Homicide Life on the Street 3×10

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: f0f0490e5e81d391a624d1221553b89b513a4c4f
Tamanho: 54.211 bytes (52,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:38:58
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×10 HIC PTBR
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,956
- Você recebeu seu aumento?
- Sim.

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,799
Eu também, e meu cheque era menor.

3
00:00:07,920 --> 00:00:11,117
O governo tira
mais impostos no primeiro trimestre.

4
00:00:11,240 --> 00:00:13,595
- Por quê?
- Para pagar os gastos excessivos do ano passado.

5
00:00:13,720 --> 00:00:16,678
Dê um salto nos gastos excessivos deste ano.
Tem alguma coisa investida?

6
00:00:16,800 --> 00:00:19,837
Investiu? O que me resta
depois do bar?

7
00:00:19,960 --> 00:00:23,111
Você colocou todo o seu dinheiro no bar?

8
00:00:23,240 --> 00:00:25,231
O quê? Você não fez isso?

9
00:00:25,360 --> 00:00:30,150
- E se a barra for atingida por um raio?
- Então o que eu faço?

10
00:00:30,280 --> 00:00:33,636
- Você tem alguma coisa salva?
- Não. Continuo comprando TVs maiores.

11
00:00:34,840 --> 00:00:38,628
- Por que vocês ficam tão duros com as Harleys?
- Você não entenderia.

12
00:00:38,760 --> 00:00:41,797
- Isso é profundo. Olá, doutor!
- Qual o nome dele?

13
00:00:41,920 --> 00:00:44,150
André quer.
Seu apelido era Monge.

14
00:00:44,280 --> 00:00:47,829
Membro da gangue de motoqueiros dos Diáconos.

15
00:00:47,960 --> 00:00:49,951
Ele levou um tiro no rosto?

16
00:00:50,080 --> 00:00:52,514
Sim, depois arrastado atrás de um carro.

17
00:00:52,640 --> 00:00:56,315
Veja as marcas de ligadura e cascalho
em suas bochechas?

18
00:00:57,040 --> 00:01:01,477
Você. Se eu perguntasse o que você sabe,
você não me contaria, certo?

19
00:01:01,600 --> 00:01:03,238
Depende da sua atitude.

20
00:01:03,360 --> 00:01:07,751
Alguma idéia de quem possa querer
exagerar no seu amigo?

21
00:01:07,880 --> 00:01:11,839
Ninguém queria que o Monge morresse,
tudo bem? Nós o amávamos.

22
00:01:11,960 --> 00:01:16,033
Isso implica que você teria alguma palavra a dizer
se ele viveu ou morreu.

23
00:01:16,160 --> 00:01:19,948
Isso não implica nada, oficial.

24
00:01:20,080 --> 00:01:25,029
Só estou dizendo que isso era assunto do clube.
Você deveria saber o que quero dizer.

25
00:01:25,160 --> 00:01:27,628
Eu não.

26
00:01:28,680 --> 00:01:31,558
- Não posso te ajudar, então.
- Entraremos em contato.

27
00:03:07,440 --> 00:03:09,556
- Olá.
- Olá, Comissário.

28
00:03:12,000 --> 00:03:14,753
Comissário Harris, que bom vê-lo.

29
00:03:14,880 --> 00:03:16,677
Que bom ver você.

30
00:03:19,400 --> 00:03:21,436
Olá. Oi.

31
00:03:21,560 --> 00:03:25,473
- Como você está?
- Muito bem, considerando tudo!

32
00:03:25,600 --> 00:03:27,875
- Ocupado?
- Não mais do que o habitual, senhor.

33
00:03:28,000 --> 00:03:31,549
- Você está livre para almoçar?
- Na verdade, estou.

34
00:03:31,680 --> 00:03:34,399
- Vamos?
- Até mais, Tim.

35
00:03:39,960 --> 00:03:41,757
O que ele está fazendo aqui?

36
00:03:41,880 --> 00:03:45,475
- Ele convidou Frank para almoçar.
- Ei, pegue o seu!

37
00:03:45,600 --> 00:03:48,990
- Só quero a seção de esportes.
- Não houve jogo ontem à noite.

38
00:03:49,120 --> 00:03:52,430
Eles geralmente anunciam preços de companhias aéreas.

39
00:03:52,560 --> 00:03:55,154
Se não me falha a memória,
você esgotou suas férias.

40
00:03:55,280 --> 00:03:56,952
Não vou tirar férias.

41
00:03:57,080 --> 00:04:01,835
Contratei um detetive particular
para encontrar Beth e as crianças.

42
00:04:01,960 --> 00:04:03,757
Detetive particular? Você é um detetive.

43
00:04:03,880 --> 00:04:06,758
Você é muito melhor
do que qualquer aspirante a Sam Spade.

44
00:04:06,880 --> 00:04:11,396
Se não me falha a memória, tenho um trabalho diurno.
Além disso, esse cara é bom.

45
00:04:11,520 --> 00:04:14,193
Ele encontrou recibos
de um motel nos arredores de Camden.

46
00:04:14,320 --> 00:04:16,311
-Camden Nova Jersey?
- Faz sentido.

47
00:04:16,440 --> 00:04:19,989
Beth tem família na Pensilvânia.
Está a caminho dela.

48
00:04:20,120 --> 00:04:21,997
De qualquer forma, é alguma coisa.

49
00:04:23,640 --> 00:04:25,995
Homicídio. Detetive Felton.

