Homicide Life on the Street 3×17

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 6a81aae786c529f60a9ad01151fd6520dea7d493
Tamanho: 55.749 bytes (54,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:28
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×17 HIC PTBR
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,018
Estou aqui na Penitenciária Estadual de Maryland

2
00:00:04,140 --> 00:00:09,260
onde o assassino condenado, Michael
Bigelow, será executado à meia-noite.

3
00:00:09,380 --> 00:00:13,214
Ele será a segunda execução
em Maryland em 34 anos.

4
00:00:13,340 --> 00:00:18,175
'Bigelow foi condenado por assassinato
e condenado à pena de morte em 1979.

5
00:00:18,300 --> 00:00:21,576
'Embora a arma do crime
nunca foi recuperado

6
00:00:21,700 --> 00:00:25,454
'e Bigelow manteve
sua inocência por 16 anos,

7
00:00:25,580 --> 00:00:27,571
'todos os recursos foram negados.'

8
00:00:27,700 --> 00:00:30,055
Procuro o Detetive Bolander.

9
00:00:30,180 --> 00:00:35,300
'Os advogados de Bigelow tomaram seu
caso para todos os níveis do sistema judicial

10
00:00:35,420 --> 00:00:38,776
'em um esforço fracassado para obter
uma suspensão da execução.

11
00:00:38,900 --> 00:00:42,609
'Um apelo de última hora ao Governador
também foi negado

12
00:00:42,740 --> 00:00:48,690
'e a execução de Bigelow será realizada
sairá conforme programado à meia-noite desta noite.

13
00:01:05,380 --> 00:01:08,531
- Posso ajudá-lo?
- Estou procurando o responsável.

14
00:01:08,660 --> 00:01:10,651
Esse sou eu.

15
00:01:13,260 --> 00:01:15,899
Com sete
horas antes da execução,

16
00:01:16,020 --> 00:01:20,810
manifestantes contra a pena de morte
reuniram-se fora da penitenciária.

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,489
Manteremos você atualizado
enquanto a contagem regressiva continua.

18
00:01:27,620 --> 00:01:29,895
- Onde está Bolander?
- Capitão Russellt!

19
00:01:30,020 --> 00:01:32,011
Uma mulher fez Barnfather como refém.

20
00:01:32,140 --> 00:01:35,655
Ela está armada. QRT e refém
os negociadores estão a caminho.

21
00:01:35,780 --> 00:01:37,850
Encontre Bolander.

22
00:01:37,980 --> 00:01:42,451
- Ligue para o Jimmy. Vou ligar para o apartamento dele.
- Alguém verificou a lata?

23
00:02:45,360 --> 00:02:50,070
'Há uma hora, uma mulher caminhou
na sede da polícia da cidade de Baltimore

24
00:02:50,200 --> 00:02:54,955
'e apontou uma arma para o recém-nomeado
Coronel George Barnfather.

25
00:03:01,880 --> 00:03:04,110
Prepare-se para apagar as luzes!

26
00:03:04,240 --> 00:03:05,639
Agora!

27
00:03:08,080 --> 00:03:10,469
Você viu a arma?

28
00:03:10,600 --> 00:03:14,354
Ela simplesmente entra, saca a arma

29
00:03:14,480 --> 00:03:18,109
e grita comigo para levar esta mensagem
para todos vocês.

30
00:03:19,120 --> 00:03:21,588
"Pare a execução", ela me diz.

31
00:03:21,720 --> 00:03:25,429
- Ela perguntou por mim?
- O nome dela é Lee Bigelow.

32
00:03:25,560 --> 00:03:28,950
Ela diz que você colocou o pai dela
Corredor da Morte pelo assassinato de Pete Larsen.

33
00:03:29,080 --> 00:03:32,072
Bigelow será executado
à meia-noite.

34
00:03:32,200 --> 00:03:34,998
Seu último recurso foi negado.

35
00:03:35,120 --> 00:03:38,032
Al, esta é a equipe de negociação de reféns.

36
00:03:38,160 --> 00:03:41,675
- Sem negociação. Sem negociação.
- O que?

37
00:03:41,800 --> 00:03:46,351
Se alguém tentar falar com ela,
ela matará Barnfather e a si mesma.

38
00:03:46,480 --> 00:03:49,950
- Digo para tentarmos falar com ela.
- Não podemos arriscar.

39
00:03:50,080 --> 00:03:53,277
Ela quer que Stan reabra
a investigação de seu pai.

40
00:03:53,400 --> 00:03:56,392
- Ela afirma que ele é inocente.
- O que mais ela diria?

41
00:03:56,520 --> 00:03:59,512
Eu sou o principal em um caso,
mas não sou o juiz nem o júri.

42
00:03:59,640 --> 00:04:02,029
Há quantos anos foi isso, afinal?

43
00:04:02,160 --> 00:04:05,755
- 16 anos.
- Isso não muda nada.

44
00:04:05,880 --> 00:04:10,032
Esse cara, Bigelow, o pai da mulher,
quebrou a cabeça de Larsen.

45
00:04:10,160 --> 00:04:14,233
Ela diz que sua mãe morreu há cinco anos
de um coração partido.

46
00:04:14,360 --> 00:04:16,874
Ela diz que você assassinou a mãe dela.

47
00:04:17,000 --> 00:04:19,958
Este não é o tipo de pessoa
para negociar.

