Série: Homicide Life on the street
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 61.250 bytes (59,81 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:28
c2385b474e035bf0365056a2e6e4e01e627d0ea9Tamanho: 61.250 bytes (59,81 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:24:28
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the street 1×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,320 --> 00:00:04,754 Se eu pudesse encontrar isso droga, eu poderia ir para casa. 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,510 - A vida é um mistério, apenas aceite. - Você está em seu próprio mundo, Crosetti. 3 00:00:09,640 --> 00:00:14,191 A busca pela vida. Não encontrando, procurando. Eu li sobre isso neste livro. 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,757 - Quando você leu um livro? - Eu li este livro. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,678 Você disse que leu um livro, mas não leu leia nada além de um trecho. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,109 Você nunca encontra o que você está procurando 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,674 porque a questão toda é procurá-lo. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,951 Se você encontrá-lo, ele anulará seu próprio propósito. 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,993 Você está em seu próprio mundinho porque ninguém quer morar lá com você. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,078 Você explica tudo, mas há coisas que você não pode. 11 00:00:37,200 --> 00:00:41,910 Você sabe o que você é? Você é um guinéu de cabelo gordo. 12 00:00:42,040 --> 00:00:45,350 - Um pouco de cérebro de salame italiano. - Você vai se arrepender disso. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,677 Cara, vamos procurar isso projétil amanhã. 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,189 - Tudo bem. - Tudo bem, cara, o que você tem? 15 00:00:51,320 --> 00:00:54,835 Encontrámos esta carteira com ele. O nome dele é Keith Becker. 16 00:00:54,960 --> 00:01:00,034 O Sr. Becker se abaixou, mas ele não se esquivou o suficiente. 17 00:01:00,160 --> 00:01:06,599 - Morreu se esquivando. - Aquela garota que estava com ele quando ele levou o tiro? 18 00:01:06,720 --> 00:01:08,915 Sim, Dollie Whiters. Dollie Whithers? 19 00:01:09,040 --> 00:01:11,270 Ela estava inconsciente. Uma ambulância a levou ao hospital. 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,436 Talvez ela tenha visto quem fez isso. 21 00:01:13,560 --> 00:01:16,233 Um homem armado queria-os mortos. Não é nenhum mistério. 22 00:01:16,360 --> 00:01:21,832 Você sabe o que é um mistério? Um mistério é quando um homem vai ao banheiro 23 00:01:21,960 --> 00:01:24,315 ele sempre traz algo para ler. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,716 Mas uma mulher nunca traz nada para ler. 25 00:01:27,840 --> 00:01:31,389 Este homem ou tinha o seu drogas roubadas ou ele estava roubando drogas. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,909 Sim, vamos ver se ela consegue explicar. 27 00:01:34,040 --> 00:01:38,352 Esse é o problema deste trabalho, não tem nada a ver com a vida. 28 00:03:02,800 --> 00:03:06,475 Com licença, oi! Isso é homicídio? 29 00:03:06,600 --> 00:03:08,670 Homicídio? Trabalhamos para Deus. 30 00:03:09,560 --> 00:03:11,710 Procuro o Tenente Giardello. 31 00:03:15,040 --> 00:03:17,076 Belo conjunto de canetas. 32 00:03:19,920 --> 00:03:22,195 Aguçado instinto de detetive. 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,719 ...casos não resolvidos. - Poderia ser mal interpretado dessa forma. 34 00:03:25,840 --> 00:03:27,831 Não, não, não vou. 35 00:03:31,080 --> 00:03:33,275 Com licença, mas onde você disse que era isso? 36 00:03:33,400 --> 00:03:37,234 Há uma falta de confiança no detetive que cuida deste caso. 37 00:03:37,360 --> 00:03:40,397 Não. Pode ser mal interpretado dessa maneira. Absolutamente não. 38 00:03:40,520 --> 00:03:43,318 Tenente Giardello, sou Tim Bayliss. 39 00:03:43,440 --> 00:03:47,319 Olá, meu nome é Giardello. 40 00:03:48,240 --> 00:03:50,276 Vamos, vou te mostrar o lugar. 41 00:03:54,720 --> 00:03:58,838 A caixa onde combinamos inteligência contra os mestres criminosos da cidade. 42 00:03:58,960 --> 00:04:01,428 Ali está um dos mestres. 43 00:04:06,200 --> 00:04:13,117 O aquário. Onde os referidos criminosos refletir sobre o erro de seus caminhos. 44 00:04:13,240 --> 00:04:17,756 O conselho. Os casos abertos estão em vermelho, os casos encerrados estão em preto. 45 00:04:17,880 --> 00:04:20,269 Você olha lá em cima, você sabe exatamente onde está. 46 00:04:20,400 --> 00:04:22,470 Sobre quantas coisas na vida você pode dizer isso? 47 00:04:22,600 --> 00:04:26,798 - Parecem muitos casos abertos. - Você é jovem para trabalhar na Homicídios. 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,151 Sim, passei os últimos dois anos na equipe de segurança do prefeito. 49 00:04:30,280 --> 00:04:33,511 Faremos com que você preencha todos os papéis, fazer uma parceria. 50 00:04:33,640 --> 00:04:36,438 Trabalhamos parceiros aqui. Um é primário, outro é secundário. 51 00:04:36,560 --> 00:04:40,599 Deixe-me apenas dizer uma coisa, senhor. Este é o lugar onde eu sempre quis estar. 52 00:04:40,720 --> 00:04:46,989 - Policiais pensantes, não uma arma - isso. - Isso é muito poético. 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,430 Ei, nossa! Onde está Munch? Felícia quer saber. 54 00:04:50,560 --> 00:04:53,233 O duplo esfaqueamento. Os irmãos Billard. 55 00:04:53,360 --> 00:04:55,920 Ele está na Hopkins com Bolander e um suspeito. 56 00:04:56,040 --> 00:04:58,838 Munch, Homicídios. Esse é o cara? 57 00:04:58,960 --> 00:05:00,951 Deixe-me ver sua mão. 58 00:05:01,080 --> 00:05:03,992 - Eu cortei em uma cerca. - Você quer este? 59 00:05:04,120 --> 00:05:08,750 Você acha que não consigo lidar com isso, Stanley? Estou sobrecarregado, estou fora do meu alcance 60 00:05:08,880 --> 00:05:11,110 Vou fazer um telefonema. 61 00:05:14,520 --> 00:05:17,432 - Que cerca? - Esquina no gás DeMoins. 62 00:05:17,560 --> 00:05:19,790 É um pátio de escola ali, vamos ver. 63 00:05:19,920 --> 00:05:22,992 - Ver o que? - Bom, vão ter um pouco de sangue, certo? 64 00:05:23,120 --> 00:05:26,157 Os irmãos estão no necrotério com mais buracos do que um Augusta National. 65 00:05:26,280 --> 00:05:30,558 Estou pensando em algum lugar, no meio dessa ação, a faca ficou escorregadia. 66 00:05:30,680 --> 00:05:34,468 - OK, eu estava lá. Mas eu não os matei. - Quem os matou? 67 00:05:34,600 --> 00:05:37,512 - Um jamaicano os matou. - Um jamaicano? 68 00:05:37,640 --> 00:05:39,949 - Qual é o nome dele? - Não sei. 69 00:05:40,080 --> 00:05:42,719 Mas foi ele quem me cortou. Ele disse que me mataria também se eu dissesse alguma coisa. 70 00:05:42,840 --> 00:05:45,274 - Quando ele te contou isso? - Quando ele me levou ao hospital. 71 00:05:45,400 --> 00:05:48,358 Então esse mistério sem nome Jake mata os dois irmãos Billard, 72 00:05:48,480 --> 00:05:53,110 corta sua mão, leva você para Hopkins, e jura segredo? 73 00:05:53,240 --> 00:05:56,312 - Foi por isso que menti sobre a cerca. - OK, agora entendi. 74 00:05:56,440 --> 00:05:59,193 Você está salvando suas boas mentiras para algum policial mais esperto. 75 00:05:59,320 --> 00:06:03,199 Sou apenas um donut no círculo do convés. Espere até o cara de verdade chegar. 76 00:06:03,320 --> 00:06:06,517 Espere aquele grandalhão voltar. Sou apenas a secretária. 77 00:06:06,640 --> 00:06:09,950 Sou apenas Montel Williams, você quer falar com Larry King. 78 00:06:10,080 --> 00:06:12,071 Estou dizendo a verdade! 79 00:06:12,200 --> 00:06:16,478 Estou na polícia de homicídios há dez anos. Se você mentir para mim, minta para mim com respeito. 80 00:06:16,600 --> 00:06:21,549 Agora, o que é isso? São meus sapatos? É meu corte de cabelo? Tem algum problema com meu corte de cabelo? 81 00:06:21,680 --> 00:06:25,434 Nunca mais minta para mim como se eu fosse Montel Willians. Não sou Montel Williams. 82 00:06:25,560 --> 00:06:27,630 Eu não sou Montel Williams! 83 00:06:27,760 --> 00:06:30,513 Sim, está tudo bem. Ligue de volta, sim. 84 00:06:30,640 --> 00:06:33,791 - Quem é Montel Williams? - Não sou Montel Williams. 85 00:06:33,920 --> 00:06:36,832 Você está me ouvindo? Não sou Montel Williams. 86 00:06:40,400 --> 00:06:43,073 Este é Montel Williams do seu bairro? 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,555 Eu não sei. Então, quantos anos tem esse cara? 88 00:06:46,120 --> 00:06:49,635 Você e o Sr. Becker estavam fora da loja de bebidas 89 00:06:49,760 --> 00:06:51,751 onde vocês dois levaram um tiro? 90 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 - Eles começaram a atirar. - Quem? 91 00:06:54,560 -->
Deixe um comentário