Homicide Life on the Street 3×11

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 0ecb412b9e9ccd349955293feeeb79ec9e611381
Tamanho: 55.190 bytes (53,90 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:39:02
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×11 HIC PTBR
1
00:00:12,860 --> 00:00:16,648
Primeiro assassinato e acabo no mesmo
bairro onde trabalhei em Narcóticos.

2
00:00:16,780 --> 00:00:19,374
- Você esperava mais glamour?
- Claro.

3
00:00:19,500 --> 00:00:22,492
Que tal uma condessa que mata
seu marido rico em Guilford?

4
00:00:22,620 --> 00:00:25,692
Pensei que pelo menos eu conseguiria
uma pequena mudança de cenário.

5
00:00:25,820 --> 00:00:28,573
Reclamar, lamentar e reclamar,
esse sempre foi o seu MO.

6
00:00:28,700 --> 00:00:31,976
Tenente Russo.
Não vemos muito você na rua.

7
00:00:32,100 --> 00:00:35,649
Doutor Dyer, este é o Detetive Jones.
Ele está apenas começando o meu turno.

8
00:00:35,780 --> 00:00:39,250
- Pensei em lhe fazer companhia.
- Ela está cuidando do novato.

9
00:00:39,380 --> 00:00:40,779
Olá.

10
00:00:40,900 --> 00:00:43,289
Parece que ele está do lado errado
de a.45.

11
00:00:43,420 --> 00:00:47,698
Oito tiros. Dois para trás, dois para
o braço, quatro pelas pernas e quadris.

12
00:00:48,500 --> 00:00:50,889
Este bairro,
deve ser relacionado a drogas.

13
00:00:51,020 --> 00:00:53,011
- Tenho uma testemunha para você.
- Saia de cima de mim.

14
00:00:53,140 --> 00:00:54,778
Lenny! O que você viu?

15
00:00:54,900 --> 00:00:57,016
O que houve?
Você está trabalhando na homicídios agora?

16
00:00:57,140 --> 00:01:01,656
Sim, você não tem sorte? eu não me importo
sobre aquele esconderijo que você tem em sua jaqueta.

17
00:01:01,780 --> 00:01:05,659
Você vai me ajudar, meu primeiro dia
no trabalho e tudo,

18
00:01:05,780 --> 00:01:07,179
na frente do meu tenente?

19
00:01:07,300 --> 00:01:10,212
Eu não vi o garoto levar um tiro
mas o nome dele é Samuel Hollis.

20
00:01:10,340 --> 00:01:13,412
- Esse é o nome da vítima?
- Sim, ele estava vendendo sacos para queimaduras.

21
00:01:13,540 --> 00:01:16,532
Você sabe, bicarbonato de sódio?
Disse àquele idiota que isso o mataria.

22
00:01:16,660 --> 00:01:19,777
Você sabe quem pode tê-lo matado?

23
00:01:19,900 --> 00:01:23,256
Isso não parece bom. Muitos
as pessoas por aqui me conhecem.

24
00:01:23,380 --> 00:01:29,057
Dê-me um nome e você pode ir,
ou tenho que arrastar sua bunda para o centro.

25
00:01:29,180 --> 00:01:33,093
Tudo bem. Jason Pauley. Ele arrepia
com sua senhora em Dupont.

26
00:01:33,220 --> 00:01:37,611
- Jason Pauley, esse é o atirador?
- Olha, eu não sei sobre isso,

27
00:01:37,740 --> 00:01:41,289
- mas ele estava lá. Posso sair agora?
- Sim, você pode ir.

28
00:01:41,420 --> 00:01:44,059
Pensei que você disse isso
ia ser difícil.

29
00:01:44,180 --> 00:01:47,297
Sorte de principiante, ok? E você
ainda não resolvi esse caso,

30
00:01:47,420 --> 00:01:49,411
então pare de sorrir para mim.

31
00:01:49,540 --> 00:01:51,531
Filho da puta...

32
00:03:03,840 --> 00:03:07,150
Ah! Você é Maria Delgado,
Notícias do Canal 8, certo?

33
00:03:07,280 --> 00:03:09,794
- Sim, sou eu.
- Sou o detetive Bayliss,

34
00:03:09,920 --> 00:03:11,911
- Parceiro de Frank Pembleton.
- Sim.

35
00:03:12,040 --> 00:03:14,031
- Posso te fazer uma pergunta?
- Atirar.

36
00:03:14,160 --> 00:03:16,594
O que você está fazendo?

37
00:03:16,720 --> 00:03:18,950
Esta história sobre Wade,

38
00:03:19,080 --> 00:03:23,710
você criou isso do nada, você é
implicando que há um grande escândalo.

39
00:03:23,840 --> 00:03:28,311
Você está arruinando a vida de alguém!
Quando a descrição do seu trabalho mudou

40
00:03:28,440 --> 00:03:32,672
- desde reportar notícias até inventá-las?
- É possível que Wade tenha mentido.

41
00:03:32,800 --> 00:03:37,351
Isso é um crime! Também é possível
que altos funcionários da polícia

42
00:03:37,480 --> 00:03:40,517
tentou encobrir o fato de que ele mentiu
e isso é novidade!

43
00:03:40,640 --> 00:03:42,915
Sem mencionar
a pergunta mais intrigante,

44
00:03:43,040 --> 00:03:47,636
por que o congressista inventaria
uma história tão bizarra em primeiro lugar?

45
00:03:47,760 --> 00:03:50,115
Vamos!

