Homicide Life on the street 1×1

Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: c2385b474e035bf0365056a2e6e4e01e627d0ea9
Tamanho: 61.250 bytes (59,81 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:28
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×1 DVDRIP PTBR
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,754
Se eu pudesse encontrar isso
droga, eu poderia ir para casa.

2
00:00:04,880 --> 00:00:09,510
- A vida é um mistério, apenas aceite.
- Você está em seu próprio mundo, Crosetti.

3
00:00:09,640 --> 00:00:14,191
A busca pela vida. Não encontrando, procurando.
Eu li sobre isso neste livro.

4
00:00:14,320 --> 00:00:18,757
- Quando você leu um livro?
- Eu li este livro.

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,678
Você disse que leu um livro, mas não leu
leia nada além de um trecho.

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,109
Você nunca encontra
o que você está procurando

7
00:00:24,240 --> 00:00:26,674
porque a questão toda é procurá-lo.

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,951
Se você encontrá-lo, ele anulará seu próprio propósito.

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,993
Você está em seu próprio mundinho porque
ninguém quer morar lá com você.

10
00:00:34,120 --> 00:00:37,078
Você explica tudo,
mas há coisas que você não pode.

11
00:00:37,200 --> 00:00:41,910
Você sabe o que você é?
Você é um guinéu de cabelo gordo.

12
00:00:42,040 --> 00:00:45,350
- Um pouco de cérebro de salame italiano.
- Você vai se arrepender disso.

13
00:00:45,480 --> 00:00:48,677
Cara, vamos procurar isso
projétil amanhã.

14
00:00:48,800 --> 00:00:51,189
- Tudo bem.
- Tudo bem, cara, o que você tem?

15
00:00:51,320 --> 00:00:54,835
Encontrámos esta carteira com ele.
O nome dele é Keith Becker.

16
00:00:54,960 --> 00:01:00,034
O Sr. Becker se abaixou,
mas ele não se esquivou o suficiente.

17
00:01:00,160 --> 00:01:06,599
- Morreu se esquivando.
- Aquela garota que estava com ele quando ele levou o tiro?

18
00:01:06,720 --> 00:01:08,915
Sim, Dollie Whiters.
Dollie Whithers?

19
00:01:09,040 --> 00:01:11,270
Ela estava inconsciente.
Uma ambulância a levou ao hospital.

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,436
Talvez ela tenha visto quem fez isso.

21
00:01:13,560 --> 00:01:16,233
Um homem armado queria-os mortos.
Não é nenhum mistério.

22
00:01:16,360 --> 00:01:21,832
Você sabe o que é um mistério? Um
mistério é quando um homem vai ao banheiro

23
00:01:21,960 --> 00:01:24,315
ele sempre traz algo para ler.

24
00:01:24,440 --> 00:01:27,716
Mas uma mulher
nunca traz nada para ler.

25
00:01:27,840 --> 00:01:31,389
Este homem ou tinha o seu
drogas roubadas ou ele estava roubando drogas.

26
00:01:31,520 --> 00:01:33,909
Sim, vamos ver se ela consegue explicar.

27
00:01:34,040 --> 00:01:38,352
Esse é o problema deste trabalho,
não tem nada a ver com a vida.

28
00:03:02,800 --> 00:03:06,475
Com licença, oi!
Isso é homicídio?

29
00:03:06,600 --> 00:03:08,670
Homicídio? Trabalhamos para Deus.

30
00:03:09,560 --> 00:03:11,710
Procuro o Tenente Giardello.

31
00:03:15,040 --> 00:03:17,076
Belo conjunto de canetas.

32
00:03:19,920 --> 00:03:22,195
Aguçado instinto de detetive.

33
00:03:23,000 --> 00:03:25,719
...casos não resolvidos.
- Poderia ser mal interpretado dessa forma.

34
00:03:25,840 --> 00:03:27,831
Não, não, não vou.

35
00:03:31,080 --> 00:03:33,275
Com licença,
mas onde você disse que era isso?

36
00:03:33,400 --> 00:03:37,234
Há uma falta de confiança
no detetive que cuida deste caso.

37
00:03:37,360 --> 00:03:40,397
Não. Pode ser mal interpretado
dessa maneira. Absolutamente não.

38
00:03:40,520 --> 00:03:43,318
Tenente Giardello, sou Tim Bayliss.

39
00:03:43,440 --> 00:03:47,319
Olá, meu nome é Giardello.

40
00:03:48,240 --> 00:03:50,276
Vamos, vou te mostrar o lugar.

41
00:03:54,720 --> 00:03:58,838
A caixa onde combinamos inteligência
contra os mestres criminosos da cidade.

42
00:03:58,960 --> 00:04:01,428
Ali está um dos mestres.

43
00:04:06,200 --> 00:04:13,117
O aquário. Onde os referidos criminosos
refletir sobre o erro de seus caminhos.

44
00:04:13,240 --> 00:04:17,756
O conselho. Os casos abertos estão em vermelho,
os casos encerrados estão em preto.

45
00:04:17,880 --> 00:04:20,269
Você olha lá em cima,
você sabe exatamente onde está.

46
00:04:20,400 --> 00:04:22,470
Sobre quantas coisas na vida
você pode dizer isso?

