Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 51.222 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:16
4e6ac49123a0f3101c58f1cb164c1a8e09a41addTamanho: 51.222 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:16
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 2×3 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,400 --> 00:00:03,198 'Quem matou Charles Courtland Cox? 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,199 'Os detetives de homicídios de Baltimore têm fiz essa pergunta centenas de vezes 3 00:00:07,320 --> 00:00:11,199 'desde que Cox, 22 anos, foi baleado nas costas enquanto era perseguido a pé pela polícia. 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,871 'Muitos na área da Fayette Street dizem que a polícia atirou nele a sangue frio. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,991 'De acordo com uma fonte informada, 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,510 'os investigadores perguntaram aos 15 policiais que estavam no tiroteio 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,029 'para entregar suas armas para inspeção. 8 00:00:24,160 --> 00:00:28,438 'Investigadores antecipam correspondência a bala em uma das armas dos policiais. 9 00:00:28,560 --> 00:00:32,109 'Vários dos oficiais estão sendo interrogados novamente. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,915 'Mas nenhum deles está atualmente sob suspeita. 11 00:00:36,040 --> 00:00:39,112 'O prefeito classificou o incidente sem sentido e trágico. 12 00:00:39,240 --> 00:00:43,950 'Os líderes comunitários exigiram uma investigação livre e aberta...' 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,072 A lei diz que matar alguém a sangue frio é assassinato. 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,668 Nós nos tornamos policiais para defender a lei e a verdade, 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,950 não importa o quão doloroso essa verdade pode ser. 16 00:00:52,080 --> 00:00:54,594 - A verdade? Você quer a verdade? - Sim! 17 00:00:54,720 --> 00:00:58,998 Quando cheguei lá, ele já estava morto. E eu não toquei nele. Pergunte a Hellriegel. 18 00:00:59,120 --> 00:01:03,113 Você ficou, sua arma foi desligado uma vez, acidentalmente, quando você caiu. 19 00:01:03,240 --> 00:01:05,959 Este relatório indica que a bala que matou Cox 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,150 não veio do seu revólver de serviço. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,350 Meu advogado sindical me disse Estou fora de perigo. 22 00:01:10,480 --> 00:01:14,553 Apenas me diga o que você sabe, Jerry. Isso é tudo. Tudo o que você sabe! 23 00:01:14,680 --> 00:01:16,671 Tudo bem. 24 00:01:16,800 --> 00:01:18,756 - Talvez eu tenha ouvido um tiro. - Sim. 25 00:01:18,880 --> 00:01:22,953 Ou talvez tenha sido o tiro que saiu pela culatra. 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,559 Mentiras! Mentiras! Mentiras! 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,477 Então ainda sou um suspeito? 28 00:01:26,600 --> 00:01:29,956 Por que eu estaria carregando uma segunda arma? Eu não possuo uma segunda arma. 29 00:01:30,080 --> 00:01:34,119 O resultado final - você terá contar a verdade a um Grande Júri, 30 00:01:34,240 --> 00:01:38,028 ou quando a verdade for revelada, enfrentar acusações de perjúrio. Você entende? 31 00:01:38,160 --> 00:01:40,799 Eu estava perseguindo o outro garoto. Eu estava indo para o outro lado. 32 00:01:40,920 --> 00:01:43,195 Mas foram dois tiros, duas balas. 33 00:01:43,320 --> 00:01:45,788 Um da arma de Hellriegel e um no corpo de Cox. 34 00:01:45,920 --> 00:01:50,118 - Você não ouve dois tiros. - Você está louco. 35 00:01:50,240 --> 00:01:54,233 Hellriegel diz que nem conseguiu para o beco até você chamá-lo. 36 00:01:54,360 --> 00:01:56,874 Como diabos Hellriegel saberia? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,991 - OK. - Não sei. 38 00:01:59,120 --> 00:02:01,111 - Foi um tiro que saiu pela culatra. - Não sei. 39 00:02:01,240 --> 00:02:03,037 - Foi um tiro. - Não sei. 40 00:02:08,280 --> 00:02:11,750 - Pode ir, Tenente Tyron. Obrigado. - Certo. 41 00:02:11,880 --> 00:02:15,429 Cá entre nós, não acho que você matou Cox, mas acho que você sabe quem fez isso. 42 00:02:15,560 --> 00:02:18,028 E em pânico, vocês dois inventaram sua história. 