Homicide Life on the Street 3×19

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 6a1d45f645c5de538cd65580fc762b56385ec4fc
Tamanho: 51.236 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:36
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×19 HIC PTBR
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,498
Nada é real.
O que?

2
00:00:04,620 --> 00:00:07,612
Não há realidade.
Realmente?

3
00:00:07,740 --> 00:00:11,733
Pegue a cor verde.
Você vê verde, eu vejo verde.

4
00:00:11,860 --> 00:00:16,012
Chamamos isso de verde porque esta sociedade
decidiu isso,

5
00:00:16,140 --> 00:00:18,779
esta cor, será verde.

6
00:00:18,900 --> 00:00:21,972
Achamos que temos
esta experiência partilhada do verde.

7
00:00:22,100 --> 00:00:24,091
Mas quem sabe?

8
00:00:24,220 --> 00:00:27,895
Talvez meu verde seja mais verde
do que o seu verde.

9
00:00:28,020 --> 00:00:30,818
Veja o caso dos daltônicos, por exemplo.

10
00:00:30,940 --> 00:00:34,899
Eles têm que viver com um estigma
porque o que eles veem

11
00:00:35,020 --> 00:00:37,011
não é o que vemos como verde.

12
00:00:37,140 --> 00:00:40,416
Mas talvez, apenas talvez,
sua percepção está correta,

13
00:00:40,540 --> 00:00:44,328
eles estão vendo o verde puro,
eles veem o verde verdadeiro.

14
00:00:44,460 --> 00:00:48,453
Stan, isto é apenas a minha sorte.
Recebo uma ligação, meu parceiro saiu.

15
00:00:48,580 --> 00:00:52,573
Olho ao redor da sala do esquadrão.
Eu vejo Howard - não. Munch – não.

16
00:00:52,700 --> 00:00:57,979
Felton – não. Lewis – não. eu acho,
"Bolander. Ele não vai me deixar louco."

17
00:00:58,100 --> 00:01:02,571
- Estou te deixando louco?
- Você não é conhecido como filosófico.

18
00:01:02,700 --> 00:01:06,295
Você leva um tiro na cabeça,
isso faz você pensar.

19
00:01:06,420 --> 00:01:08,809
Er... Cosculi, o que temos?

20
00:01:08,940 --> 00:01:14,412
O nome do falecido é Hikmet Gersel.
G-E-R-S-E-L.

21
00:01:14,540 --> 00:01:17,976
17 anos.
Estudante de intercâmbio da Turquia.

22
00:01:18,100 --> 00:01:23,015
Os turcos usam maquiagem branca?
Algum tipo de coisa religiosa?

23
00:01:23,140 --> 00:01:27,133
O dono da casa
pensei que ele era um ladrão. Atirei nele.

24
00:01:27,260 --> 00:01:31,253
- Onde está esse dono da casa?
- Dentro. Ele e sua esposa.

25
00:01:31,380 --> 00:01:35,931
O amigo do garoto disse que eles estavam indo
para uma festa, peguei o endereço errado.

26
00:01:36,060 --> 00:01:38,255
Hmm... OK, vamos dar uma olhada.

27
00:01:45,700 --> 00:01:48,089
O nome do cara é Jim Bayliss.

28
00:01:52,900 --> 00:01:56,495
Esse cara, Bayliss.
Este é o primo do Tim.

29
00:02:59,660 --> 00:03:02,652
'Você tem o direito de permanecer em silêncio.

30
00:03:02,780 --> 00:03:06,329
'Qualquer coisa que você disser pode ou será usada
contra você em um tribunal.

31
00:03:06,460 --> 00:03:10,248
- 'Preciso explicar melhor? '
- 'Não. Sou advogado.

32
00:03:10,380 --> 00:03:12,575
'Você tem o direito
para um advogado.

33
00:03:12,700 --> 00:03:17,535
- 'Se você quiser falar com um advogado...'
-Jim?

34
00:03:17,660 --> 00:03:19,651
'Se você quiser falar conosco,

35
00:03:19,780 --> 00:03:22,055
'você pode parar a qualquer momento. Entender? '

36
00:03:22,180 --> 00:03:24,614
- 'Sim.'
- 'Se você quiser um advogado...'

37
00:03:24,740 --> 00:03:29,018
- Você está bem, cara?
- Você não pode entrar aqui.

38
00:03:29,140 --> 00:03:31,495
- Ele é meu primo.
- É por isso.

39
00:03:31,620 --> 00:03:36,819
Frank, sou eu aqui. Não me dê
regulamentos. Não me diga para me acalmar!

40
00:03:36,940 --> 00:03:39,249
Está tudo bem! Estou bem, está tudo bem.

41
00:03:39,380 --> 00:03:41,530
- Não brinque com ele.
- Adeus.

42
00:03:46,220 --> 00:03:47,494
OK.

43
00:03:51,180 --> 00:03:56,254
Se desejar um advogado, um será
concedido a você. Você entende?

44
00:03:56,380 --> 00:03:58,371
Shannon? Shannon?

45
00:03:58,500 --> 00:04:00,297
Ah, Tim...

46
00:04:00,420 --> 00:04:02,217
Olá. Ei.

47
00:04:04,980 --> 00:04:07,574
- É um pesadelo.
- Sim.

48
00:04:07,700 --> 00:04:10,498
Liguei para meus pais para virem buscar as crianças.

49
00:04:10,620 --> 00:04:15,614
O detetive diz que eu tenho que descer
à sede para contar o que aconteceu.

50
00:04:15,740 --> 00:04:19,528
- Ele foi muito gentil com isso.
- Foi Pembleton?

51
00:04:19,660 --> 00:04:23,050
- Er... o branco.
- Bolander.

52
00:04:23,180 --> 00:04:25,330
Quer um café ou algo assim?

53
00:04:25,460 --> 00:04:29,772
Não, não. Vai ficar tudo bem.

54
00:04:38,180 --> 00:04:40,569
Só um minuto.

55
00:04:51,980 --> 00:04:55,973
OK, Jim, este oficial irá transportá-lo
até a sede.

56
00:04:56,100 --> 00:05:01,299
Eu já disse ao primeiro oficial
que chegou tudo.

57
00:05:01,420 --> 00:05:03,536
Claro. Eu gostaria de ouvir por mim mesmo.

58
00:05:03,660 --> 00:05:06,379
- É um procedimento padrão.
- Eu sei.

59
00:05:06,500 --> 00:05:09,298
Só que nunca fui algemado antes.

60
00:05:12,180 --> 00:05:14,614
O restaurante está perdendo dinheiro?

61
00:05:14,740 --> 00:05:17,334
Não, estamos perdendo dinheiro. Todo o nosso dinheiro.

62
00:05:17,460 --> 00:05:22,250
- Como? O bar está cheio todas as noites.
- Mas o restaurante está vazio.

63
00:05:22,380 --> 00:05:24,575
Precisamos fazer as pessoas comerem.

64
00:05:24,700 --> 00:05:28,249
Você sabe como? É simples -
servimos boa comida.

65
00:05:28,380 --> 00:05:31,975
- Servimos boa comida!
- Nosso chef, Henri, ele fede!

66
00:05:32,100 --> 00:05:35,297
- Não acho que ele seja realmente francês!
- Você não gosta da nossa comida?

67
00:05:35,420 --> 00:05:39,811
Verdade? Já que você contratou aquele sapo, cara,
Eu comi lá uma vez.

68
00:05:39,940 --> 00:05:43,171
Eu comi um croque-monsieur
e passei a noite no banheiro.

69
00:05:43,300 --> 00:05:45,450
Eu digo para entregarmos a ele seu gorro

70
00:05:45,580 --> 00:05:49,050
e mostre-lhe a porta,
o pequeno estrangeiro.

71
00:05:49,180 --> 00:05:51,455
- Ei, Tim...
- Mais tarde!

72
00:05:51,580 --> 00:05:55,368
Sinto muito pelo meu comportamento
na casa do meu primo.

73
00:05:55,500 --> 00:05:59,095
- OK.
- Você tem que entender. Jim e eu...

74
00:05:59,220 --> 00:06:01,688
Crescemos vizinhos um do outro.

75
00:06:01,820 --> 00:06:05,608
Ele e seu irmão, Kurt,
eles eram como meus irmãos.

76
00:06:05,740 --> 00:06:08,732
- O pai de Jim morreu quando ele tinha 13 anos.
-Tim...

77
00:06:08,860 --> 00:06:11,454
Não! Ouça-me, Frank!

78
00:06:11,580 --> 00:06:14,253
Estou tentando te dizer isso
então você vai entender

79
00:06:14,380 --> 00:06:17,611
e conheça o tipo de pessoa
você está lidando.

80
00:06:17,740 --> 00:06:22,177
Ele não é um caçador de fumo.
Ele é um bom homem.

81
00:06:22,300 --> 00:06:25,133
- Ele é um ótimo ser humano.
- Tim, não duvido disso.

82
00:06:25,260 --> 00:06:28,377
Não vou deixar você machucar minha família, Frank.

83
00:06:28,500 --> 00:06:30,297
Eu conheço todos os seus pequenos truques.

84
00:06:30,420 --> 00:06:34,379
Então não dê um pequeno passo de bebê
fora de linha, parceiro.

85
00:06:34,500 --> 00:06:36,695
Este sou eu, você é...

86
00:06:39,180 --> 00:06:41,375
Ei, entendi.
Oi.

87
00:06:43,860 --> 00:06:46,454
OK, Jim, sente-se aqui.

88
00:06:47,980 --> 00:06:50,210
Vamos testar você para ver se há resíduos de bário.

89
00:06:50,340 --> 00:06:53,093
Essa é a pólvora de uma arma
que foi dispensado.

90
00:06:53,220 --> 00:06:55,814
Eu sei, mas você sabe que eu disparei a arma.

91
00:06:57,180 --> 00:07:01,970
Sem ofensa, Jim, mas você diz que disparou.
Eu acredito em você, mas não sei.

92
00:07:02,100 --> 00:07:05,649
- Você pode estar protegendo outra pessoa.
- Eu disparei a arma!

93
00:07:05,780 --> 00:07:10,217
Após o teste, teremos provas
que o que você diz é verdade.

94
00:07:10,340 --> 00:07:12,900
Sente-se, Jim.

95
00:07:13,020 --> 00:07:17,138
Acredite, é importante em um caso
assim para ter certeza absoluta

96
00:07:17,260 --> 00:07:19,854
de cada elemento. Entender?

97
00:07:19,980 --> 00:07:23,973
- Eu entendo.
- OK. Posso perguntar onde você conseguiu a arma?

98
00:07:24,100 --> 00:07:26,568
Acabei de comprá-lo há cerca de um mês.

99
00:07:26,700 --> 00:07:30,693
Houve alguns assaltos
na vizinhança.

100
00:07:30,820 --> 00:07:33,857
Um casal foi amarrado, a esposa foi estuprada.

101
00:07:33,980 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *