Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 55.749 bytes (54,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:28
6a81aae786c529f60a9ad01151fd6520dea7d493Tamanho: 55.749 bytes (54,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:28
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×17 HIC PTBR
1 00:00:01,220 --> 00:00:04,018 Estou aqui na Penitenciária Estadual de Maryland 2 00:00:04,140 --> 00:00:09,260 onde o assassino condenado, Michael Bigelow, será executado à meia-noite. 3 00:00:09,380 --> 00:00:13,214 Ele será a segunda execução em Maryland em 34 anos. 4 00:00:13,340 --> 00:00:18,175 'Bigelow foi condenado por assassinato e condenado à pena de morte em 1979. 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,576 'Embora a arma do crime nunca foi recuperado 6 00:00:21,700 --> 00:00:25,454 'e Bigelow manteve sua inocência por 16 anos, 7 00:00:25,580 --> 00:00:27,571 'todos os recursos foram negados.' 8 00:00:27,700 --> 00:00:30,055 Procuro o Detetive Bolander. 9 00:00:30,180 --> 00:00:35,300 'Os advogados de Bigelow tomaram seu caso para todos os níveis do sistema judicial 10 00:00:35,420 --> 00:00:38,776 'em um esforço fracassado para obter uma suspensão da execução. 11 00:00:38,900 --> 00:00:42,609 'Um apelo de última hora ao Governador também foi negado 12 00:00:42,740 --> 00:00:48,690 'e a execução de Bigelow será realizada sairá conforme programado à meia-noite desta noite. 13 00:01:05,380 --> 00:01:08,531 - Posso ajudá-lo? - Estou procurando o responsável. 14 00:01:08,660 --> 00:01:10,651 Esse sou eu. 15 00:01:13,260 --> 00:01:15,899 Com sete horas antes da execução, 16 00:01:16,020 --> 00:01:20,810 manifestantes contra a pena de morte reuniram-se fora da penitenciária. 17 00:01:20,940 --> 00:01:24,489 Manteremos você atualizado enquanto a contagem regressiva continua. 18 00:01:27,620 --> 00:01:29,895 - Onde está Bolander? - Capitão Russellt! 19 00:01:30,020 --> 00:01:32,011 Uma mulher fez Barnfather como refém. 20 00:01:32,140 --> 00:01:35,655 Ela está armada. QRT e refém os negociadores estão a caminho. 21 00:01:35,780 --> 00:01:37,850 Encontre Bolander. 22 00:01:37,980 --> 00:01:42,451 - Ligue para o Jimmy. Vou ligar para o apartamento dele. - Alguém verificou a lata? 23 00:02:45,360 --> 00:02:50,070 'Há uma hora, uma mulher caminhou na sede da polícia da cidade de Baltimore 24 00:02:50,200 --> 00:02:54,955 'e apontou uma arma para o recém-nomeado Coronel George Barnfather. 25 00:03:01,880 --> 00:03:04,110 Prepare-se para apagar as luzes! 26 00:03:04,240 --> 00:03:05,639 Agora! 27 00:03:08,080 --> 00:03:10,469 Você viu a arma? 28 00:03:10,600 --> 00:03:14,354 Ela simplesmente entra, saca a arma 29 00:03:14,480 --> 00:03:18,109 e grita comigo para levar esta mensagem para todos vocês. 30 00:03:19,120 --> 00:03:21,588 "Pare a execução", ela me diz. 31 00:03:21,720 --> 00:03:25,429 - Ela perguntou por mim? - O nome dela é Lee Bigelow. 32 00:03:25,560 --> 00:03:28,950 Ela diz que você colocou o pai dela Corredor da Morte pelo assassinato de Pete Larsen. 33 00:03:29,080 --> 00:03:32,072 Bigelow será executado à meia-noite. 34 00:03:32,200 --> 00:03:34,998 Seu último recurso foi negado. 35 00:03:35,120 --> 00:03:38,032 Al, esta é a equipe de negociação de reféns. 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,675 - Sem negociação. Sem negociação. - O que? 37 00:03:41,800 --> 00:03:46,351 Se alguém tentar falar com ela, ela matará Barnfather e a si mesma. 38 00:03:46,480 --> 00:03:49,950 - Digo para tentarmos falar com ela. - Não podemos arriscar. 39 00:03:50,080 --> 00:03:53,277 Ela quer que Stan reabra a investigação de seu pai. 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,392 - Ela afirma que ele é inocente. - O que mais ela diria? 41 00:03:56,520 --> 00:03:59,512 Eu sou o principal em um caso, mas não sou o juiz nem o júri. 42 00:03:59,640 --> 00:04:02,029 Há quantos anos foi isso, afinal? 43 00:04:02,160 --> 00:04:05,755 - 16 anos. - Isso não muda nada. 44 00:04:05,880 --> 00:04:10,032 Esse cara, Bigelow, o pai da mulher, quebrou a cabeça de Larsen. 45 00:04:10,160 --> 00:04:14,233 Ela diz que sua mãe morreu há cinco anos de um coração partido. 46 00:04:14,360 --> 00:04:16,874 Ela diz que você assassinou a mãe dela. 47 00:04:17,000 --> 00:04:19,958 Este não é o tipo de pessoa para negociar. 48 00:04:20,080 --> 00:04:24,756 - Ela diz que não tem nada a perder. - Se esse fosse meu pai no corredor da morte 49 00:04:24,880 --> 00:04:29,192 com menos de seis horas de vida e eu pensei que ele era inocente, 50 00:04:29,320 --> 00:04:32,437 eu tiraria mais do que apenas eu e o Coronel. 51 00:04:32,560 --> 00:04:36,439 Stan, leve Beau e Kay e reabrir o caso do assassinato de Larsen. 52 00:04:50,800 --> 00:04:53,792 Morrer assim na banheira, 53 00:04:53,920 --> 00:04:55,911 completamente nu... 54 00:04:56,720 --> 00:04:59,188 Martha ficaria tão envergonhada. 55 00:04:59,320 --> 00:05:02,278 Er... foi assim que você encontrou o corpo? 56 00:05:02,400 --> 00:05:07,030 Coloquei aquele roupão por cima dela. Senti que era o mínimo que eu poderia fazer. 57 00:05:08,160 --> 00:05:11,357 Nenhum sinal de luta, nenhum hematoma. 58 00:05:11,480 --> 00:05:13,471 Provavelmente causas naturais. 59 00:05:13,600 --> 00:05:18,674 - Ele tem que cutucá-la assim? - Não estou cutucando, estou examinando! 60 00:05:18,800 --> 00:05:20,950 Já terminou aqui, detetive? 61 00:05:21,080 --> 00:05:22,911 Sim. 62 00:05:23,040 --> 00:05:28,831 Falaremos sobre isso lá embaixo, tudo bem? Vamos descer. 63 00:05:35,600 --> 00:05:37,989 Nenhum sinal de entrada forçada. 64 00:05:38,120 --> 00:05:41,635 Como você encontrou o corpo, Sra. 65 00:05:41,760 --> 00:05:45,753 Eu vim trazer Martha algumas barras de limão que fiz. 66 00:05:45,880 --> 00:05:48,553 Então a Sra. O'Donnell estava esperando por você? 67 00:05:48,680 --> 00:05:51,672 Eu liguei para ela e disse a ela Eu estava vindo. 68 00:05:51,800 --> 00:05:55,679 Ela disse que faria um bule de café, seríamos apenas nós, meninas. 69 00:05:55,800 --> 00:05:57,791 Sam estava no jogo de pôquer. 70 00:05:57,920 --> 00:06:01,674 Não houve resposta quando toquei a campainha, fiquei preocupado. 71 00:06:01,800 --> 00:06:04,155 Sam? Esse seria o Sr. O'Donnell? 72 00:06:07,080 --> 00:06:10,311 Sam não sabe. Ele ainda está no jogo de cartas. 73 00:06:10,440 --> 00:06:12,396 Onde ele joga pôquer? 74 00:06:12,520 --> 00:06:16,308 Na Loja dos Veteranos na rua McElderry. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,071 Vamos, pessoal. 76 00:06:22,200 --> 00:06:24,873 Ei, um par de dezenas. Melhores cartas a noite toda! 77 00:06:25,000 --> 00:06:29,471 Richard, uma bala para você. Hank, um empate e um trey. 78 00:06:30,600 --> 00:06:32,670 Jim... Ah, nada. 79 00:06:32,800 --> 00:06:34,279 E... 80 00:06:37,200 --> 00:06:39,316 Com licença. Sr. Sam O'Donnell? 81 00:06:39,440 --> 00:06:42,034 Sim, sou eu. O que posso fazer para você? 82 00:06:42,160 --> 00:06:47,154 Espero que isso não demore muito porque esses caras estão prestes a ser espoliados. 83 00:06:47,280 --> 00:06:50,955 Sou o detetive Bayliss. Este é o Detetive Pembleton. 84 00:06:51,080 --> 00:06:53,753 - Olá. - Oi. O que é isso? 85 00:06:55,040 --> 00:06:58,191 - É sobre sua esposa. - E ela? 86 00:06:58,320 --> 00:07:02,279 Senhor, sinto muito por ter para te dizer isso, mas... 87 00:07:02,400 --> 00:07:04,391 sua esposa está morta. 88 00:07:06,320 --> 00:07:08,515 Do que você está falando? 89 00:07:09,680 --> 00:07:15,038 Acabei de ver aqui. Eu acabei de dar um beijo de despedida nela quando saí para o jogo de pôquer. 90 00:07:15,160 --> 00:07:17,151 Ela estava bem. 91 00:07:17,280 --> 00:07:19,271 Ela foi encontrada na banheira. 92 00:07:19,400 --> 00:07:22,995 Não saberemos a causa da morte até a autópsia. 93 00:07:25,280 --> 00:07:28,750 Na banheira? Como ela poderia morrer em uma banheira? 94 00:07:28,880 --> 00:07:30,871 Ela adorava tomar banho. 95 00:07:31,000 --> 00:07:32,991 Sinto muito. 96 00:07:33,120 --> 00:07:37,875 Você sabe, algumas pessoas mais velhas, eles escorregam no chuveiro, eles... 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,195 eles quebram o quadril e... 98 00:07:42,600 --> 00:07:44,670 Mas em uma banheira você está seguro. 99 00:07:47,280 --> 00:07:49,271 Você está sentado. 100 00:07:50,920 --> 00:07:52,911 Nada pode acontecer com você.
Deixe um comentário