43 00:02:18,160 --> 00:02:22,039 Mas não foi planejado o que aconteceu. Tudo aconteceu tão rápido, 44 00:02:22,160 --> 00:02:25,709 que você realmente não teve tempo para pensar 45 00:02:28,160 --> 00:02:30,628 - Foi isso que aconteceu? - Não estou dizendo uma palavra. 46 00:02:30,760 --> 00:02:34,036 Oficial Hellriegel, você pode ir. Muito obrigado. 47 00:02:42,240 --> 00:02:47,394 A maioria deles está tendo problemas mantendo suas histórias corretas. 48 00:02:48,400 --> 00:02:52,188 Uma coisa é ter civis mentindo. Outra coisa é quando os policiais fazem isso. 49 00:02:52,320 --> 00:02:54,788 Sendo policiais, Eu esperava que eles fossem melhores mentirosos. 50 00:02:54,920 --> 00:02:57,639 Frank, você conhece meus sentimentos sobre isso. 51 00:02:59,280 --> 00:03:03,398 Você está prejudicando todo o departamento tornando cada policial um suspeito. 52 00:03:03,520 --> 00:03:06,478 Estes não são punks de rua você pode rolar. 53 00:03:07,480 --> 00:03:09,471 Eles têm dignidade. 54 00:03:10,680 --> 00:03:13,035 Eles são uma família. 55 00:03:13,160 --> 00:03:15,469 <i>A família.</i> 56 00:03:17,920 --> 00:03:19,911 <i>Capisci?</i> 57 00:04:30,080 --> 00:04:33,072 O corpo é isso de um macho negro bem nutrido... 58 00:04:33,200 --> 00:04:36,078 Parabenize-me. Para quê? 59 00:04:36,200 --> 00:04:38,714 Felicia e eu decidimos estamos apaixonados. 60 00:04:41,040 --> 00:04:43,031 Então você decidiu que é amor, né? 61 00:04:43,160 --> 00:04:46,118 Quais foram as escolhas? Poderia ter sido uma loucura? 62 00:04:46,240 --> 00:04:48,959 - Parabenize-me. - Não vou tocar nessa mão. 63 00:04:49,080 --> 00:04:53,278 Não sei onde esteve. Já tenho problemas suficientes. 64 00:04:53,400 --> 00:04:57,393 Outro traficante de drogas. Colete todos os 13 na série e ganhe um conjunto de pratos. 65 00:04:57,520 --> 00:04:59,670 Viva estúpido, morra jovem. 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,950 O que temos aqui? 67 00:05:03,000 --> 00:05:05,833 O que é isso? Peixes tropicais? 68 00:05:05,960 --> 00:05:08,713 - Está vivo? - Está deitado em cima? 69 00:05:10,160 --> 00:05:13,675 Você é tão amargo. Estou apaixonado e isso te deixa louco. Fique feliz por mim. 70 00:05:13,800 --> 00:05:18,874 Estou de ponta-cabeça. Estou em êxtase. Estou fora de mim. 71 00:05:19,000 --> 00:05:22,436 Ciumento. Você está cheio de ciúmes, grandalhão. 72 00:05:22,560 --> 00:05:26,030 Encare isso. Você está irritadiço e amargo. Você não tem mais suco. 73 00:05:26,160 --> 00:05:28,390 Você está sem petróleo. Posso ler sua vareta. 74 00:05:28,520 --> 00:05:31,876 Você está com ciúmes e você tem nenhuma qualidade redentora, 75 00:05:32,000 --> 00:05:34,230 então você ataca, menosprezar e ridicularizar. 76 00:05:34,360 --> 00:05:36,954 Você vai acabar como um daqueles caras velhos 77 00:05:37,080 --> 00:05:39,753 sozinho em um banco do parque alimentando pombos. 78 00:05:44,160 --> 00:05:47,550 - Ei, como você está? - Gee disse que estamos no caso Cox. 79 00:05:47,680 --> 00:05:50,956 Sim. Eu preciso de você a área da Fayette Street com Bayliss. 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,071 Olá, Frank. 81 00:05:53,200 --> 00:05:55,509 Olá, Tenente Tyron. 82 00:05:55,640 --> 00:06:00,589 - Você conhece o Tenente? - Ele era meu chefe no Sudoeste. 83 00:06:00,720 --> 00:06:02,711 Ele me ensinou tudo o que sei. 84 00:06:02,840 --> 00:06:06,150 Eu ensinei muitos novatos, apenas alguns entenderam a mensagem. 85 00:06:06,280 --> 00:06:08,555 Sente-se, Frank. Deixe-me pagar o almoço para você. 86 00:06:08,680 --> 00:06:12,195 - Hein? - Pembleton, como você está? 87 00:06:12,320 --> 00:06:16,313 - Vamos, Frank, sente-se. - Não, não. Eu não acho. 88 00:06:17,680 --> 00:06:20,877 - O que há com ele? - Não sei. 89 00:06:21,000 --> 00:06:22,991 <i>- Felicidades. -Prost.</i> 90 00:06:26,720 --> 00:06:29,393 - Qual é o problema do Frank? - O que você quer dizer? 91 00:06:29,520 --> 00:06:32,318 Eu não sei. Hoje na hora do almoço ele estava agindo de forma estranha. 92 00:06:32,440 --> 00:06:36,911 Você conhece Frank. Em um caso como este, ele tende a se desligar. 93 00:06:37,040 --> 00:06:39,679 Ele realmente pensa um dos policiais atirou em Cox? 94 00:06:39,800 --> 00:06:41,677 Eu não sei. 95 00:06:41,800 --> 00:06:45,952 - Você alguma vez... disparou sua a
Deixe um comentário