Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 59.050 bytes (57,67 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:38:54
eb9c3ca19e7cb53607fd65dd2a48ab08b2c025c0Tamanho: 59.050 bytes (57,67 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:38:54
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 3×1 HIC PTBR
1 00:00:02,220 --> 00:00:05,735 'Isso é melhor que meu sonho e meu sonho foi muito bom. 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,049 'Eu não suportaria ficar longe de você. 3 00:00:09,180 --> 00:00:13,571 'Espero que você não se arrependa porque está mais quente que Hades aqui. 4 00:00:13,700 --> 00:00:16,089 'Quanto mais quente, melhor.' 5 00:00:16,220 --> 00:00:17,858 Ah, caramba. 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,619 Isso é nojento. 7 00:00:21,740 --> 00:00:25,050 Sim, vou preparar uma panela nova num instante, grande homem. 8 00:00:25,180 --> 00:00:26,977 Não, não, isso é nojento. 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,653 É gratuito. Sexo gratuito é nojento. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,850 Não existe tal coisa como sexo gratuito. 11 00:00:32,980 --> 00:00:35,972 Violência gratuita, sim, toda violência é gratuita, 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,331 mas o sexo não pode e não irá sempre seja gratuito. 13 00:00:39,460 --> 00:00:43,214 - Eles os obrigam a fazer isso. - Quem obriga quem faz o quê? 14 00:00:43,340 --> 00:00:46,776 A rede faz os escritores e os produtores acrescentam sexo. 15 00:00:46,900 --> 00:00:50,290 Eu pensei que as redes estavam fazendo os produtores eliminam o sexo. 16 00:00:50,420 --> 00:00:53,412 Os produtores e os escritores coloque todo esse sexo lá, 17 00:00:53,540 --> 00:00:56,691 - então a rede corta. - Não, isso é nudez. 18 00:00:56,820 --> 00:00:59,857 A rede tira a nudez mas eles acrescentam sexo. 19 00:00:59,980 --> 00:01:02,096 Como você pode fazer sexo sem nudez? 20 00:01:02,220 --> 00:01:04,211 Bem, grandalhão, use sua imaginação. 21 00:01:05,580 --> 00:01:09,573 OK, eu sei que você pode fazer sexo sem nudez, eu sei disso, 22 00:01:09,700 --> 00:01:13,409 mas se você tivesse escolha, você não preferiria ficar nu? 23 00:01:13,540 --> 00:01:17,818 Veja isso, quero dizer, olhe isso, isso é real? Vamos. 24 00:01:17,940 --> 00:01:20,215 É TV, não deveria ser real. 25 00:01:21,300 --> 00:01:26,215 'Além disso, pelo que eu vi você já voltou ao que era antes. 26 00:01:26,340 --> 00:01:29,537 Ei, ei, você pode desligar esse canal? 27 00:01:29,660 --> 00:01:33,050 Tudo o que eles colocaram no ar foram sitcoms e revistas de notícias. 28 00:01:33,180 --> 00:01:37,731 Agora sim, mas em breve, muito em breve, haverá 500 canais. 29 00:01:37,860 --> 00:01:40,454 Além do canal de esportes e o canal meteorológico, 30 00:01:40,580 --> 00:01:43,936 vai ter o canal de balé, o canal de comida de cachorro. 31 00:01:44,060 --> 00:01:47,530 Não haverá livros ou jornais, sem telefones. 32 00:01:47,660 --> 00:01:51,209 Só poderemos nos comunicar com e-mail e QVC, 33 00:01:51,340 --> 00:01:53,012 Seremos todos interativos. 34 00:01:53,140 --> 00:01:55,017 Tudo que você precisa ver e ouvir, 35 00:01:55,140 --> 00:01:58,849 você verá e ouvirá sem ter levantar-se da sua postura Sealypédica. 36 00:01:58,980 --> 00:02:02,973 Estou falando de alta definição, Estou falando de realidade virtual, 37 00:02:03,100 --> 00:02:05,170 Estou falando sobre viver na via rápida 38 00:02:05,300 --> 00:02:07,655 das informações eletrônicas superestrada. 39 00:02:07,780 --> 00:02:09,771 Melhor se preparar, porque está chegando. 40 00:02:09,900 --> 00:02:13,131 Preciso fazer uma ligação. 41 00:02:18,500 --> 00:02:20,809 Eu gostaria que eles trouxessem de volta o Hawaii Five-0. 42 00:04:16,940 --> 00:04:19,090 Isso parece pérola enevoada para você? 43 00:04:19,220 --> 00:04:22,656 Misty Pearl não estava no pronto-socorro? usou um chapéu com etiquetas? 44 00:04:22,780 --> 00:04:24,259 Não, esse tom de rosa. 45 00:04:24,380 --> 00:04:26,940 Finalmente consegui o departamento para pintar meu escritório - 46 00:04:27,060 --> 00:04:29,494 eles me deixaram escolher a sombra. 47 00:04:29,620 --> 00:04:31,212 Isso se parece com a amostra? 48 00:04:31,340 --> 00:04:35,253 31 anos na força, fico árabe noites em vez de pérolas enevoadas. 49 00:04:35,380 --> 00:04:37,018 - Estou certo? - Tem razão, coronel. 50 00:04:37,140 --> 00:04:40,291 Isso não é isso, mas meus olhos podem estar pregando peças. 51 00:04:40,420 --> 00:04:43,810 - Não durmo há 24 horas. - Desculpe tirar você da cama. 52 00:04:43,940 --> 00:04:46,329 Eu não fui para a cama. Eu estava quase na cama. 53 00:04:46,460 --> 00:04:48,815 Eu pude ver minha cama quando você ligou. 54 00:04:48,940 --> 00:04:51,579 Lembre-se dos Prêmios Cívicos Almoço na quinta-feira passada? 55 00:04:51,700 --> 00:04:56,296 Claro. O prefeito distribuiu prêmios e medalhas e sorriu para a câmera. 56 00:04:56,420 --> 00:05:00,732 A maior honra da cidade, Samaritano do Ano, foi para Katherine Goodrich, 57 00:05:00,860 --> 00:05:03,658 que fundou o movimento feminino abrigo de serviços de emergência. 58 00:05:03,780 --> 00:05:05,771 Você se referiu a ela no passado. 59 00:05:05,900 --> 00:05:10,769 Seu corpo foi encontrado em uma lixeira atrás de St Stanislavs por volta da meia-noite. 60 00:05:10,900 --> 00:05:12,936 - Ela estava nua. - Crime sexual? 61 00:05:13,060 --> 00:05:16,655 Ainda não sabemos. Tudo o que ela tinha era um par de luvas brancas de algodão. 62 00:05:16,780 --> 00:05:19,852 - Luvas brancas de algodão? - Prêmio Samaritano do Ano 63 00:05:19,980 --> 00:05:23,689 simboliza tudo que é bom sobre esta cidade e seu povo. 64 00:05:23,820 --> 00:05:26,778 O assassinato desta mulher simboliza tudo que está errado. 65 00:05:26,900 --> 00:05:29,573 Malditos 60 minutos fiz um artigo sobre ela no ano passado - 66 00:05:29,700 --> 00:05:32,817 basicamente disse que ela andou sobre as águas. Al, estamos em posição. 67 00:05:32,940 --> 00:05:35,773 A única vantagem que temos é a imprensa não sabe de nada. 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,299 Por enquanto. 69 00:05:37,420 --> 00:05:40,059 O outro comandante de turno está molhado atrás das orelhas. 70 00:05:40,180 --> 00:05:41,932 Tenente Russo é tudo menos isso. 71 00:05:42,060 --> 00:05:44,096 - Isso será volátil. - Politicamente volátil. 72 00:05:44,220 --> 00:05:47,337 - Estamos preocupados. O tenente é... - Uma mulher. 73 00:05:47,460 --> 00:05:50,577 Inexperiente! Ela é comandante há apenas uma semana. 74 00:05:50,700 --> 00:05:53,373 Você disse a ela Estarei verificando o trabalho dela? 75 00:05:53,500 --> 00:05:57,652 Nós pensamos que seria melhor vindo de um colega. 76 00:05:57,780 --> 00:05:59,372 Um igual! 77 00:06:26,540 --> 00:06:29,612 Descubra se Katherine Goodrich usava luvas brancas todos os dias. 78 00:06:29,740 --> 00:06:32,618 - O que faz você pensar que ela não fez isso? - Não estou dizendo isso, 79 00:06:32,740 --> 00:06:35,538 mas a maioria das mulheres de 30 anos nunca use luvas de algodão. 80 00:06:35,660 --> 00:06:38,493 Ela estava indo ou vindo de algum lugar especial? 81 00:06:38,620 --> 00:06:42,977 A grande questão é por que o assassino tirá-la, mas deixar as luvas? 82 00:06:44,900 --> 00:06:46,970 Olá, Al. O que você está fazendo aqui? 83 00:06:47,100 --> 00:06:51,252 Eu? Eu, er... esqueci uma coisa. 84 00:06:51,380 --> 00:06:55,373 - O quê? - Hum... uma coisa. 85 00:06:55,500 --> 00:06:57,775 Uma coisa? Que tipo de coisa? 86 00:06:57,900 --> 00:07:01,131 É minha coisa favorita., Deixei aqui mesmo na minha mesa. 87 00:07:01,260 --> 00:07:04,172 - Onde? - Eita! 88 00:07:04,300 --> 00:07:08,851 - Estava lá quando saí. - Boa tentativa, Al. 89 00:07:10,420 --> 00:07:15,016 Os chefes não acham que eu aguento uma bola vermelha. Eles enviaram você para me ajudar. 90 00:07:15,140 --> 00:07:18,849 Eles acham que você vai estragar tudo. Você não vai, boa noite. 91 00:07:18,980 --> 00:07:22,689 Al, espere, Não estou orgulhoso, preciso de ajuda. 92 00:07:22,820 --> 00:07:27,610 Tambelli está em lua de mel, Almera está com gripe, Walker está na reabilitação. 93 00:07:27,740 --> 00:07:31,494 Estou com falta de pessoal e três horas neste assassinato, não tenho nada. 94 00:07:31,620 --> 00:07:33,019 Nada não é bom. 95 00:07:33,140 --> 00:07:36,655 Ela não tinha identificação. Perdemos duas horas identificando o corp
Deixe um comentário