Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 56.964 bytes (55,63 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:50
14c96c90923b5b635b7f9b5adf7fc38821082f3cTamanho: 56.964 bytes (55,63 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:50
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×6 DVDRIP PTBR
1 00:00:19,680 --> 00:00:21,830 Tim? Aqui está um mapa. 2 00:00:21,960 --> 00:00:25,111 Marquei em laranja onde houve um incêndio no ano passado 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,879 e o celeiro do árabe fiz em vermelho então isso se destaca. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,036 - Ótimo! - Você vai deslumbrá-lo? 5 00:00:30,160 --> 00:00:34,073 Sim. Há tantas evidências ligando-o a este assassinato, ele ficará sobrecarregado. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,430 Contanto que você não sobrecarregue. 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,915 Estes são os faxes do Índice Nacional de Crimes. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,837 - Ótimo, obrigado, Steve. - Tudo bem. 9 00:00:40,960 --> 00:00:43,918 Peguei as roupas de Adena de volta, o que eu faço com eles? 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,998 Coloque-os na caixa ao lado seus livros da biblioteca e mochila. 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,270 Você entendeu. 12 00:00:51,120 --> 00:00:54,669 - Uau, está congelando aqui. - O calor aumentou novamente. 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,836 De novo não! 14 00:00:56,960 --> 00:01:00,794 - A socialização está na descrição do meu trabalho? - Precisamos trabalhar mais em equipe. 15 00:01:00,920 --> 00:01:03,912 Tim, você já foi convidado para o Rato do Cais? 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,996 Nunca sou convidado. 17 00:01:06,120 --> 00:01:09,430 - Não há necessidade. Todo mundo simplesmente vai. - Eles estão educando-o. 18 00:01:09,560 --> 00:01:12,358 - Qual é o humor dele? - Calmo, indiferente. 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,869 Esta é a terceira vez ele esteve aqui. 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,197 É a décima vez que ele é entrevistado sobre o assassinato. 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,356 Estamos à beira de um processo de assédio. 22 00:01:20,480 --> 00:01:22,675 Obtenha o que precisamos dele hoje ou acabou. 23 00:01:22,800 --> 00:01:25,553 A partir de amanhã, Estou colocando você em rotação regular. 24 00:01:25,680 --> 00:01:27,750 - Entendido? - Vamos conseguir uma confissão. 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,677 Não importa quanto tempo demore. 26 00:01:29,800 --> 00:01:33,315 Se demorarmos mais de 12 horas, não importa se ele confessar. 27 00:01:33,440 --> 00:01:37,035 - O tribunal vai rejeitar. - Massacrar uma menina de 11 anos... 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,957 Talvez... 29 00:01:40,640 --> 00:01:43,029 Vamos. Você conhece o caminho. 30 00:01:49,400 --> 00:01:51,197 Boa sorte aí. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,311 Não vou precisar de sorte. 32 00:03:03,880 --> 00:03:06,155 Algumas dessas coisas nós já falamos antes 33 00:03:06,280 --> 00:03:08,669 mas como este é um processo contínuo investigação... 34 00:03:08,800 --> 00:03:12,156 À medida que novas coisas surgem, precisamos... Você sabe. 35 00:03:12,280 --> 00:03:15,670 - Seu nome é Risley Tucker? - Sim. 36 00:03:15,800 --> 00:03:18,678 - Você mora em 2003 Green Mount? - Sim. 37 00:03:18,800 --> 00:03:21,075 - Há quanto tempo você mora lá? - Toda a minha vida. 38 00:03:21,200 --> 00:03:24,192 Ninguém na vizinhança te chama de Risley, não é? 39 00:03:24,320 --> 00:03:26,197 - Ninguém te chama de Sr. Tucker? - Não. 40 00:03:26,320 --> 00:03:28,629 - Eles te chamam de "O Árabe". - Sim. 41 00:03:28,760 --> 00:03:32,309 Esse termo causou muitos problemas por aqui. 42 00:03:32,440 --> 00:03:35,238 Dois outros detetives argumentou porque 43 00:03:35,360 --> 00:03:37,715 um diz árabe, o outro diz árabe. 44 00:03:37,840 --> 00:03:41,196 Ambos cresceram em Baltimore mas têm expressões diferentes para... 45 00:03:41,320 --> 00:03:43,709 Também nunca ouvi falar, não ser nativo. 46 00:03:43,840 --> 00:03:46,400 Mas não tem nada a ver com ser árabe, certo? 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,511 - Você não parece árabe ou árabe. - Não. 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,232 Então, o que isso significa? 49 00:03:50,360 --> 00:03:54,751 Vamos de bairro em bairro vendendo frutas e vegetais 50 00:03:54,880 --> 00:03:56,950 de uma carroça puxada por cavalos. 51 00:03:57,080 --> 00:03:59,913 - Somos como nômades. - Há quanto tempo você faz isso? 52 00:04:00,040 --> 00:04:03,032 Há quanto tempo você conhece Adena Watson? 53 00:04:03,160 --> 00:04:08,632 - Você se lembra da primeira vez que se conheceram... - Desculpe, essa coisa de árabe me fascina. 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,149 Vendendo frutas e legumes na cidade. 55 00:04:11,280 --> 00:04:13,953 Estou acostumada a ir ao supermercado. 56 00:04:14,080 --> 00:04:15,911 - Seus preços são mais baratos? - Não. 57 00:04:16,040 --> 00:04:19,191 Qual é a vantagem de comprar de você? Quero dizer... 58 00:04:19,320 --> 00:04:23,552 Além do óbvio, você chega na porta da frente das pessoas. 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,557 - Está mais fresco. - Interessante. 60 00:04:25,680 --> 00:04:29,673 O que você acha da Adena? Frank e eu nunca a conhecemos tão bem. 61 00:04:29,800 --> 00:04:33,315 E a personalidade dela? Ela era agressiva? 62 00:04:33,440 --> 00:04:36,432 - Extrovertido, enérgico? - Sim. 63 00:04:36,560 --> 00:04:39,313 Ela trabalhou para você por quanto tempo, fazendo o quê? 64 00:04:39,440 --> 00:04:41,590 Cuidando de Madalena. 65 00:04:41,720 --> 00:04:44,029 - Madalena? - Meu cavalo. 66 00:04:44,160 --> 00:04:48,312 Limpando o casaco com um pente, emaranhando a crina e a cauda. 67 00:04:48,440 --> 00:04:50,237 Parece um ótimo trabalho para uma garota. 68 00:04:50,360 --> 00:04:52,351 - Por que ela parou? - O cavalo morreu. 69 00:04:52,480 --> 00:04:54,630 - Algum outro motivo? - O celeiro pegou fogo. 70 00:04:54,760 --> 00:04:57,513 - Esse é o único? - Deixei de ser árabe. 71 00:04:57,640 --> 00:05:00,279 - Algum outro motivo? - Não havia mais trabalho. 72 00:05:00,400 --> 00:05:04,598 A mãe de Adena não a obrigou parar de trabalhar para você? 73 00:05:04,720 --> 00:05:07,678 Não é verdade, Sra. Watson? estava com medo por sua filha 74 00:05:07,800 --> 00:05:09,791 porque você estava ficando muito amigável? 75 00:05:09,920 --> 00:05:14,152 Ser árabe é um bom trabalho? Você é respeitado na comunidade? 76 00:05:14,280 --> 00:05:16,840 A maioria das pessoas pensa que somos vagabundos, 77 00:05:16,960 --> 00:05:19,633 mas desde que a economia azedou, 78 00:05:19,760 --> 00:05:22,558 você vê muitas pessoas vendendo na rua. 79 00:05:22,680 --> 00:05:26,116 - Toda a sua família é árabe? - De volta ao meu bisavô. 80 00:05:26,240 --> 00:05:28,629 - Quando você viu Adena pela última vez? - Quando? 81 00:05:28,760 --> 00:05:33,072 - Quando você a viu viva pela última vez? - No domingo no celeiro. 82 00:05:33,200 --> 00:05:35,509 Antes da quarta-feira quando ela desapareceu? 83 00:05:35,640 --> 00:05:37,437 Está frio aqui? 84 00:05:37,560 --> 00:05:40,597 - Por que ela veio ao celeiro? - Para ajudar depois do incêndio. 85 00:05:40,720 --> 00:05:42,711 A primeira vez que conversamos, 86 00:05:42,840 --> 00:05:46,276 você disse que não a via há dois semanas antes de seu desaparecimento 87 00:05:46,400 --> 00:05:49,198 mas agora, você está dizendo no domingo anterior. 88 00:05:49,320 --> 00:05:53,518 - Duas semanas? - Foi o que você disse. 89 00:05:53,640 --> 00:05:56,712 Isso é o que você nos disse todas as outras vezes que conversávamos. 90 00:05:56,840 --> 00:05:59,832 - Nós anotamos essas coisas. - Não me lembro. 91 00:06:02,080 --> 00:06:03,877 Você namora? 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,992 Quero dizer, com quem você sai agora? 93 00:06:08,120 --> 00:06:10,111 Eu não tenho um encontro em... 94 00:06:12,520 --> 00:06:14,954 - Já foi casado? - Não. 95 00:06:15,080 --> 00:06:18,152 - Já esteve noivo? - Sim. 96 00:06:19,600 --> 00:06:21,909 Mas você não passou por isso... 97 00:06:22,040 --> 00:06:24,031 Por quê? 98 00:06:26,920 --> 00:06:30,595 - Porque você é alcoólatra. - Não bebo há 16 meses. 99 00:06:30,720 --> 00:06:33,757 - Tem filhos? - Não. 100 00:06:33,880 --> 00:06:36,952 - Ir à igreja? - Não. 101 00:06:37,080 --> 00:06:40,470 - Mas você é cristão? - Eu acredito em Deus. 102 00:06:40,600 --> 00:06:44,115 Eu também. Qual religião você é? 103
Deixe um comentário