48
00:04:20,080 --> 00:04:24,756
- Ela diz que não tem nada a perder.
- Se esse fosse meu pai no corredor da morte

49
00:04:24,880 --> 00:04:29,192
com menos de seis horas de vida
e eu pensei que ele era inocente,

50
00:04:29,320 --> 00:04:32,437
eu tiraria mais
do que apenas eu e o Coronel.

51
00:04:32,560 --> 00:04:36,439
Stan, leve Beau e Kay
e reabrir o caso do assassinato de Larsen.

52
00:04:50,800 --> 00:04:53,792
Morrer assim na banheira,

53
00:04:53,920 --> 00:04:55,911
completamente nu...

54
00:04:56,720 --> 00:04:59,188
Martha ficaria tão envergonhada.

55
00:04:59,320 --> 00:05:02,278
Er... foi assim que você encontrou o corpo?

56
00:05:02,400 --> 00:05:07,030
Coloquei aquele roupão por cima dela.
Senti que era o mínimo que eu poderia fazer.

57
00:05:08,160 --> 00:05:11,357
Nenhum sinal de luta, nenhum hematoma.

58
00:05:11,480 --> 00:05:13,471
Provavelmente causas naturais.

59
00:05:13,600 --> 00:05:18,674
- Ele tem que cutucá-la assim?
- Não estou cutucando, estou examinando!

60
00:05:18,800 --> 00:05:20,950
Já terminou aqui, detetive?

61
00:05:21,080 --> 00:05:22,911
Sim.

62
00:05:23,040 --> 00:05:28,831
Falaremos sobre isso lá embaixo,
tudo bem? Vamos descer.

63
00:05:35,600 --> 00:05:37,989
Nenhum sinal de entrada forçada.

64
00:05:38,120 --> 00:05:41,635
Como você encontrou o corpo,
Sra.

65
00:05:41,760 --> 00:05:45,753
Eu vim trazer Martha
algumas barras de limão que fiz.

66
00:05:45,880 --> 00:05:48,553
Então a Sra. O'Donnell estava esperando por você?

67
00:05:48,680 --> 00:05:51,672
Eu liguei para ela e disse a ela
Eu estava vindo.

68
00:05:51,800 --> 00:05:55,679
Ela disse que faria um bule de café,
seríamos apenas nós, meninas.

69
00:05:55,800 --> 00:05:57,791
Sam estava no jogo de pôquer.

70
00:05:57,920 --> 00:06:01,674
Não houve resposta
quando toquei a campainha, fiquei preocupado.

71
00:06:01,800 --> 00:06:04,155
Sam? Esse seria o Sr. O'Donnell?

72
00:06:07,080 --> 00:06:10,311
Sam não sabe.
Ele ainda está no jogo de cartas.

73
00:06:10,440 --> 00:06:12,396
Onde ele joga pôquer?

74
00:06:12,520 --> 00:06:16,308
Na Loja dos Veteranos
na rua McElderry.

75
00:06:20,080 --> 00:06:22,071
Vamos, pessoal.

76
00:06:22,200 --> 00:06:24,873
Ei, um par de dezenas. Melhores cartas a noite toda!

77
00:06:25,000 --> 00:06:29,471
Richard, uma bala para você.
Hank, um empate e um trey.

78
00:06:30,600 --> 00:06:32,670
Jim... Ah, nada.

79
00:06:32,800 --> 00:06:34,279
E...

80
00:06:37,200 --> 00:06:39,316
Com licença. Sr. Sam O'Donnell?

81
00:06:39,440 --> 00:06:42,034
Sim, sou eu. O que posso fazer para você?

82
00:06:42,160 --> 00:06:47,154
Espero que isso não demore muito
porque esses caras estão prestes a ser espoliados.

83
00:06:47,280 --> 00:06:50,955
Sou o detetive Bayliss.
Este é o Detetive Pembleton.

84
00:06:51,080 --> 00:06:53,753
- Olá.
- Oi. O que é isso?

85
00:06:55,040 --> 00:06:58,191
- É sobre sua esposa.
- E ela?

86
00:06:58,320 --> 00:07:02,279
Senhor, sinto muito por ter
para te dizer isso, mas...

87
00:07:02,400 --> 00:07:04,391
sua esposa está morta.

88
00:07:06,320 --> 00:07:08,515
Do que você está falando?

89
00:07:09,680 --> 00:07:15,038
Acabei de ver aqui. Eu acabei de dar um beijo de despedida nela
quando saí para o jogo de pôquer.

90
00:07:15,160 --> 00:07:17,151
Ela estava bem.

91
00:07:17,280 --> 00:07:19,271
Ela foi encontrada na banheira.

92
00:07:19,400 --> 00:07:22,995
Não saberemos a causa da morte
até a autópsia.

93
00:07:25,280 --> 00:07:28,750
Na banheira?
Como ela poderia morrer em uma banheira?

94
00:07:28,880 --> 00:07:30,871
Ela adorava tomar banho.

95
00:07:31,000 --> 00:07:32,991
Sinto muito.

96
00:07:33,120 --> 00:07:37,875
Você sabe, algumas pessoas mais velhas,
eles escorregam no chuveiro, eles...

97
00:07:38,000 --> 00:07:40,195
eles quebram o quadril e...

98
00:07:42,600 --> 00:07:44,670
Mas em uma banheira você está seguro.

99
00:07:47,280 --> 00:07:49,271
Você está sentado.

100
00:07:50,920 --> 00:07:52,911
Nada pode acontecer com você.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *