Homicide Life on the Street 2×3

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 4e6ac49123a0f3101c58f1cb164c1a8e09a41add
Tamanho: 51.222 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:16
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 2×3 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,198
'Quem matou Charles Courtland Cox?

2
00:00:03,320 --> 00:00:07,199
'Os detetives de homicídios de Baltimore têm
fiz essa pergunta centenas de vezes

3
00:00:07,320 --> 00:00:11,199
'desde que Cox, 22 anos, foi baleado nas costas
enquanto era perseguido a pé pela polícia.

4
00:00:11,320 --> 00:00:15,871
'Muitos na área da Fayette Street
dizem que a polícia atirou nele a sangue frio.

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,991
'De acordo com uma fonte informada,

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,510
'os investigadores perguntaram aos 15 policiais
que estavam no tiroteio

7
00:00:21,640 --> 00:00:24,029
'para entregar suas armas
para inspeção.

8
00:00:24,160 --> 00:00:28,438
'Investigadores antecipam correspondência
a bala em uma das armas dos policiais.

9
00:00:28,560 --> 00:00:32,109
'Vários dos oficiais
estão sendo interrogados novamente.

10
00:00:32,240 --> 00:00:35,915
'Mas nenhum deles está atualmente
sob suspeita.

11
00:00:36,040 --> 00:00:39,112
'O prefeito classificou o incidente
sem sentido e trágico.

12
00:00:39,240 --> 00:00:43,950
'Os líderes comunitários exigiram
uma investigação livre e aberta...'

13
00:00:44,080 --> 00:00:47,072
A lei diz que matar alguém
a sangue frio é assassinato.

14
00:00:47,200 --> 00:00:49,668
Nós nos tornamos policiais
para defender a lei e a verdade,

15
00:00:49,800 --> 00:00:51,950
não importa o quão doloroso
essa verdade pode ser.

16
00:00:52,080 --> 00:00:54,594
- A verdade? Você quer a verdade?
- Sim!

17
00:00:54,720 --> 00:00:58,998
Quando cheguei lá, ele já estava morto.
E eu não toquei nele. Pergunte a Hellriegel.

18
00:00:59,120 --> 00:01:03,113
Você ficou, sua arma foi
desligado uma vez, acidentalmente, quando você caiu.

19
00:01:03,240 --> 00:01:05,959
Este relatório indica
que a bala que matou Cox

20
00:01:06,080 --> 00:01:08,150
não veio
do seu revólver de serviço.

21
00:01:08,280 --> 00:01:10,350
Meu advogado sindical me disse
Estou fora de perigo.

22
00:01:10,480 --> 00:01:14,553
Apenas me diga o que você sabe, Jerry.
Isso é tudo. Tudo o que você sabe!

23
00:01:14,680 --> 00:01:16,671
Tudo bem.

24
00:01:16,800 --> 00:01:18,756
- Talvez eu tenha ouvido um tiro.
- Sim.

25
00:01:18,880 --> 00:01:22,953
Ou talvez tenha sido o tiro que saiu pela culatra.

26
00:01:23,080 --> 00:01:24,559
Mentiras! Mentiras! Mentiras!

27
00:01:24,680 --> 00:01:26,477
Então ainda sou um suspeito?

28
00:01:26,600 --> 00:01:29,956
Por que eu estaria carregando uma segunda arma?
Eu não possuo uma segunda arma.

29
00:01:30,080 --> 00:01:34,119
O resultado final - você terá
contar a verdade a um Grande Júri,

30
00:01:34,240 --> 00:01:38,028
ou quando a verdade for revelada,
enfrentar acusações de perjúrio. Você entende?

31
00:01:38,160 --> 00:01:40,799
Eu estava perseguindo o outro garoto.
Eu estava indo para o outro lado.

32
00:01:40,920 --> 00:01:43,195
Mas foram dois tiros, duas balas.

33
00:01:43,320 --> 00:01:45,788
Um da arma de Hellriegel
e um no corpo de Cox.

34
00:01:45,920 --> 00:01:50,118
- Você não ouve dois tiros.
- Você está louco.

35
00:01:50,240 --> 00:01:54,233
Hellriegel diz que nem conseguiu
para o beco até você chamá-lo.

36
00:01:54,360 --> 00:01:56,874
Como diabos Hellriegel saberia?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,991
- OK.
- Não sei.

38
00:01:59,120 --> 00:02:01,111
- Foi um tiro que saiu pela culatra.
- Não sei.

39
00:02:01,240 --> 00:02:03,037
- Foi um tiro.
- Não sei.

40
00:02:08,280 --> 00:02:11,750
- Pode ir, Tenente Tyron. Obrigado.
- Certo.

41
00:02:11,880 --> 00:02:15,429
Cá entre nós, não acho que você matou Cox,
mas acho que você sabe quem fez isso.

42
00:02:15,560 --> 00:02:18,028
E em pânico,
vocês dois inventaram sua história.

43
00:02:18,160 --> 00:02:22,039
Mas não foi planejado o que aconteceu.
Tudo aconteceu tão rápido,

44
00:02:22,160 --> 00:02:25,709
que você realmente não teve tempo para pensar

45
00:02:28,160 --> 00:02:30,628
- Foi isso que aconteceu?
- Não estou dizendo uma palavra.

46
00:02:30,760 --> 00:02:34,036
Oficial Hellriegel, você pode ir.
Muito obrigado.