47
00:04:22,600 --> 00:04:26,798
- Parecem muitos casos abertos.
- Você é jovem para trabalhar na Homicídios.

48
00:04:26,920 --> 00:04:30,151
Sim, passei os últimos dois anos
na equipe de segurança do prefeito.

49
00:04:30,280 --> 00:04:33,511
Faremos com que você preencha todos os papéis,
fazer uma parceria.

50
00:04:33,640 --> 00:04:36,438
Trabalhamos parceiros aqui.
Um é primário, outro é secundário.

51
00:04:36,560 --> 00:04:40,599
Deixe-me apenas dizer uma coisa, senhor.
Este é o lugar onde eu sempre quis estar.

52
00:04:40,720 --> 00:04:46,989
- Policiais pensantes, não uma arma - isso.
- Isso é muito poético.

53
00:04:47,120 --> 00:04:50,430
Ei, nossa! Onde está Munch?
Felícia quer saber.

54
00:04:50,560 --> 00:04:53,233
O duplo esfaqueamento.
Os irmãos Billard.

55
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Ele está na Hopkins
com Bolander e um suspeito.

56
00:04:56,040 --> 00:04:58,838
Munch, Homicídios. Esse é o cara?

57
00:04:58,960 --> 00:05:00,951
Deixe-me ver sua mão.

58
00:05:01,080 --> 00:05:03,992
- Eu cortei em uma cerca.
- Você quer este?

59
00:05:04,120 --> 00:05:08,750
Você acha que não consigo lidar com isso, Stanley?
Estou sobrecarregado, estou fora do meu alcance

60
00:05:08,880 --> 00:05:11,110
Vou fazer um telefonema.

61
00:05:14,520 --> 00:05:17,432
- Que cerca?
- Esquina no gás DeMoins.

62
00:05:17,560 --> 00:05:19,790
É um pátio de escola ali,
vamos ver.

63
00:05:19,920 --> 00:05:22,992
- Ver o que?
- Bom, vão ter um pouco de sangue, certo?

64
00:05:23,120 --> 00:05:26,157
Os irmãos estão no necrotério com
mais buracos do que um Augusta National.

65
00:05:26,280 --> 00:05:30,558
Estou pensando em algum lugar, no meio
dessa ação, a faca ficou escorregadia.

66
00:05:30,680 --> 00:05:34,468
- OK, eu estava lá. Mas eu não os matei.
- Quem os matou?

67
00:05:34,600 --> 00:05:37,512
- Um jamaicano os matou.
- Um jamaicano?

68
00:05:37,640 --> 00:05:39,949
- Qual é o nome dele?
- Não sei.

69
00:05:40,080 --> 00:05:42,719
Mas foi ele quem me cortou. Ele
disse que me mataria também se eu dissesse alguma coisa.

70
00:05:42,840 --> 00:05:45,274
- Quando ele te contou isso?
- Quando ele me levou ao hospital.

71
00:05:45,400 --> 00:05:48,358
Então esse mistério sem nome
Jake mata os dois irmãos Billard,

72
00:05:48,480 --> 00:05:53,110
corta sua mão, leva você para Hopkins,
e jura segredo?

73
00:05:53,240 --> 00:05:56,312
- Foi por isso que menti sobre a cerca.
- OK, agora entendi.

74
00:05:56,440 --> 00:05:59,193
Você está salvando suas boas mentiras
para algum policial mais esperto.

75
00:05:59,320 --> 00:06:03,199
Sou apenas um donut no círculo do convés.
Espere até o cara de verdade chegar.

76
00:06:03,320 --> 00:06:06,517
Espere aquele grandalhão voltar.
Sou apenas a secretária.

77
00:06:06,640 --> 00:06:09,950
Sou apenas Montel Williams,
você quer falar com Larry King.

78
00:06:10,080 --> 00:06:12,071
Estou dizendo a verdade!

79
00:06:12,200 --> 00:06:16,478
Estou na polícia de homicídios há dez anos.
Se você mentir para mim, minta para mim com respeito.

80
00:06:16,600 --> 00:06:21,549
Agora, o que é isso? São meus sapatos? É meu
corte de cabelo? Tem algum problema com meu corte de cabelo?

81
00:06:21,680 --> 00:06:25,434
Nunca mais minta para mim como se eu fosse Montel
Willians. Não sou Montel Williams.

82
00:06:25,560 --> 00:06:27,630
Eu não sou Montel Williams!

83
00:06:27,760 --> 00:06:30,513
Sim, está tudo bem. Ligue de volta, sim.

84
00:06:30,640 --> 00:06:33,791
- Quem é Montel Williams?
- Não sou Montel Williams.

85
00:06:33,920 --> 00:06:36,832
Você está me ouvindo?
Não sou Montel Williams.

86
00:06:40,400 --> 00:06:43,073
Este é Montel Williams
do seu bairro?

87
00:06:43,200 --> 00:06:45,555
Eu não sei. Então, quantos anos tem esse cara?

88
00:06:46,120 --> 00:06:49,635
Você e o Sr. Becker
estavam fora da loja de bebidas

89
00:06:49,760 --> 00:06:51,751
onde vocês dois levaram um tiro?

90
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
- Eles começaram a atirar.
- Quem?

91
00:06:54,560 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *