Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 50.136 bytes (48,96 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:07
3e9792700e795c1e95bcaa5cb7a99642b8d0e5e0Tamanho: 50.136 bytes (48,96 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:07
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 2×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:32,620 --> 00:00:35,088 ♪ Então você quer 2 00:00:37,180 --> 00:00:39,011 ♪ Para ser livre 3 00:00:40,860 --> 00:00:43,328 ♪ Para viver sua vida 4 00:00:44,780 --> 00:00:47,294 ♪ Do jeito que você quer ser 5 00:00:49,060 --> 00:00:53,053 ♪ Você vai dar 6 00:00:53,180 --> 00:00:55,978 ♪ Se chorarmos 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,060 ♪ Vamos viver 8 00:01:01,580 --> 00:01:06,654 ♪ Ou morreremos ♪ 9 00:02:27,820 --> 00:02:30,459 Se é isso que você pensa... 10 00:02:30,580 --> 00:02:34,812 Marky Deutch! Se for o seu povo nesta cena, eu sei que está ferrado. 11 00:02:34,940 --> 00:02:38,012 Sim, mas você está trabalhando no assassinato, ficará aberto para sempre. 12 00:02:38,140 --> 00:02:40,529 Talvez, mas terei minhas 40 horas extras. 13 00:02:40,660 --> 00:02:44,653 Você vai conseguir mais do que isso. Isto tem uma bola vermelha escrita por toda parte. 14 00:02:44,780 --> 00:02:47,897 O vice-comissário foi chamado. Ele está a caminho. 15 00:02:48,020 --> 00:02:50,136 Sim, por quê? Qual é o problema? 16 00:02:50,260 --> 00:02:53,377 Catherine Anne Ellison, mãe de dois filhos, turista. 17 00:02:53,500 --> 00:02:55,570 Ela leva um na cara de perto. 18 00:02:55,700 --> 00:02:58,692 Você tem um invólucro de 1,45 no chão. 19 00:03:00,060 --> 00:03:02,494 - Testemunhas? - Sim, a família dela. 20 00:03:02,620 --> 00:03:05,498 Mandei-os para o centro da cidade. Marido e dois filhos. 21 00:03:05,620 --> 00:03:09,659 O máximo que consegui tirar deles tinha três anos, 18 a 30 anos, 22 00:03:09,780 --> 00:03:12,578 que roubou uma carteira, uma bolsa e um medalhão de ouro. 23 00:03:12,700 --> 00:03:14,770 Eles correram para o sul depois de fazer a escritura. 24 00:03:14,900 --> 00:03:17,460 - A pé? - É o que diz o marido. 25 00:03:18,620 --> 00:03:21,612 Apenas um lugar para onde eles poderiam estar indo no sul de Baltimore. 26 00:03:21,740 --> 00:03:23,731 Hamburgo e Leadenhall. 27 00:03:23,860 --> 00:03:25,851 Você quer o DEU Distrital? 28 00:03:25,980 --> 00:03:27,971 Quanto mais, melhor. 29 00:03:42,660 --> 00:03:45,413 Eu só tenho que responder algumas perguntas, ok? 30 00:03:45,540 --> 00:03:49,055 Então vamos voltar, durma um pouco. 31 00:03:49,180 --> 00:03:52,536 Pegue Munch, Bolander, Pembleton, Crosetti, Bayliss, Lewis. 32 00:03:52,660 --> 00:03:54,810 Temos uma bola vermelha. Eu preciso de todos eles. 33 00:03:54,940 --> 00:03:57,010 - Crosetti está de férias. - Não mais. 34 00:03:57,140 --> 00:03:58,892 Tenho testemunhas na Sharp Street. 35 00:03:59,020 --> 00:04:02,012 - Quem são eles? - Inferno, se eu sei. Somos apenas o transporte. 36 00:04:02,140 --> 00:04:04,335 - Você tem uma panela nova? - Na sala do café. 37 00:04:04,460 --> 00:04:07,975 - Sou o Tenente Giardello. Você é? - O marido dela. 38 00:04:08,100 --> 00:04:12,651 Você é o... marido da vítima? Sinto muito, senhor. 39 00:04:12,780 --> 00:04:14,771 - Isso é necessário? - Infelizmente. 40 00:04:14,900 --> 00:04:17,460 - Vamos, querido... - Por quê? Eu te contei tudo. 41 00:04:17,580 --> 00:04:21,619 Ele tinha uma arma, pegou minha carteira, medalhão da minha esposa. Quero dizer... 42 00:04:21,740 --> 00:04:25,779 Embora ainda esteja fresco em suas mentes, precisamos conversar com essas crianças. 43 00:04:25,900 --> 00:04:27,891 Vamos. Vamos dar um passeio! 44 00:04:28,020 --> 00:04:30,409 - Não... - Você pode ir com ela. 45 00:04:30,540 --> 00:04:33,976 Nós só vamos entrar aqui e ter uma conversa. 46 00:04:34,100 --> 00:04:36,091 Posso falar com você? 47 00:04:43,620 --> 00:04:45,815 Você tem algumas perguntas? 48 00:04:47,220 --> 00:04:49,814 Para onde levaram minha esposa? 49 00:04:49,940 --> 00:04:54,252 Ela está no consultório médico legista. A lei exige que façamos uma autópsia. 50 00:04:55,940 --> 00:04:59,649 - Para onde eu vou? - Não. Você não quer fazer isso lá embaixo. 51 00:04:59,780 --> 00:05:04,137 Basta informar a funerária de sua escolha que é onde está o corpo. 52 00:05:09,140 --> 00:05:11,574 Você recomenda alguém... 53 00:05:11,700 --> 00:05:13,975 Localmente... 54 00:05:14,100 --> 00:05:16,056 Claro. Vou anotar para você. 55 00:05:16,620 --> 00:05:19,214 Este é um quarto muito feio. 56 00:05:20,260 --> 00:05:23,616 Sim, vamos ter que jogar um pouco de tinta nas paredes. 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,731 Para que serve esse espelho? 58 00:05:25,860 --> 00:05:28,658 É aqui que você muda roupas de policial? 59 00:05:28,780 --> 00:05:32,614 Não. Não, policial não muda. 60 00:05:33,700 --> 00:05:36,931 Pai, Matt está bravo comigo. 61 00:05:38,540 --> 00:05:40,974 Não, ele não está bravo com você. 62 00:05:42,460 --> 00:05:46,214 Então, em que série vocês estão? 63 00:05:52,020 --> 00:05:54,215 Matt está na oitava série. 64 00:05:54,340 --> 00:05:57,093 Sério? Oh. 65 00:05:58,220 --> 00:06:00,529 Ele é muito maior do que eu. 66 00:06:00,660 --> 00:06:02,935 Eu gostei da oitava série. 67 00:06:03,060 --> 00:06:05,369 Eu tenho que ficar encarregado do playground. 68 00:06:07,100 --> 00:06:09,091 Eu era um garoto patrulha. 69 00:06:15,500 --> 00:06:17,297 Matt? 70 00:06:17,940 --> 00:06:19,737 Abby? 71 00:06:21,700 --> 00:06:24,009 Sua mãe se machucou hoje. 72 00:06:25,900 --> 00:06:29,939 Esses três caras nos roubaram. Não foi, papai? 73 00:06:30,060 --> 00:06:32,051 Sim, eles fizeram. 74 00:06:32,180 --> 00:06:35,490 Você viu esses três caras? 75 00:06:35,620 --> 00:06:38,009 Eles eram jovens e diziam palavrões. 76 00:06:38,140 --> 00:06:40,131 Sim. 77 00:06:41,620 --> 00:06:45,135 Você se lembra como eram esses caras? 78 00:06:45,260 --> 00:06:48,013 Eu não os vi muito bem. 79 00:06:49,020 --> 00:06:51,295 Mamãe me empurrou para trás dela. 80 00:06:55,540 --> 00:06:59,533 Matt, você se lembra de alguma coisa... 81 00:07:01,420 --> 00:07:04,492 ...alguma coisa que você possa me dizer? 82 00:07:08,300 --> 00:07:11,053 Vamos lá... 83 00:07:11,180 --> 00:07:13,171 Não tenha medo, ok? 84 00:07:14,220 --> 00:07:16,939 OK, apenas, er... 85 00:07:17,060 --> 00:07:21,895 Apenas tente, certo? OK? Experimente... 86 00:07:22,020 --> 00:07:25,057 - Não me lembro... - Tudo bem. 87 00:07:26,140 --> 00:07:29,337 - Vamos. - Minha mãe... 88 00:07:29,460 --> 00:07:33,009 - Sim? - Ela está no chão. 89 00:07:33,140 --> 00:07:36,815 E há sangue por toda parte. 90 00:07:36,940 --> 00:07:40,455 Tudo bem. Eu sei que é difícil. Apenas tente... 91 00:07:40,580 --> 00:07:42,571 Eu não posso... 92 00:07:42,700 --> 00:07:46,852 É isso! Por favor. Não mais! Temos que parar. 93 00:07:46,980 --> 00:07:49,938 Minha mãe. 94 00:07:50,060 --> 00:07:54,656 Matt... Ele nunca chora. 95 00:07:55,540 --> 00:07:58,532 Está tudo bem. Está tudo bem. 96 00:08:00,180 --> 00:08:01,772 Cinco-oh, cinco-oh! 97 00:08:13,300 --> 00:08:15,768 A loja está fechada, meninos e meninas. 98 00:08:15,900 --> 00:08:18,209 Afaste-se, cara! 99 00:08:18,340 --> 00:08:20,331 Isso não está certo! 100 00:08:21,260 --> 00:08:24,650 Estou reserva há quatro anos. Não aguento uma humildade dessas! 101 00:08:24,780 --> 00:08:27,169 Backup de liberdade condicional? Para que? 102 00:08:27,300 --> 00:08:30,815 - Posse com intenção. - Fale comigo. 103 00:08:30,940 --> 00:08:34,933 Você está procurando por aqueles garotos que fugiram por aqui há cerca de uma hora, certo? 104 00:08:41,780 --> 00:08:44,738 - Faça sua jogada. - Eu não os conheço! 105 00:08:44,860 --> 00:08:46,851 - Vamos! - Não, não, cara! 106 00:08:46,980 --> 00:08:50,177 Ei, sou East Side, cara. Eu não sou daqui. 107 00:08:52,540 --> 00:08:56,977 Ei, eu tenho nomes de ruas. Um deles autodenomina-se Kid Funkadelic. 108 00:09:02,900 --> 00:09:06,210 Polícia! Congelar! 109 00:09:06,340 --> 00:09:09,537 -Marvin! Onde está a arma? - O que você está fazendo, vindo aqui? 110 00:09:09,660 --> 00:09:13,130 - Você não fez nada, certo? - Você esteve aqui o dia todo, certo? 111 00:09:13,260 --> 00:09:15,933 Eu sugiro que você leia este mandado. 112 00:09:16,060 --> 00:09:19,939 Ei, ei!
Deixe um comentário