47
00:02:42,240 --> 00:02:47,394
A maioria deles está tendo problemas
mantendo suas histórias corretas.

48
00:02:48,400 --> 00:02:52,188
Uma coisa é ter civis mentindo.
Outra coisa é quando os policiais fazem isso.

49
00:02:52,320 --> 00:02:54,788
Sendo policiais,
Eu esperava que eles fossem melhores mentirosos.

50
00:02:54,920 --> 00:02:57,639
Frank, você conhece meus sentimentos sobre isso.

51
00:02:59,280 --> 00:03:03,398
Você está prejudicando todo o departamento
tornando cada policial um suspeito.

52
00:03:03,520 --> 00:03:06,478
Estes não são punks de rua
você pode rolar.

53
00:03:07,480 --> 00:03:09,471
Eles têm dignidade.

54
00:03:10,680 --> 00:03:13,035
Eles são uma família.

55
00:03:13,160 --> 00:03:15,469
<i>A família.</i>

56
00:03:17,920 --> 00:03:19,911
<i>Capisci?</i>

57
00:04:30,080 --> 00:04:33,072
O corpo é isso
de um macho negro bem nutrido...

58
00:04:33,200 --> 00:04:36,078
Parabenize-me.
Para quê?

59
00:04:36,200 --> 00:04:38,714
Felicia e eu decidimos
estamos apaixonados.

60
00:04:41,040 --> 00:04:43,031
Então você decidiu que é amor, né?

61
00:04:43,160 --> 00:04:46,118
Quais foram as escolhas?
Poderia ter sido uma loucura?

62
00:04:46,240 --> 00:04:48,959
- Parabenize-me.
- Não vou tocar nessa mão.

63
00:04:49,080 --> 00:04:53,278
Não sei onde esteve.
Já tenho problemas suficientes.

64
00:04:53,400 --> 00:04:57,393
Outro traficante de drogas. Colete todos os 13
na série e ganhe um conjunto de pratos.

65
00:04:57,520 --> 00:04:59,670
Viva estúpido, morra jovem.

66
00:04:59,800 --> 00:05:01,950
O que temos aqui?

67
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
O que é isso?
Peixes tropicais?

68
00:05:05,960 --> 00:05:08,713
- Está vivo?
- Está deitado em cima?

69
00:05:10,160 --> 00:05:13,675
Você é tão amargo. Estou apaixonado e
isso te deixa louco. Fique feliz por mim.

70
00:05:13,800 --> 00:05:18,874
Estou de ponta-cabeça. Estou em êxtase.
Estou fora de mim.

71
00:05:19,000 --> 00:05:22,436
Ciumento.
Você está cheio de ciúmes, grandalhão.

72
00:05:22,560 --> 00:05:26,030
Encare isso. Você está irritadiço e amargo.
Você não tem mais suco.

73
00:05:26,160 --> 00:05:28,390
Você está sem petróleo.
Posso ler sua vareta.

74
00:05:28,520 --> 00:05:31,876
Você está com ciúmes e você tem
nenhuma qualidade redentora,

75
00:05:32,000 --> 00:05:34,230
então você ataca,
menosprezar e ridicularizar.

76
00:05:34,360 --> 00:05:36,954
Você vai acabar
como um daqueles caras velhos

77
00:05:37,080 --> 00:05:39,753
sozinho em um banco do parque
alimentando pombos.

78
00:05:44,160 --> 00:05:47,550
- Ei, como você está?
- Gee disse que estamos no caso Cox.

79
00:05:47,680 --> 00:05:50,956
Sim. Eu preciso de você
a área da Fayette Street com Bayliss.

80
00:05:51,080 --> 00:05:53,071
Olá, Frank.

81
00:05:53,200 --> 00:05:55,509
Olá, Tenente Tyron.

82
00:05:55,640 --> 00:06:00,589
- Você conhece o Tenente?
- Ele era meu chefe no Sudoeste.

83
00:06:00,720 --> 00:06:02,711
Ele me ensinou tudo o que sei.

84
00:06:02,840 --> 00:06:06,150
Eu ensinei muitos novatos,
apenas alguns entenderam a mensagem.

85
00:06:06,280 --> 00:06:08,555
Sente-se, Frank.
Deixe-me pagar o almoço para você.

86
00:06:08,680 --> 00:06:12,195
- Hein?
- Pembleton, como você está?

87
00:06:12,320 --> 00:06:16,313
- Vamos, Frank, sente-se.
- Não, não. Eu não acho.

88
00:06:17,680 --> 00:06:20,877
- O que há com ele?
- Não sei.

89
00:06:21,000 --> 00:06:22,991
<i>- Felicidades.
-Prost.</i>

90
00:06:26,720 --> 00:06:29,393
- Qual é o problema do Frank?
- O que você quer dizer?

91
00:06:29,520 --> 00:06:32,318
Eu não sei.
Hoje na hora do almoço ele estava agindo de forma estranha.

92
00:06:32,440 --> 00:06:36,911
Você conhece Frank. Em um caso como este,
ele tende a se desligar.

93
00:06:37,040 --> 00:06:39,679
Ele realmente pensa
um dos policiais atirou em Cox?

94
00:06:39,800 --> 00:06:41,677
Eu não sei.

95
00:06:41,800 --> 00:06:45,952
- Você alguma vez... disparou sua a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *