Homicide Life on the street 1×5

Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 7312715a05c4235053517c50d11ac81de1b66e2c
Tamanho: 57.621 bytes (56,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:46
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×5 DVDRIP PTBR
1
00:00:28,400 --> 00:00:31,153
Este é todo seu, doutor.

2
00:00:32,160 --> 00:00:35,596
Carol Blythe me disse para te contar
para ligar para ela.

3
00:00:35,720 --> 00:00:36,994
OK. Obrigado, eu irei.

4
00:00:37,120 --> 00:00:39,315
Como foi seu encontro com o Doutor Blythe?

5
00:00:39,440 --> 00:00:43,797
Foi, er... tudo bem. Foi bom.
Foi muito bom.

6
00:00:43,920 --> 00:00:47,117
- Você vai vê-la de novo?
- Sim, talvez.

7
00:00:47,240 --> 00:00:51,279
O que você diz, você e ela,
Alicia e eu, encontro duplo?

8
00:00:51,400 --> 00:00:53,595
Não enquanto eu estiver respirando!

9
00:00:56,800 --> 00:01:00,076
- Quero que você verifique o cara morto.
- Qual deles?

10
00:01:00,200 --> 00:01:02,873
José Valentim Cole.

11
00:01:03,000 --> 00:01:05,639
vou entrevistar alguns
dos vizinhos.

12
00:01:05,760 --> 00:01:10,117
Para onde os paramédicos estão levando
o outro cara, o cara ferido?

13
00:01:10,240 --> 00:01:13,789
K. Lawrence Lowe.

14
00:01:13,920 --> 00:01:18,198
Munch, vamos! Está ficando
então não posso depender de você para nada.

15
00:01:18,320 --> 00:01:21,437
- É um telefonema. Eu cuidarei disso.
- Não, é desleixado.

16
00:01:21,560 --> 00:01:26,156
- Quando fui parceiro do Mitch...
- Aqui está. Mitch, Mitch!

17
00:01:26,280 --> 00:01:29,909
Minha taxa de liberação é menor agora do que
foi quando eu era um novato no time.

18
00:01:30,040 --> 00:01:32,031
- Isso é minha culpa?
- Leia o manual.

19
00:01:32,160 --> 00:01:34,390
Você é tão bom quanto seu backup.

20
00:01:34,520 --> 00:01:36,511
Relaxe. Você vai quebrar esse aqui.

21
00:01:36,640 --> 00:01:38,790
O que temos é um negócio de drogas que deu errado.

22
00:01:38,920 --> 00:01:42,390
Temos Lowe com uma .45.
Ele e Cole tiveram um tiroteio.

23
00:01:42,520 --> 00:01:44,511
- Cole e Lowe, hein?
- Sim.

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,393
A profundidade da sua estupidez me assusta.

25
00:01:47,520 --> 00:01:52,116
Você acertou duas coisas, um tráfico de drogas e
um tiroteio, mas não entre esses caras.

26
00:01:52,240 --> 00:01:57,997
Lowe está ferido no chão, Cole
está morto em cima dele, de costas.

27
00:01:58,120 --> 00:02:01,112
Eles atiram um no outro - bang, bang.
Cole leva um tiro no peito.

28
00:02:01,240 --> 00:02:03,037
Ele gira e cai em Lowe.

29
00:02:03,160 --> 00:02:05,594
Onde está a arma de Cole?
Só recuperamos uma arma.

30
00:02:05,720 --> 00:02:07,711
- Até agora?
- O que ele fez, engoliu?

31
00:02:07,840 --> 00:02:11,310
Detetive Bolander,
é melhor você vir dar uma olhada nisso.

32
00:02:11,440 --> 00:02:14,955
- Verifique com os paramédicos.
- Sim.

33
00:02:15,080 --> 00:02:17,071
O que você tem?

34
00:02:21,480 --> 00:02:23,471
Vamos. Tudo bem.

35
00:02:24,840 --> 00:02:27,308
- Cuidado...
- Escute, eu não vi nada.

36
00:02:30,680 --> 00:02:35,913
Embrulhe-a e derrube-a.
Vá verificar com os paramédicos.

37
00:03:47,260 --> 00:03:49,979
- Giardello.
- Olá, capitão.

38
00:03:50,100 --> 00:03:54,616
Jim Cinter vai se aposentar em alguns
de semanas. Queremos dar-lhe uma festa.

39
00:03:54,740 --> 00:03:58,369
Você trabalha com ele há mais tempo do que eu.
Você poderia dizer algumas palavras?

40
00:03:58,500 --> 00:04:02,175
Eu realmente não estou tão confortável
falando na frente de multidões!

41
00:04:02,300 --> 00:04:06,179
Eu percebi. Bem, acho que posso conseguir
o coronel para fazer isso.

42
00:04:06,300 --> 00:04:09,292
Você tem alguma ideia de quem é o outro
comandante de turno será?

43
00:04:09,420 --> 00:04:12,696
Eu não tenho liberdade para dizer
que está substituindo Cinter. Desculpe.

44
00:04:12,820 --> 00:04:14,811
Eu o conheço?

45
00:04:14,940 --> 00:04:17,374
estou abordando
um grupo de vigilância de bairro.

46
00:04:17,500 --> 00:04:21,493
Preciso de boas notícias sobre a Adena Watson
caso e o tiroteio do oficial Thormann.

47
00:04:21,620 --> 00:04:23,850
Também não há muitas boas notícias, não é?

48
00:04:23,980 --> 00:04:26,494
Isso não me surpreende.

49
00:04:26,620 --> 00:04:28,815
Você sabe...

50
00:04:28,940 --> 00:04:31,693
você parece meio cansado, Giardello.

51
00:04:31,820 --> 00:04:34,288
Quando foi a última vez
você teve férias?

52
00:04:41,220 --> 00:04:43,688
Eu não entendo. Ele ainda está em coma?

53
00:04:43,820 --> 00:04:46,015
Obtivemos respostas mínimas
40 minutos atrás.

54
00:04:46,140 --> 00:04:48,131
- Isso é bom, certo?
- Isso é incrível.

55
00:04:48,260 --> 00:04:51,650
Senhora Deputada Thormann, o caso do seu marido
pode me mandar de volta para Deus.

56
00:04:51,780 --> 00:04:56,058
Mas eu tenho que te dar
o discurso "não tenha muitas esperanças".

57
00:04:56,180 --> 00:04:58,648
Ele foi baleado
de muito perto.

58
00:04:58,780 --> 00:05:03,058
A bala causou danos
ao centro da fala e ao cérebro.

59
00:05:03,180 --> 00:05:05,614
- Ele está com dor?
- Não temos certeza.

60
00:05:05,740 --> 00:05:08,208
- Ele pode falar?
- Não.

61
00:05:08,340 --> 00:05:10,649
Pode exigir muita terapia
antes que ele possa.

62
00:05:11,780 --> 00:05:15,295
Oficial Thormann.
Sou o Doutor Devilbiss.

63
00:05:15,420 --> 00:05:17,411
Você está no Hospital Universitário.

64
00:05:17,540 --> 00:05:20,896
Sua esposa está aqui
e detetive Crosetti.

65
00:05:21,020 --> 00:05:23,488
Você entende?

66
00:05:23,620 --> 00:05:27,613
Você não será capaz de falar, mas se você
me entenda, aperte minha mão.

67
00:05:28,900 --> 00:05:33,132
Cris? Chris, você pode me ouvir?

68
00:05:33,260 --> 00:05:36,013
Basta apertar minha mão uma vez.

69
00:05:37,260 --> 00:05:39,615
Um para sim.

70
00:05:42,140 --> 00:05:44,131
Cris?

71
00:05:47,740 --> 00:05:51,494
Um... para sim.

72
00:05:55,100 --> 00:05:56,772
- Olá, Kay.
- Sim?

73
00:05:56,900 --> 00:05:59,698
Você sabe que Stanley geralmente
com um humor não muito bom?

74
00:05:59,820 --> 00:06:03,449
Hoje ele está agindo como um urso.
Ele é como um urso pardo tomando barbitúricos!

75
00:06:03,580 --> 00:06:05,969
- Munch, onde está a mulher?
- Que mulher?

76
00:06:06,100 --> 00:06:09,490
- A mulher que se escondeu na casinha do cachorro.
- Não sei.

77
00:06:09,620 --> 00:06:11,611
O que você quer dizer com não sabe?

78
00:06:11,740 --> 00:06:15,528
Vou colocar desta forma - não sei onde
a mulher do tiroteio em Cole é.

79
00:06:15,660 --> 00:06:18,891
- Eu disse ao uniforme para trazê-la aqui.
- Talvez eles tenham se atrasado.

80
00:06:19,020 --> 00:06:21,693
Ela é a única pista.
Mostre um pouco de preocupação.

81
00:06:21,820 --> 00:06:24,334
Você quer dizer como Mitch
mostraria preocupação?

82
00:06:25,660 --> 00:06:29,619
Não. Mitch nunca a teria perdido
em primeiro lugar.

83
00:06:29,740 --> 00:06:32,732
Eu gostaria que você descobrisse
onde diabos ela está.

84
00:06:35,100 --> 00:06:38,695
Meu palpite é a data
com o Doutor Blythe correu mal.

85
00:06:38,820 --> 00:06:42,608
Bayliss, seus recibos de horas extras estão uma bagunça.
Você tem que refazê-los.

86
00:06:42,740 --> 00:06:46,813
- Não tenho tempo para meus cartões de ponto.
- Não grite comigo se não receber o pagamento.

87
00:06:46,940 --> 00:06:51,297
- Ah...
- Matar uma febre, alimentar um resfriado.

88
00:06:51,420 --> 00:06:54,492
Não é isso. É morrer de fome e resfriado,
alimentar uma febre.

89
00:06:54,620 --> 00:06:57,054
Fiquei resfriado e com febre.

90
00:06:57,180 --> 00:07:00,490
Tim, você viu os relatórios
Identificando as manchas na saia de Adena?

91
00:07:00,620 --> 00:07:03,498
- Não.
- O laboratório diz que eles enviaram. Não consigo encontrar.

92
00:07:03,620 --> 00:07:07,932
Frank, estou trazendo o árabe
para questionamento.

93
00:07:09,500 --> 00:07:12,776
Tim, pare de bater naquele cavalo.
Está morto, é cola.

94
00:07:12,900 --> 00:07:15,812
- Eu estive pensando...
- Ah, não!

95
00:07:15,940 --> 00:07:18,374
Vocês são detetives mestres!
Você não precisa da minha ajuda?

96
00:07:18,500 --> 00:07:20,809
- OK, Felton, o quê?
- Tudo bem.

97
00:07:20,940 --> 00:07:25,058
E se a garota Watson não foi morta
na quarta-feira, mas na terça à noite?

98
00:07:25,180 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *