo meu comportamento na casa do meu primo. 73 00:05:55,500 --> 00:05:59,095 - OK. - Você tem que entender. Jim e eu... 74 00:05:59,220 --> 00:06:01,688 Crescemos vizinhos um do outro. 75 00:06:01,820 --> 00:06:05,608 Ele e seu irmão, Kurt, eles eram como meus irmãos. 76 00:06:05,740 --> 00:06:08,732 - O pai de Jim morreu quando ele tinha 13 anos. -Tim... 77 00:06:08,860 --> 00:06:11,454 Não! Ouça-me, Frank! 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,253 Estou tentando te dizer isso então você vai entender 79 00:06:14,380 --> 00:06:17,611 e conheça o tipo de pessoa você está lidando. 80 00:06:17,740 --> 00:06:22,177 Ele não é um caçador de fumo. Ele é um bom homem. 81 00:06:22,300 --> 00:06:25,133 - Ele é um ótimo ser humano. - Tim, não duvido disso. 82 00:06:25,260 --> 00:06:28,377 Não vou deixar você machucar minha família, Frank. 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,297 Eu conheço todos os seus pequenos truques. 84 00:06:30,420 --> 00:06:34,379 Então não dê um pequeno passo de bebê fora de linha, parceiro. 85 00:06:34,500 --> 00:06:36,695 Este sou eu, você é... 86 00:06:39,180 --> 00:06:41,375 Ei, entendi. Oi. 87 00:06:43,860 --> 00:06:46,454 OK, Jim, sente-se aqui. 88 00:06:47,980 --> 00:06:50,210 Vamos testar você para ver se há resíduos de bário. 89 00:06:50,340 --> 00:06:53,093 Essa é a pólvora de uma arma que foi dispensado. 90 00:06:53,220 --> 00:06:55,814 Eu sei, mas você sabe que eu disparei a arma. 91 00:06:57,180 --> 00:07:01,970 Sem ofensa, Jim, mas você diz que disparou. Eu acredito em você, mas não sei. 92 00:07:02,100 --> 00:07:05,649 - Você pode estar protegendo outra pessoa. - Eu disparei a arma! 93 00:07:05,780 --> 00:07:10,217 Após o teste, teremos provas que o que você diz é verdade. 94 00:07:10,340 --> 00:07:12,900 Sente-se, Jim. 95 00:07:13,020 --> 00:07:17,138 Acredite, é importante em um caso assim para ter certeza absoluta 96 00:07:17,260 --> 00:07:19,854 de cada elemento. Entender? 97 00:07:19,980 --> 00:07:23,973 - Eu entendo. - OK. Posso perguntar onde você conseguiu a arma? 98 00:07:24,100 --> 00:07:26,568 Acabei de comprá-lo há cerca de um mês. 99 00:07:26,700 --> 00:07:30,693 Houve alguns assaltos na vizinhança. 100 00:07:30,820 --> 00:07:33,857 Um casal foi amarrado, a esposa foi estuprada. 101 00:07:33,980 --> 00:
Deixe um comentário