46
00:03:50,240 --> 00:03:52,708
- Estou apenas fazendo meu trabalho, detetive.
- Sim, sério!

47
00:03:52,840 --> 00:03:55,434
- Isso responde à sua pergunta?
- Sim! Isso faz!

48
00:03:55,560 --> 00:03:57,551
Que bom que pude ajudar.

49
00:03:59,680 --> 00:04:02,672
Deixe-me ter certeza de que tenho
os detalhes correctamente, Senhor Comissário.

50
00:04:02,800 --> 00:04:06,713
O congressista Wade ligou para você e
relatou que ele havia sido sequestrado?

51
00:04:06,840 --> 00:04:11,630
Isso mesmo, e eu perguntei
Frank Pembleton para investigar.

52
00:04:11,760 --> 00:04:15,230
- E?
- Bem, Frank não encontrou nada.

53
00:04:15,360 --> 00:04:18,079
- Não houve sequestro.
- Se Wade apresentou um relatório

54
00:04:18,200 --> 00:04:22,318
dizendo que houve um sequestro,
mas na verdade não havia um,

55
00:04:22,440 --> 00:04:25,000
então ele cometeu um crime.
Por que ele não foi acusado?

56
00:04:25,120 --> 00:04:29,875
Eu não sei. Talvez Frank tenha pensado nisso
desnecessário acusá-lo.

57
00:04:30,000 --> 00:04:34,755
- Ele estava agindo sob suas ordens.
- Eu nunca sancionaria qualquer acordo

58
00:04:34,880 --> 00:04:38,350
para proteger um político.
Frank talvez me tenha entendido mal.

59
00:04:38,480 --> 00:04:42,029
A imprensa está tendo um dia de campo
com isso.

60
00:04:42,160 --> 00:04:45,630
Estou sendo pressionado para colocar Wade
em julgamento, quanto mais cedo melhor.

61
00:04:45,760 --> 00:04:50,834
Assumindo que Wade dispensa um júri,
poderíamos estar perante um juiz amanhã.

62
00:04:50,960 --> 00:04:53,838
- Pembleton deve depor.
- Isso é necessário?

63
00:04:53,960 --> 00:04:59,512
- Ele é o coração do meu caso.
- Pembleton é um canhão solto agora.

64
00:04:59,640 --> 00:05:01,631
Quem sabe o que ele dirá
no estande?

65
00:05:01,760 --> 00:05:04,558
Ele dirá a verdade!
É disso que você tem medo?

66
00:05:04,680 --> 00:05:08,036
- Preciso falar com ele. Onde ele está?
- Não sei, Maggie.

67
00:05:08,160 --> 00:05:11,596
Ele entregou seu distintivo.
Desde ontem à noite

68
00:05:11,720 --> 00:05:16,589
Frank Pembleton não é mais
um dos meus detetives.

69
00:05:20,880 --> 00:05:25,431
Só estarei em casa depois das oito.
Há um coquetel.

70
00:05:25,560 --> 00:05:27,835
- Ah.
- Bob vai me matar se eu não for.

71
00:05:27,960 --> 00:05:31,635
O que você quer para o jantar?
Eu estava pensando em macarrão.

72
00:05:31,760 --> 00:05:33,159
OK. Claro.

73
00:05:33,280 --> 00:05:37,353
- Você quer outra coisa?
- Não, macarrão está ótimo. Eu adoro macarrão.

74
00:05:39,960 --> 00:05:42,872
- O que você está fazendo?
- Enxágue-os antes de colocá-los.

75
00:05:43,000 --> 00:05:45,036
Querida, esta é uma máquina de lavar louça nova.

76
00:05:45,160 --> 00:05:47,276
Se você não enxaguar, deixa uma película.

77
00:05:47,400 --> 00:05:50,039
- Um filme?
- Sim, um filme.

78
00:05:50,160 --> 00:05:53,869
Nunca lavei a louça antes.
Nunca notei nenhum filme.

79
00:05:54,000 --> 00:05:56,036
Então, macarrão está bom para o jantar?

80
00:05:56,160 --> 00:06:00,597
Você sabe, talvez eu devesse apenas
pegue algo na recepção.

81
00:06:00,720 --> 00:06:03,075
Você não quer que eu cozinhe.

82
00:06:03,200 --> 00:06:05,873
- Tudo bem, estarei em casa. Eu tenho que ir.
- OK.

83
00:06:06,000 --> 00:06:08,673
- Vou perder meu trem!
- Você prefere frango?

84
00:06:08,800 --> 00:06:12,076
- Frango também está bem!
- Sim. Ah, que tal bife?

85
00:06:12,200 --> 00:06:15,192
Ou peixe? Um belo peixe-espada.

86
00:06:15,320 --> 00:06:18,039
-Franco...
- Me diga o que você quer, eu faço.

87
00:06:18,160 --> 00:06:21,630
Eu só preciso saber o que você gostaria
para jantar... Não é difícil.

88
00:06:21,760 --> 00:06:25,355
- OK... Vamos comer frango.
- Frango. Boa escolha.

89
00:06:25,480 --> 00:06:28,074
- Tchau!
- Tchau! Até mais, querido!

90
00:06:34,760 --> 00:06:40,232
Boliche, o único esporte onde você consegue
calçar os sapatos suados de outra pessoa.

91
00:06:40,360 --> 00:06:43,670
Vamos! Eles colocaram um spray lá,
ou algo assim.

92
00:06:43,800 --> 00:06:47,190
Esse 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *