Homicide Life on the Street 3×1

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: eb9c3ca19e7cb53607fd65dd2a48ab08b2c025c0
Tamanho: 59.050 bytes (57,67 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:38:54
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×1 HIC PTBR
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,735
'Isso é melhor que meu sonho
e meu sonho foi muito bom.

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,049
'Eu não suportaria ficar longe de você.

3
00:00:09,180 --> 00:00:13,571
'Espero que você não se arrependa
porque está mais quente que Hades aqui.

4
00:00:13,700 --> 00:00:16,089
'Quanto mais quente, melhor.'

5
00:00:16,220 --> 00:00:17,858
Ah, caramba.

6
00:00:20,220 --> 00:00:21,619
Isso é nojento.

7
00:00:21,740 --> 00:00:25,050
Sim, vou preparar uma panela nova
num instante, grande homem.

8
00:00:25,180 --> 00:00:26,977
Não, não, isso é nojento.

9
00:00:27,900 --> 00:00:30,653
É gratuito.
Sexo gratuito é nojento.

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,850
Não existe tal coisa
como sexo gratuito.

11
00:00:32,980 --> 00:00:35,972
Violência gratuita, sim,
toda violência é gratuita,

12
00:00:36,100 --> 00:00:39,331
mas o sexo não pode e não irá
sempre seja gratuito.

13
00:00:39,460 --> 00:00:43,214
- Eles os obrigam a fazer isso.
- Quem obriga quem faz o quê?

14
00:00:43,340 --> 00:00:46,776
A rede faz os escritores
e os produtores acrescentam sexo.

15
00:00:46,900 --> 00:00:50,290
Eu pensei que as redes estavam fazendo
os produtores eliminam o sexo.

16
00:00:50,420 --> 00:00:53,412
Os produtores e os escritores
coloque todo esse sexo lá,

17
00:00:53,540 --> 00:00:56,691
- então a rede corta.
- Não, isso é nudez.

18
00:00:56,820 --> 00:00:59,857
A rede tira a nudez
mas eles acrescentam sexo.

19
00:00:59,980 --> 00:01:02,096
Como você pode fazer sexo sem nudez?

20
00:01:02,220 --> 00:01:04,211
Bem, grandalhão, use sua imaginação.

21
00:01:05,580 --> 00:01:09,573
OK, eu sei que você pode fazer sexo
sem nudez, eu sei disso,

22
00:01:09,700 --> 00:01:13,409
mas se você tivesse escolha,
você não preferiria ficar nu?

23
00:01:13,540 --> 00:01:17,818
Veja isso, quero dizer, olhe isso,
isso é real? Vamos.

24
00:01:17,940 --> 00:01:20,215
É TV, não deveria ser real.

25
00:01:21,300 --> 00:01:26,215
'Além disso, pelo que eu vi
você já voltou ao que era antes.

26
00:01:26,340 --> 00:01:29,537
Ei, ei,
você pode desligar esse canal?

27
00:01:29,660 --> 00:01:33,050
Tudo o que eles colocaram no ar foram sitcoms
e revistas de notícias.

28
00:01:33,180 --> 00:01:37,731
Agora sim, mas em breve, muito em breve,
haverá 500 canais.

29
00:01:37,860 --> 00:01:40,454
Além do canal de esportes
e o canal meteorológico,

30
00:01:40,580 --> 00:01:43,936
vai ter o canal de balé,
o canal de comida de cachorro.

31
00:01:44,060 --> 00:01:47,530
Não haverá livros
ou jornais, sem telefones.

32
00:01:47,660 --> 00:01:51,209
Só poderemos nos comunicar
com e-mail e QVC,

33
00:01:51,340 --> 00:01:53,012
Seremos todos interativos.

34
00:01:53,140 --> 00:01:55,017
Tudo que você precisa ver e ouvir,

35
00:01:55,140 --> 00:01:58,849
você verá e ouvirá sem ter
levantar-se da sua postura Sealypédica.

36
00:01:58,980 --> 00:02:02,973
Estou falando de alta definição,
Estou falando de realidade virtual,

37
00:02:03,100 --> 00:02:05,170
Estou falando sobre viver na via rápida

38
00:02:05,300 --> 00:02:07,655
das informações eletrônicas
superestrada.

39
00:02:07,780 --> 00:02:09,771
Melhor se preparar, porque está chegando.

40
00:02:09,900 --> 00:02:13,131
Preciso fazer uma ligação.

41
00:02:18,500 --> 00:02:20,809
Eu gostaria que eles trouxessem de volta o Hawaii Five-0.

42
00:04:16,940 --> 00:04:19,090
Isso parece pérola enevoada
para você?

43
00:04:19,220 --> 00:04:22,656
Misty Pearl não estava no pronto-socorro?
usou um chapéu com etiquetas?

44
00:04:22,780 --> 00:04:24,259
Não, esse tom de rosa.

45
00:04:24,380 --> 00:04:26,940
Finalmente consegui o departamento
para pintar meu escritório -

46
00:04:27,060 --> 00:04:29,494
eles me deixaram escolher a sombra.

47
00:04:29,620 --> 00:04:31,212
Isso se parece com a amostra?

48
00:04:31,340 --> 00:04:35,253
31 anos na força, fico árabe
noites em vez de pérolas enevoadas.

49
00:04:35,380 --> 00:04:37,018
- Estou certo?
- Tem razão, coronel.

50
00:04:37,140 --> 00:04:40,291
Isso não é isso,
mas meus olhos podem estar pregando peças.

51
00:04:40,420 --> 00:04:43,810
- Não durmo há 24 horas.
- Desculpe tirar você da cama.

52
00:04:43,940 --> 00:04:46,329
Eu não fui para a cama.
Eu estava quase na cama.

53
00:04:46,460 --> 00:04:48,815
Eu pude ver minha cama quando você ligou.

54
00:04:48,940 --> 00:04:51,579
Lembre-se dos Prêmios Cívicos
Almoço na quinta-feira passada?

55
00:04:51,700 --> 00:04:56,296
Claro. O prefeito distribuiu prêmios
e medalhas e sorriu para a câmera.

56
00:04:56,420 --> 00:05:00,732
A maior honra da cidade, Samaritano
do Ano, foi para Katherine Goodrich,

57
00:05:00,860 --> 00:05:03,658
que fundou o movimento feminino
abrigo de serviços de emergência.

58
00:05:03,780 --> 00:05:05,771
Você se referiu a ela no passado.

59
00:05:05,900 --> 00:05:10,769
Seu corpo foi encontrado em uma lixeira
atrás de St Stanislavs por volta da meia-noite.

60
00:05:10,900 --> 00:05:12,936
- Ela estava nua.
- Crime sexual?

61
00:05:13,060 --> 00:05:16,655
Ainda não sabemos. Tudo o que ela tinha
era um par de luvas brancas de algodão.

62
00:05:16,780 --> 00:05:19,852
- Luvas brancas de algodão?
- Prêmio Samaritano do Ano

63
00:05:19,980 --> 00:05:23,689
simboliza tudo que é bom
sobre esta cidade e seu povo.

64
00:05:23,820 --> 00:05:26,778
O assassinato desta mulher simboliza
tudo que está errado.

65
00:05:26,900 --> 00:05:29,573
Malditos 60 minutos
fiz um artigo sobre ela no ano passado -

66
00:05:29,700 --> 00:05:32,817
basicamente disse que ela andou sobre as águas.
Al, estamos em posição.

67
00:05:32,940 --> 00:05:35,773
A única vantagem que temos é
a imprensa não sabe de nada.

68
00:05:35,900 --> 00:05:37,299
Por enquanto.

69
00:05:37,420 --> 00:05:40,059
O outro comandante de turno
está molhado atrás das orelhas.

70
00:05:40,180 --> 00:05:41,932
Tenente Russo
é tudo menos isso.

71
00:05:42,060 --> 00:05:44,096
- Isso será volátil.
- Politicamente volátil.

72
00:05:44,220 --> 00:05:47,337
- Estamos preocupados. O tenente é...
- Uma mulher.

73
00:05:47,460 --> 00:05:50,577
Inexperiente!
Ela é comandante há apenas uma semana.

74
00:05:50,700 --> 00:05:53,373
Você disse a ela
Estarei verificando o trabalho dela?

75
00:05:53,500 --> 00:05:57,652
Nós pensamos que seria melhor
vindo de um colega.

76
00:05:57,780 --> 00:05:59,372
Um igual!

77
00:06:26,540 --> 00:06:29,612
Descubra se Katherine Goodrich
usava luvas brancas todos os dias.

78
00:06:29,740 --> 00:06:32,618
- O que faz você pensar que ela não fez isso?
- Não estou dizendo isso,

79
00:06:32,740 --> 00:06:35,538
mas a maioria das mulheres de 30 anos
nunca use luvas de algodão.

80
00:06:35,660 --> 00:06:38,493
Ela estava indo ou vindo de
algum lugar especial?

81
00:06:38,620 --> 00:06:42,977
A grande questão é por que o assassino
tirá-la, mas deixar as luvas?

82
00:06:44,900 --> 00:06:46,970
Olá, Al. O que você está fazendo aqui?

83
00:06:47,100 --> 00:06:51,252
Eu? Eu, er... esqueci uma coisa.

84
00:06:51,380 --> 00:06:55,373
- O quê?
- Hum... uma coisa.

85
00:06:55,500 --> 00:06:57,775
Uma coisa? Que tipo de coisa?

86
00:06:57,900 --> 00:07:01,131
É minha coisa favorita.,
Deixei aqui mesmo na minha mesa.

87
00:07:01,260 --> 00:07:04,172
- Onde?
- Eita!

88
00:07:04,300 --> 00:07:08,851
- Estava lá quando saí.
- Boa tentativa, Al.

89
00:07:10,420 --> 00:07:15,016
Os chefes não acham que eu aguento
uma bola vermelha. Eles enviaram você para me ajudar.

90
00:07:15,140 --> 00:07:18,849
Eles acham que você vai estragar tudo.
Você não vai, boa noite.

91
00:07:18,980 --> 00:07:22,689
Al, espere,
Não estou orgulhoso, preciso de ajuda.

92
00:07:22,820 --> 00:07:27,610
Tambelli está em lua de mel, Almera está
com gripe, Walker está na reabilitação.

93
00:07:27,740 --> 00:07:31,494
Estou com falta de pessoal e três horas
neste assassinato, não tenho nada.

94
00:07:31,620 --> 00:07:33,019
Nada não é bom.

95
00:07:33,140 --> 00:07:36,655
Ela não tinha identificação.
Perdemos duas horas identificando o corp

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *