Homicide Life on the Street 2×1

Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3e9792700e795c1e95bcaa5cb7a99642b8d0e5e0
Tamanho: 50.136 bytes (48,96 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:25:07
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 2×1 DVDRIP PTBR
1
00:00:32,620 --> 00:00:35,088
♪ Então você quer

2
00:00:37,180 --> 00:00:39,011
♪ Para ser livre

3
00:00:40,860 --> 00:00:43,328
♪ Para viver sua vida

4
00:00:44,780 --> 00:00:47,294
♪ Do jeito que você quer ser

5
00:00:49,060 --> 00:00:53,053
♪ Você vai dar

6
00:00:53,180 --> 00:00:55,978
♪ Se chorarmos

7
00:00:57,500 --> 00:01:00,060
♪ Vamos viver

8
00:01:01,580 --> 00:01:06,654
♪ Ou morreremos ♪

9
00:02:27,820 --> 00:02:30,459
Se é isso que você pensa...

10
00:02:30,580 --> 00:02:34,812
Marky Deutch! Se for o seu povo
nesta cena, eu sei que está ferrado.

11
00:02:34,940 --> 00:02:38,012
Sim, mas você está trabalhando no assassinato,
ficará aberto para sempre.

12
00:02:38,140 --> 00:02:40,529
Talvez, mas terei minhas 40 horas extras.

13
00:02:40,660 --> 00:02:44,653
Você vai conseguir mais do que isso.
Isto tem uma bola vermelha escrita por toda parte.

14
00:02:44,780 --> 00:02:47,897
O vice-comissário foi chamado.
Ele está a caminho.

15
00:02:48,020 --> 00:02:50,136
Sim, por quê? Qual é o problema?

16
00:02:50,260 --> 00:02:53,377
Catherine Anne Ellison,
mãe de dois filhos, turista.

17
00:02:53,500 --> 00:02:55,570
Ela leva um na cara
de perto.

18
00:02:55,700 --> 00:02:58,692
Você tem um invólucro de 1,45
no chão.

19
00:03:00,060 --> 00:03:02,494
- Testemunhas?
- Sim, a família dela.

20
00:03:02,620 --> 00:03:05,498
Mandei-os para o centro da cidade.
Marido e dois filhos.

21
00:03:05,620 --> 00:03:09,659
O máximo que consegui tirar deles
tinha três anos, 18 a 30 anos,

22
00:03:09,780 --> 00:03:12,578
que roubou uma carteira, uma bolsa
e um medalhão de ouro.

23
00:03:12,700 --> 00:03:14,770
Eles correram para o sul depois de fazer a escritura.

24
00:03:14,900 --> 00:03:17,460
- A pé?
- É o que diz o marido.

25
00:03:18,620 --> 00:03:21,612
Apenas um lugar para onde eles poderiam estar indo
no sul de Baltimore.

26
00:03:21,740 --> 00:03:23,731
Hamburgo e Leadenhall.

27
00:03:23,860 --> 00:03:25,851
Você quer o DEU Distrital?

28
00:03:25,980 --> 00:03:27,971
Quanto mais, melhor.

29
00:03:42,660 --> 00:03:45,413
Eu só tenho que responder
algumas perguntas, ok?

30
00:03:45,540 --> 00:03:49,055
Então vamos voltar,
durma um pouco.

31
00:03:49,180 --> 00:03:52,536
Pegue Munch, Bolander, Pembleton,
Crosetti, Bayliss, Lewis.

32
00:03:52,660 --> 00:03:54,810
Temos uma bola vermelha. Eu preciso de todos eles.

33
00:03:54,940 --> 00:03:57,010
- Crosetti está de férias.
- Não mais.

34
00:03:57,140 --> 00:03:58,892
Tenho testemunhas na Sharp Street.

35
00:03:59,020 --> 00:04:02,012
- Quem são eles?
- Inferno, se eu sei. Somos apenas o transporte.

36
00:04:02,140 --> 00:04:04,335
- Você tem uma panela nova?
- Na sala do café.

37
00:04:04,460 --> 00:04:07,975
- Sou o Tenente Giardello. Você é?
- O marido dela.

38
00:04:08,100 --> 00:04:12,651
Você é o... marido da vítima?
Sinto muito, senhor.

39
00:04:12,780 --> 00:04:14,771
- Isso é necessário?
- Infelizmente.

40
00:04:14,900 --> 00:04:17,460
- Vamos, querido...
- Por quê? Eu te contei tudo.

41
00:04:17,580 --> 00:04:21,619
Ele tinha uma arma, pegou minha carteira,
medalhão da minha esposa. Quero dizer...

42
00:04:21,740 --> 00:04:25,779
Embora ainda esteja fresco em suas mentes,
precisamos conversar com essas crianças.

43
00:04:25,900 --> 00:04:27,891
Vamos. Vamos dar um passeio!

44
00:04:28,020 --> 00:04:30,409
- Não...
- Você pode ir com ela.

45
00:04:30,540 --> 00:04:33,976
Nós só vamos entrar aqui
e ter uma conversa.

46
00:04:34,100 --> 00:04:36,091
Posso falar com você?

47
00:04:43,620 --> 00:04:45,815
Você tem algumas perguntas?

48
00:04:47,220 --> 00:04:49,814
Para onde levaram minha esposa?

49
00:04:49,940 --> 00:04:54,252
Ela está no consultório médico legista.
A lei exige que façamos uma autópsia.

50
00:04:55,940 --> 00:04:59,649
- Para onde eu vou?
- Não. Você não quer fazer isso lá embaixo.

51
00:04:59,780 --> 00:05:04,137
Basta informar a funerária de sua escolha
que é onde está o corpo.

52
00:05:09,140 --> 00:05:11,574
Você recomenda alguém...

53
00:05:11,700 --> 00:05:13,975
Localmente...

54
00:05:14,100 --> 00:05:16,056
Claro. Vou anotar para você.

55
00:05:16,620 --> 00:05:19,214
Este é um quarto muito feio.

56
00:05:20,260 --> 00:05:23,616
Sim, vamos ter que jogar
um pouco de tinta nas paredes.

57
00:05:23,740 --> 00:05:25,731
Para que serve esse espelho?

58
00:05:25,860 --> 00:05:28,658
É aqui que você muda
roupas de policial?

59
00:05:28,780 --> 00:05:32,614
Não.
Não, policial não muda.

60
00:05:33,700 --> 00:05:36,931
Pai, Matt está bravo comigo.

61
00:05:38,540 --> 00:05:40,974
Não, ele não está bravo com você.

62
00:05:42,460 --> 00:05:46,214
Então, em que série vocês estão?

63
00:05:52,020 --> 00:05:54,215
Matt está na oitava série.

64
00:05:54,340 --> 00:05:57,093
Sério? Oh.

65
00:05:58,220 --> 00:06:00,529
Ele é muito maior do que eu.

66
00:06:00,660 --> 00:06:02,935
Eu gostei da oitava série.

67
00:06:03,060 --> 00:06:05,369
Eu tenho que ficar encarregado do playground.

68
00:06:07,100 --> 00:06:09,091
Eu era um garoto patrulha.

69
00:06:15,500 --> 00:06:17,297
Matt?

70
00:06:17,940 --> 00:06:19,737
Abby?

71
00:06:21,700 --> 00:06:24,009
Sua mãe se machucou hoje.

72
00:06:25,900 --> 00:06:29,939
Esses três caras nos roubaram.
Não foi, papai?

73
00:06:30,060 --> 00:06:32,051
Sim, eles fizeram.

74
00:06:32,180 --> 00:06:35,490
Você viu esses três caras?

75
00:06:35,620 --> 00:06:38,009
Eles eram jovens e diziam palavrões.

76
00:06:38,140 --> 00:06:40,131
Sim.

77
00:06:41,620 --> 00:06:45,135
Você se lembra
como eram esses caras?

78
00:06:45,260 --> 00:06:48,013
Eu não os vi muito bem.

79
00:06:49,020 --> 00:06:51,295
Mamãe me empurrou para trás dela.

80
00:06:55,540 --> 00:06:59,533
Matt, você se lembra de alguma coisa...

81
00:07:01,420 --> 00:07:04,492
...alguma coisa que você possa me dizer?

82
00:07:08,300 --> 00:07:11,053
Vamos lá...

83
00:07:11,180 --> 00:07:13,171
Não tenha medo, ok?

84
00:07:14,220 --> 00:07:16,939
OK, apenas, er...

85
00:07:17,060 --> 00:07:21,895
Apenas tente, certo?
OK? Experimente...

86
00:07:22,020 --> 00:07:25,057
- Não me lembro...
- Tudo bem.

87
00:07:26,140 --> 00:07:29,337
- Vamos.
- Minha mãe...

88
00:07:29,460 --> 00:07:33,009
- Sim?
- Ela está no chão.

89
00:07:33,140 --> 00:07:36,815
E há sangue por toda parte.

90
00:07:36,940 --> 00:07:40,455
Tudo bem.
Eu sei que é difícil. Apenas tente...

91
00:07:40,580 --> 00:07:42,571
Eu não posso...

92
00:07:42,700 --> 00:07:46,852
É isso! Por favor.
Não mais! Temos que parar.

93
00:07:46,980 --> 00:07:49,938
Minha mãe.

94
00:07:50,060 --> 00:07:54,656
Matt... Ele nunca chora.

95
00:07:55,540 --> 00:07:58,532
Está tudo bem. Está tudo bem.

96
00:08:00,180 --> 00:08:01,772
Cinco-oh, cinco-oh!

97
00:08:13,300 --> 00:08:15,768
A loja está fechada,
meninos e meninas.

98
00:08:15,900 --> 00:08:18,209
Afaste-se, cara!

99
00:08:18,340 --> 00:08:20,331
Isso não está certo!

100
00:08:21,260 --> 00:08:24,650
Estou reserva há quatro anos.
Não aguento uma humildade dessas!

101
00:08:24,780 --> 00:08:27,169
Backup de liberdade condicional? Para que?

102
00:08:27,300 --> 00:08:30,815
- Posse com intenção.
- Fale comigo.

103
00:08:30,940 --> 00:08:34,933
Você está procurando por aqueles garotos que fugiram
por aqui há cerca de uma hora, certo?

104
00:08:41,780 --> 00:08:44,738
- Faça sua jogada.
- Eu não os conheço!

105
00:08:44,860 --> 00:08:46,851
- Vamos!
- Não, não, cara!

106
00:08:46,980 --> 00:08:50,177
Ei, sou East Side, cara.
Eu não sou daqui.

107
00:08:52,540 --> 00:08:56,977
Ei, eu tenho nomes de ruas. Um deles
autodenomina-se Kid Funkadelic.

108
00:09:02,900 --> 00:09:06,210
Polícia! Congelar!

109
00:09:06,340 --> 00:09:09,537
-Marvin! Onde está a arma?
- O que você está fazendo, vindo aqui?

110
00:09:09,660 --> 00:09:13,130
- Você não fez nada, certo?
- Você esteve aqui o dia todo, certo?

111
00:09:13,260 --> 00:09:15,933
Eu sugiro que você leia este mandado.

112
00:09:16,060 --> 00:09:19,939
Ei, ei!

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *