Homicide Life on the street 1×6

Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 14c96c90923b5b635b7f9b5adf7fc38821082f3c
Tamanho: 56.964 bytes (55,63 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:50
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×6 DVDRIP PTBR
1
00:00:19,680 --> 00:00:21,830
Tim? Aqui está um mapa.

2
00:00:21,960 --> 00:00:25,111
Marquei em laranja onde houve
um incêndio no ano passado

3
00:00:25,240 --> 00:00:27,879
e o celeiro do árabe fiz em vermelho
então isso se destaca.

4
00:00:28,000 --> 00:00:30,036
- Ótimo!
- Você vai deslumbrá-lo?

5
00:00:30,160 --> 00:00:34,073
Sim. Há tantas evidências
ligando-o a este assassinato, ele ficará sobrecarregado.

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,430
Contanto que você não sobrecarregue.

7
00:00:36,560 --> 00:00:38,915
Estes são os faxes
do Índice Nacional de Crimes.

8
00:00:39,040 --> 00:00:40,837
- Ótimo, obrigado, Steve.
- Tudo bem.

9
00:00:40,960 --> 00:00:43,918
Peguei as roupas de Adena de volta,
o que eu faço com eles?

10
00:00:44,040 --> 00:00:46,998
Coloque-os na caixa ao lado
seus livros da biblioteca e mochila.

11
00:00:47,120 --> 00:00:49,270
Você entendeu.

12
00:00:51,120 --> 00:00:54,669
- Uau, está congelando aqui.
- O calor aumentou novamente.

13
00:00:54,800 --> 00:00:56,836
De novo não!

14
00:00:56,960 --> 00:01:00,794
- A socialização está na descrição do meu trabalho?
- Precisamos trabalhar mais em equipe.

15
00:01:00,920 --> 00:01:03,912
Tim, você já foi convidado
para o Rato do Cais?

16
00:01:04,040 --> 00:01:05,996
Nunca sou convidado.

17
00:01:06,120 --> 00:01:09,430
- Não há necessidade. Todo mundo simplesmente vai.
- Eles estão educando-o.

18
00:01:09,560 --> 00:01:12,358
- Qual é o humor dele?
- Calmo, indiferente.

19
00:01:12,480 --> 00:01:14,869
Esta é a terceira vez
ele esteve aqui.

20
00:01:15,000 --> 00:01:18,197
É a décima vez que ele é entrevistado
sobre o assassinato.

21
00:01:18,320 --> 00:01:20,356
Estamos à beira de um processo de assédio.

22
00:01:20,480 --> 00:01:22,675
Obtenha o que precisamos dele hoje
ou acabou.

23
00:01:22,800 --> 00:01:25,553
A partir de amanhã,
Estou colocando você em rotação regular.

24
00:01:25,680 --> 00:01:27,750
- Entendido?
- Vamos conseguir uma confissão.

25
00:01:27,880 --> 00:01:29,677
Não importa quanto tempo demore.

26
00:01:29,800 --> 00:01:33,315
Se demorarmos mais de 12 horas,
não importa se ele confessar.

27
00:01:33,440 --> 00:01:37,035
- O tribunal vai rejeitar.
- Massacrar uma menina de 11 anos...

28
00:01:37,160 --> 00:01:38,957
Talvez...

29
00:01:40,640 --> 00:01:43,029
Vamos. Você conhece o caminho.

30
00:01:49,400 --> 00:01:51,197
Boa sorte aí.

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,311
Não vou precisar de sorte.

32
00:03:03,880 --> 00:03:06,155
Algumas dessas coisas nós já falamos antes

33
00:03:06,280 --> 00:03:08,669
mas como este é um processo contínuo
investigação...

34
00:03:08,800 --> 00:03:12,156
À medida que novas coisas surgem, precisamos...
Você sabe.

35
00:03:12,280 --> 00:03:15,670
- Seu nome é Risley Tucker?
- Sim.

36
00:03:15,800 --> 00:03:18,678
- Você mora em 2003 Green Mount?
- Sim.

37
00:03:18,800 --> 00:03:21,075
- Há quanto tempo você mora lá?
- Toda a minha vida.

38
00:03:21,200 --> 00:03:24,192
Ninguém na vizinhança
te chama de Risley, não é?

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,197
- Ninguém te chama de Sr. Tucker?
- Não.

40
00:03:26,320 --> 00:03:28,629
- Eles te chamam de "O Árabe".
- Sim.

41
00:03:28,760 --> 00:03:32,309
Esse termo causou
muitos problemas por aqui.

42
00:03:32,440 --> 00:03:35,238
Dois outros detetives
argumentou porque

43
00:03:35,360 --> 00:03:37,715
um diz árabe,
o outro diz árabe.

44
00:03:37,840 --> 00:03:41,196
Ambos cresceram em Baltimore
mas têm expressões diferentes para...

45
00:03:41,320 --> 00:03:43,709
Também nunca ouvi falar,
não ser nativo.

46
00:03:43,840 --> 00:03:46,400
Mas não tem nada a ver
com ser árabe, certo?

47
00:03:46,520 --> 00:03:48,511
- Você não parece árabe ou árabe.
- Não.

48
00:03:48,640 --> 00:03:50,232
Então, o que isso significa?

49
00:03:50,360 --> 00:03:54,751
Vamos de bairro em
bairro vendendo frutas e vegetais

50
00:03:54,880 --> 00:03:56,950
de uma carroça puxada por cavalos.

51
00:03:57,080 --> 00:03:59,913
- Somos como nômades.
- Há quanto tempo você faz isso?

52
00:04:00,040 --> 00:04:03,032
Há quanto tempo você conhece Adena Watson?

53
00:04:03,160 --> 00:04:08,632
- Você se lembra da primeira vez que se conheceram...
- Desculpe, essa coisa de árabe me fascina.

54
00:04:08,760 --> 00:04:11,149
Vendendo frutas e legumes na cidade.

55
00:04:11,280 --> 00:04:13,953
Estou acostumada a ir ao supermercado.

56
00:04:14,080 --> 00:04:15,911
- Seus preços são mais baratos?
- Não.

57
00:04:16,040 --> 00:04:19,191
Qual é a vantagem
de comprar de você? Quero dizer...

58
00:04:19,320 --> 00:04:23,552
Além do óbvio,
você chega na porta da frente das pessoas.

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,557
- Está mais fresco.
- Interessante.

60
00:04:25,680 --> 00:04:29,673
O que você acha da Adena?
Frank e eu nunca a conhecemos tão bem.

61
00:04:29,800 --> 00:04:33,315
E a personalidade dela?
Ela era agressiva?

62
00:04:33,440 --> 00:04:36,432
- Extrovertido, enérgico?
- Sim.

63
00:04:36,560 --> 00:04:39,313
Ela trabalhou para você por quanto tempo,
fazendo o quê?

64
00:04:39,440 --> 00:04:41,590
Cuidando de Madalena.

65
00:04:41,720 --> 00:04:44,029
- Madalena?
- Meu cavalo.

66
00:04:44,160 --> 00:04:48,312
Limpando o casaco com um pente,
emaranhando a crina e a cauda.

67
00:04:48,440 --> 00:04:50,237
Parece um ótimo trabalho para uma garota.

68
00:04:50,360 --> 00:04:52,351
- Por que ela parou?
- O cavalo morreu.

69
00:04:52,480 --> 00:04:54,630
- Algum outro motivo?
- O celeiro pegou fogo.

70
00:04:54,760 --> 00:04:57,513
- Esse é o único?
- Deixei de ser árabe.

71
00:04:57,640 --> 00:05:00,279
- Algum outro motivo?
- Não havia mais trabalho.

72
00:05:00,400 --> 00:05:04,598
A mãe de Adena não a obrigou
parar de trabalhar para você?

73
00:05:04,720 --> 00:05:07,678
Não é verdade, Sra. Watson?
estava com medo por sua filha

74
00:05:07,800 --> 00:05:09,791
porque você estava ficando muito amigável?

75
00:05:09,920 --> 00:05:14,152
Ser árabe é um bom trabalho?
Você é respeitado na comunidade?

76
00:05:14,280 --> 00:05:16,840
A maioria das pessoas pensa que somos vagabundos,

77
00:05:16,960 --> 00:05:19,633
mas desde que a economia azedou,

78
00:05:19,760 --> 00:05:22,558
você vê muitas pessoas
vendendo na rua.

79
00:05:22,680 --> 00:05:26,116
- Toda a sua família é árabe?
- De volta ao meu bisavô.

80
00:05:26,240 --> 00:05:28,629
- Quando você viu Adena pela última vez?
- Quando?

81
00:05:28,760 --> 00:05:33,072
- Quando você a viu viva pela última vez?
- No domingo no celeiro.

82
00:05:33,200 --> 00:05:35,509
Antes da quarta-feira
quando ela desapareceu?

83
00:05:35,640 --> 00:05:37,437
Está frio aqui?

84
00:05:37,560 --> 00:05:40,597
- Por que ela veio ao celeiro?
- Para ajudar depois do incêndio.

85
00:05:40,720 --> 00:05:42,711
A primeira vez que conversamos,

86
00:05:42,840 --> 00:05:46,276
você disse que não a via há dois
semanas antes de seu desaparecimento

87
00:05:46,400 --> 00:05:49,198
mas agora,
você está dizendo no domingo anterior.

88
00:05:49,320 --> 00:05:53,518
- Duas semanas?
- Foi o que você disse.

89
00:05:53,640 --> 00:05:56,712
Isso é o que você nos disse
todas as outras vezes que conversávamos.

90
00:05:56,840 --> 00:05:59,832
- Nós anotamos essas coisas.
- Não me lembro.

91
00:06:02,080 --> 00:06:03,877
Você namora?

92
00:06:04,000 --> 00:06:06,992
Quero dizer, com quem você sai agora?

93
00:06:08,120 --> 00:06:10,111
Eu não tenho um encontro em...

94
00:06:12,520 --> 00:06:14,954
- Já foi casado?
- Não.

95
00:06:15,080 --> 00:06:18,152
- Já esteve noivo?
- Sim.

96
00:06:19,600 --> 00:06:21,909
Mas você não passou por isso...

97
00:06:22,040 --> 00:06:24,031
Por quê?

98
00:06:26,920 --> 00:06:30,595
- Porque você é alcoólatra.
- Não bebo há 16 meses.

99
00:06:30,720 --> 00:06:33,757
- Tem filhos?
- Não.

100
00:06:33,880 --> 00:06:36,952
- Ir à igreja?
- Não.

101
00:06:37,080 --> 00:06:40,470
- Mas você é cristão?
- Eu acredito em Deus.

102
00:06:40,600 --> 00:06:44,115
Eu também.
Qual religião você é?

103

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *