Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 57.621 bytes (56,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:46
7312715a05c4235053517c50d11ac81de1b66e2cTamanho: 57.621 bytes (56,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:46
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×5 DVDRIP PTBR
1 00:00:28,400 --> 00:00:31,153 Este é todo seu, doutor. 2 00:00:32,160 --> 00:00:35,596 Carol Blythe me disse para te contar para ligar para ela. 3 00:00:35,720 --> 00:00:36,994 OK. Obrigado, eu irei. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,315 Como foi seu encontro com o Doutor Blythe? 5 00:00:39,440 --> 00:00:43,797 Foi, er... tudo bem. Foi bom. Foi muito bom. 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,117 - Você vai vê-la de novo? - Sim, talvez. 7 00:00:47,240 --> 00:00:51,279 O que você diz, você e ela, Alicia e eu, encontro duplo? 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,595 Não enquanto eu estiver respirando! 9 00:00:56,800 --> 00:01:00,076 - Quero que você verifique o cara morto. - Qual deles? 10 00:01:00,200 --> 00:01:02,873 José Valentim Cole. 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,639 vou entrevistar alguns dos vizinhos. 12 00:01:05,760 --> 00:01:10,117 Para onde os paramédicos estão levando o outro cara, o cara ferido? 13 00:01:10,240 --> 00:01:13,789 K. Lawrence Lowe. 14 00:01:13,920 --> 00:01:18,198 Munch, vamos! Está ficando então não posso depender de você para nada. 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,437 - É um telefonema. Eu cuidarei disso. - Não, é desleixado. 16 00:01:21,560 --> 00:01:26,156 - Quando fui parceiro do Mitch... - Aqui está. Mitch, Mitch! 17 00:01:26,280 --> 00:01:29,909 Minha taxa de liberação é menor agora do que foi quando eu era um novato no time. 18 00:01:30,040 --> 00:01:32,031 - Isso é minha culpa? - Leia o manual. 19 00:01:32,160 --> 00:01:34,390 Você é tão bom quanto seu backup. 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,511 Relaxe. Você vai quebrar esse aqui. 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,790 O que temos é um negócio de drogas que deu errado. 22 00:01:38,920 --> 00:01:42,390 Temos Lowe com uma .45. Ele e Cole tiveram um tiroteio. 23 00:01:42,520 --> 00:01:44,511 - Cole e Lowe, hein? - Sim. 24 00:01:44,640 --> 00:01:47,393 A profundidade da sua estupidez me assusta. 25 00:01:47,520 --> 00:01:52,116 Você acertou duas coisas, um tráfico de drogas e um tiroteio, mas não entre esses caras. 26 00:01:52,240 --> 00:01:57,997 Lowe está ferido no chão, Cole está morto em cima dele, de costas. 27 00:01:58,120 --> 00:02:01,112 Eles atiram um no outro - bang, bang. Cole leva um tiro no peito. 28 00:02:01,240 --> 00:02:03,037 Ele gira e cai em Lowe. 29 00:02:03,160 --> 00:02:05,594 Onde está a arma de Cole? Só recuperamos uma arma. 30 00:02:05,720 --> 00:02:07,711 - Até agora? - O que ele fez, engoliu? 31 00:02:07,840 --> 00:02:11,310 Detetive Bolander, é melhor você vir dar uma olhada nisso. 32 00:02:11,440 --> 00:02:14,955 - Verifique com os paramédicos. - Sim. 33 00:02:15,080 --> 00:02:17,071 O que você tem? 34 00:02:21,480 --> 00:02:23,471 Vamos. Tudo bem. 35 00:02:24,840 --> 00:02:27,308 - Cuidado... - Escute, eu não vi nada. 36 00:02:30,680 --> 00:02:35,913 Embrulhe-a e derrube-a. Vá verificar com os paramédicos. 37 00:03:47,260 --> 00:03:49,979 - Giardello. - Olá, capitão. 38 00:03:50,100 --> 00:03:54,616 Jim Cinter vai se aposentar em alguns de semanas. Queremos dar-lhe uma festa. 39 00:03:54,740 --> 00:03:58,369 Você trabalha com ele há mais tempo do que eu. Você poderia dizer algumas palavras? 40 00:03:58,500 --> 00:04:02,175 Eu realmente não estou tão confortável falando na frente de multidões! 41 00:04:02,300 --> 00:04:06,179 Eu percebi. Bem, acho que posso conseguir o coronel para fazer isso. 42 00:04:06,300 --> 00:04:09,292 Você tem alguma ideia de quem é o outro comandante de turno será? 43 00:04:09,420 --> 00:04:12,696 Eu não tenho liberdade para dizer que está substituindo Cinter. Desculpe. 44 00:04:12,820 --> 00:04:14,811 Eu o conheço? 45 00:04:14,940 --> 00:04:17,374 estou abordando um grupo de vigilância de bairro. 46 00:04:17,500 --> 00:04:21,493 Preciso de boas notícias sobre a Adena Watson caso e o tiroteio do oficial Thormann. 47 00:04:21,620 --> 00:04:23,850 Também não há muitas boas notícias, não é? 48 00:04:23,980 --> 00:04:26,494 Isso não me surpreende. 49 00:04:26,620 --> 00:04:28,815 Você sabe... 50 00:04:28,940 --> 00:04:31,693 você parece meio cansado, Giardello. 51 00:04:31,820 --> 00:04:34,288 Quando foi a última vez você teve férias? 52 00:04:41,220 --> 00:04:43,688 Eu não entendo. Ele ainda está em coma? 53 00:04:43,820 --> 00:04:46,015 Obtivemos respostas mínimas 40 minutos atrás. 54 00:04:46,140 --> 00:04:48,131 - Isso é bom, certo? - Isso é incrível. 55 00:04:48,260 --> 00:04:51,650 Senhora Deputada Thormann, o caso do seu marido pode me mandar de volta para Deus. 56 00:04:51,780 --> 00:04:56,058 Mas eu tenho que te dar o discurso "não tenha muitas esperanças". 57 00:04:56,180 --> 00:04:58,648 Ele foi baleado de muito perto. 58 00:04:58,780 --> 00:05:03,058 A bala causou danos ao centro da fala e ao cérebro. 59 00:05:03,180 --> 00:05:05,614 - Ele está com dor? - Não temos certeza. 60 00:05:05,740 --> 00:05:08,208 - Ele pode falar? - Não. 61 00:05:08,340 --> 00:05:10,649 Pode exigir muita terapia antes que ele possa. 62 00:05:11,780 --> 00:05:15,295 Oficial Thormann. Sou o Doutor Devilbiss. 63 00:05:15,420 --> 00:05:17,411 Você está no Hospital Universitário. 64 00:05:17,540 --> 00:05:20,896 Sua esposa está aqui e detetive Crosetti. 65 00:05:21,020 --> 00:05:23,488 Você entende? 66 00:05:23,620 --> 00:05:27,613 Você não será capaz de falar, mas se você me entenda, aperte minha mão. 67 00:05:28,900 --> 00:05:33,132 Cris? Chris, você pode me ouvir? 68 00:05:33,260 --> 00:05:36,013 Basta apertar minha mão uma vez. 69 00:05:37,260 --> 00:05:39,615 Um para sim. 70 00:05:42,140 --> 00:05:44,131 Cris? 71 00:05:47,740 --> 00:05:51,494 Um... para sim. 72 00:05:55,100 --> 00:05:56,772 - Olá, Kay. - Sim? 73 00:05:56,900 --> 00:05:59,698 Você sabe que Stanley geralmente com um humor não muito bom? 74 00:05:59,820 --> 00:06:03,449 Hoje ele está agindo como um urso. Ele é como um urso pardo tomando barbitúricos! 75 00:06:03,580 --> 00:06:05,969 - Munch, onde está a mulher? - Que mulher? 76 00:06:06,100 --> 00:06:09,490 - A mulher que se escondeu na casinha do cachorro. - Não sei. 77 00:06:09,620 --> 00:06:11,611 O que você quer dizer com não sabe? 78 00:06:11,740 --> 00:06:15,528 Vou colocar desta forma - não sei onde a mulher do tiroteio em Cole é. 79 00:06:15,660 --> 00:06:18,891 - Eu disse ao uniforme para trazê-la aqui. - Talvez eles tenham se atrasado. 80 00:06:19,020 --> 00:06:21,693 Ela é a única pista. Mostre um pouco de preocupação. 81 00:06:21,820 --> 00:06:24,334 Você quer dizer como Mitch mostraria preocupação? 82 00:06:25,660 --> 00:06:29,619 Não. Mitch nunca a teria perdido em primeiro lugar. 83 00:06:29,740 --> 00:06:32,732 Eu gostaria que você descobrisse onde diabos ela está. 84 00:06:35,100 --> 00:06:38,695 Meu palpite é a data com o Doutor Blythe correu mal. 85 00:06:38,820 --> 00:06:42,608 Bayliss, seus recibos de horas extras estão uma bagunça. Você tem que refazê-los. 86 00:06:42,740 --> 00:06:46,813 - Não tenho tempo para meus cartões de ponto. - Não grite comigo se não receber o pagamento. 87 00:06:46,940 --> 00:06:51,297 - Ah... - Matar uma febre, alimentar um resfriado. 88 00:06:51,420 --> 00:06:54,492 Não é isso. É morrer de fome e resfriado, alimentar uma febre. 89 00:06:54,620 --> 00:06:57,054 Fiquei resfriado e com febre. 90 00:06:57,180 --> 00:07:00,490 Tim, você viu os relatórios Identificando as manchas na saia de Adena? 91 00:07:00,620 --> 00:07:03,498 - Não. - O laboratório diz que eles enviaram. Não consigo encontrar. 92 00:07:03,620 --> 00:07:07,932 Frank, estou trazendo o árabe para questionamento. 93 00:07:09,500 --> 00:07:12,776 Tim, pare de bater naquele cavalo. Está morto, é cola. 94 00:07:12,900 --> 00:07:15,812 - Eu estive pensando... - Ah, não! 95 00:07:15,940 --> 00:07:18,374 Vocês são detetives mestres! Você não precisa da minha ajuda? 96 00:07:18,500 --> 00:07:20,809 - OK, Felton, o quê? - Tudo bem. 97 00:07:20,940 --> 00:07:25,058 E se a garota Watson não foi morta na quarta-feira, mas na terça à noite? 98 00:07:25,180 -->
Deixe um comentário