1 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 - Vamos, meninas. - Merda. 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,399 Meu Deus. 3 00:01:11,196 --> 00:01:12,573 Ela não vai longe. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Não a pé. 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,159 - Devíamos ligar pro Lang. - Quê? 6 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 E contar que você cagou? Venham. 7 00:01:45,063 --> 00:01:46,063 O que foi? 8 00:01:46,356 --> 00:01:48,400 Eles escaparam. Mas eu fiz contato. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Contato? 10 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 - Controle. O que houve? - Em quem atirou? 11 00:01:53,572 --> 00:01:55,199 Ei! Cadê o trem? 12 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Estamos localizando. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,619 - Não sabemos de vítimas. - O que disseram? 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,078 Aguardem instruções. 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 Devem ter trocado de linha de algum jeito. 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,506 Grande "beco sem saída" esse seu. 17 00:02:11,798 --> 00:02:15,594 O comandante Wolf identificou os dois. Tinha eles na mira e atirou. 18 00:02:16,053 --> 00:02:18,096 Mas não sabemos quem ele atingiu. 19 00:02:18,388 --> 00:02:21,350 Enfim, um sequestrador a menos, falta só um. 20 00:02:21,558 --> 00:02:24,645 E, assim que acharem o trem, a gente encerra isso. 21 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Clara 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Vagão 2-6-0-0, por favor, responda. 23 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 Otto, você está aí? 24 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Estão todos bem? Onde está? 25 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Otto, não, não responde isso. 26 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 - Eu paro e te ajudo. - Não. 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Não, não para. 28 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 - O kit não é pra mim. - Porra. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,507 Por que atiraram em mim? 30 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Miraram em mim. 31 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 Devem ter errado. 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 Essa gente não erra, porra. 33 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 - Nossa. - Não dá pra continuar. 34 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Temos que continuar. 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,395 Estamos perto. Muito. 36 00:03:06,478 --> 00:03:09,940 Se tirarmos todos do trem e dermos o que eles querem. 37 00:03:14,653 --> 00:03:15,988 Se estão com a Marsha, 38 00:03:17,906 --> 00:03:19,283 é o que temos que fazer. 39 00:03:42,931 --> 00:03:47,394 Levanto a cabeça só pra ver o céu 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,106 E quando a gente for, vai ser pra valer 41 00:03:51,190 --> 00:03:53,483 A gente vai dar trabalho 42 00:03:54,151 --> 00:03:58,780 E um dia você vai ser Exatamente quem você é 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,950 Fica de cabeça erguida 44 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 Beija o punho e toca o céu 45 00:04:05,412 --> 00:04:10,000 Tarde demais pra impedir o mundo de morrer 46 00:04:11,210 --> 00:04:12,961 Porque um dia 47 00:04:15,380 --> 00:04:17,341 Todos nós vamos estar juntos nessa 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,943 SEQUESTRO 49 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Cadê aquele trem? 50 00:04:43,158 --> 00:04:46,036 Ele mudou os pontos logo antes da Bergmannstrasse. 51 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 Imaginamos que ele esteja na U6. 52 00:04:49,206 --> 00:04:51,625 Não vamos imaginar nada. Achem ele. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,926 Se acharem o trem, vão matar ele. 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 Não está nas nossas mãos, Clara. 55 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Como sabiam? 56 00:05:11,854 --> 00:05:12,896 Fala. 57 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 Como eles sabiam? 58 00:05:18,110 --> 00:05:21,154 Só teriam atirado em mim se me achassem uma ameaça. 59 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Me fala. 60 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Vai! 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 Como eles sabiam? 62 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 É. A gente contou. 63 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Foi isso. 64 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Tá bom? 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Tínhamos que fazer isso. 66 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Esperava o quê? 67 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Merda. 68 00:05:48,390 --> 00:05:49,433 Merda! 69 00:05:51,185 --> 00:05:53,061 Estou numa situação complicada. 70 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Você tinha razão sobre o Sam Nelson. 71 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 Ele não matou o passageiro? 72 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 Tudo indica que ele tem uma cúmplice. 73 00:06:01,195 --> 00:06:03,530 O Sam não é o agressor neste caso. 74 00:06:04,114 --> 00:06:05,532 Ele está sendo coagido. 75 00:06:05,616 --> 00:06:07,868 Certo. E que informação você tem? 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Ele foi atraído pra Berlim. 77 00:06:11,538 --> 00:06:14,499 Isso tudo é uma armação pra incriminar ele. 78 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Mesmo assim, há centenas de vidas em risco. 79 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 A GSG 9 vai invadir esse trem na 1ª oportunidade, 80 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 e o alvo principal é o Sam Nelson. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 Não tenho por que cancelar a operação. 82 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 Mas, se ele não está no controle, como matar ele salva vidas? 83 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 Se ele não está no controle, então quem está? 84 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Me traz essa prova. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 A entrega não vai acontecer? 86 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 É melhor torcer pra acontecer, pois é seu passe de saída. 87 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 O quê? 88 00:06:58,544 --> 00:07:00,128 Isso tudo é por você. 89 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 Se colaborar, vai sair livre até o fim do dia. 90 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 Vou pegar um ar. 91 00:07:45,883 --> 00:07:49,219 - Vamos todos morrer. - Não. 92 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 Ele precisa de mim vivo, tá? 93 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 Se quisesse explodir o trem, já teria explodido faz tempo. Atende. 94 00:07:56,727 --> 00:07:58,353 Convence ele de que está tudo bem. 95 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Para de enrolar. Atende. 96 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Evitamos a emboscada. 97 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Quem foi baleado? 98 00:08:14,036 --> 00:08:15,287 Estamos bem. 99 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Tem certeza? 100 00:08:24,213 --> 00:08:25,589 Se não ouvir a voz dela, 101 00:08:25,672 --> 00:08:29,426 vou entender que a missão foi comprometida e encerro tudo. 102 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 Sem provas. Sem rastros. 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,390 E isso inclui a Marsha. 104 00:08:47,694 --> 00:08:49,694 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 105 00:08:49,696 --> 00:08:52,533 ANULAÇÃO DO CONTROLE EM ESPERA - ARMADO 106 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Estou esperando. 107 00:08:57,538 --> 00:08:58,830 Dá pra fazer a entrega. 108 00:08:59,456 --> 00:09:01,166 Basta achar um novo destino. 109 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Se possível, onde não metam outro tiro no meu ombro. 110 00:09:09,758 --> 00:09:11,093 Vai pra superfície. 111 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Vamos virar alvos fáceis. 112 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 Eles não vão atacar se tiver plateia, vão? 113 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Ele tem razão. 114 00:09:20,060 --> 00:09:23,146 Otto, tem alguma forma de levar o trem pra fora? 115 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Tem um pátio em Britz-Süd. 116 00:09:29,653 --> 00:09:31,238 - Um pátio ferroviário. - Perfeito. 117 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Pode levar a gente lá? 118 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 - Posso tentar. - Certo. 119 00:09:35,033 -->
Deixe um comentário