50
00:04:27,000 --> 00:04:29,798
Sim. Certo. Eu entendi.

51
00:04:30,840 --> 00:04:32,193
Vamos. Vamos.

52
00:04:37,440 --> 00:04:39,237
Olá, Jim.

53
00:04:43,560 --> 00:04:46,028
- Ah, oi.
- Como tá indo?

54
00:04:52,280 --> 00:04:55,158
- Olá, Comissário.
- Ah, oi!

55
00:04:55,280 --> 00:04:58,397
Chá gelado e linguine pomodoro,
Senhor Harris?

56
00:04:58,520 --> 00:05:00,715
Ah, sim. Obrigado.

57
00:05:00,840 --> 00:05:02,831
E para você, senhor?

58
00:05:02,960 --> 00:05:05,520
- O mesmo, por favor.
- Muito bem.

59
00:05:06,600 --> 00:05:09,114
- Posso?
- Bem, você está usando a arma.

60
00:05:09,240 --> 00:05:11,231
Verdade.

61
00:05:12,880 --> 00:05:15,394
Você realmente partiu meu coração no ano passado.

62
00:05:15,520 --> 00:05:18,557
Eu fiz? Como?

63
00:05:18,680 --> 00:05:21,638
- Recusando essa promoção.
- O comandante do turno?

64
00:05:21,760 --> 00:05:24,558
Sim. Tenho observado sua carreira.

65
00:05:24,680 --> 00:05:27,513
Você é um ótimo policial.

66
00:05:27,640 --> 00:05:30,712
Meu plano era levar você para cima
comigo.

67
00:05:30,840 --> 00:05:32,831
Eu senti que estaria melhor

68
00:05:32,960 --> 00:05:37,033
lidar com casos do que... política.

69
00:05:37,160 --> 00:05:38,639
Sim, eu entendo.

70
00:05:39,680 --> 00:05:43,719
A maioria se preocupa mais em subir
do que ser bom onde estão.

71
00:05:43,840 --> 00:05:47,992
Eu respeitei sua decisão então,
e ainda faço.

72
00:05:48,120 --> 00:05:50,031
Obrigado.

73
00:05:50,160 --> 00:05:53,948
Você conhece o congressista
Jeremy Wade?

74
00:05:55,240 --> 00:05:58,198
Não pessoalmente. Eu votei nele.

75
00:05:58,320 --> 00:06:00,038
Mmm, ele tem sido bom,

76
00:06:00,160 --> 00:06:03,630
especialmente para o departamento de polícia.

77
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
Duas noites atrás,
O congressista Wade me ligou.

78
00:06:06,440 --> 00:06:09,750
Disse que foi sequestrado por dois homens

79
00:06:09,880 --> 00:06:11,677
quem o avisou

80
00:06:11,800 --> 00:06:15,713
sobre ficar longe
da namorada de seu assistente.

81
00:06:17,880 --> 00:06:22,112
Ele não queria relatar isso oficialmente,
mas ele parecia abalado,

82
00:06:22,240 --> 00:06:24,834
então eu tive a resposta da unidade.

83
00:06:24,960 --> 00:06:28,873
Eu não acho que seja apropriado para mim
para conduzir a investigação,

84
00:06:29,000 --> 00:06:32,117
então eu quero que você faça isso por mim.

85
00:06:32,240 --> 00:06:36,119
- Senhor, sou um investigador de homicídios.
- Eu sei.

86
00:06:36,240 --> 00:06:40,313
Mas eu preciso de alguém bom,
alguém inteligente,

87
00:06:40,440 --> 00:06:42,351
alguém... diplomático.

88
00:06:44,800 --> 00:06:47,837
Eu preciso do melhor. Você é o melhor.

89
00:06:49,560 --> 00:06:52,757
Terei que esclarecer isso com Giardello.

90
00:06:52,880 --> 00:06:54,711
Estamos com um homem a menos.

91
00:06:54,840 --> 00:06:58,196
- Deixe-me fazer essa ligação para você.
- OK.

92
00:06:58,320 --> 00:07:01,995
Eu quero que você se separe
o fato da ficção.

93
00:07:02,120 --> 00:07:05,999
- Quero que você se reporte apenas a mim.
- Certo.

94
00:07:10,360 --> 00:07:14,876
Coloque um pouco de parmesão nesse pomodoro.
Isso o traz vivo.

95
00:07:22,760 --> 00:07:25,797
- O que temos?
- Um homem branco.

96
00:07:25,920 --> 00:07:30,277
50 a 60 anos. Morador de rua.
Uma única bala na cabeça.

97
00:07:30,400 --> 00:07:33,710
Ele foi encontrado com as mãos
para baixo em torno de seus tornozelos.

98
00:07:33,840 --> 00:07:37,992
Ele estava perto de uma árvore, agachado,
como se estivesse prestes a...

99
00:07:38,720 --> 00:07:41,757
- Defecar.
- Ele fez?

100
00:07:41,880 --> 00:07:43,393
- O que, senhor?
- Jogar fora?

101
00:07:43,520 --> 00:07:46,398
Pelo que posso dizer, não.

102
00:07:46,520 --> 00:07:49,717
- Você olhou?
- Bem, eu, er...

103
00:07:49,840 --> 00:07:53,310
- Onde está essa árvore?
- Está bem aqui.

104
00:08:02,240 --> 00:08:04,549
- Onde está o corpo?
- Eles pegaram.

105
00:08:04,680 --> 00:08:08,275
- Quem pegou?
- Os paramédicos da ambulância.

106
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *