1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 O que aconteceu? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 Não tenho certeza. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 - Pode ter sido uma sobrecarga elétrica. - Uma explosão? 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 Não sei. Talvez. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Manda socorro pra Unter den Linden. 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Sim? 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 A caminho. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 Ótimo. 9 00:00:33,492 --> 00:00:34,492 Sr. Diehl, 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 podem estar mortos? 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 12 00:00:38,705 --> 00:00:39,705 O que houve? 13 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 Tá Depressa. 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,461 Obrigado. 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Estamos tentando reativar o rastreamento. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Melhor levar o Bailey-Brown de volta. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Ainda não sabemos o que aconteceu. 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 A cada segundo parado, o comboio fica vulnerável. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Continua tentando falar com o Nelson. 20 00:01:08,777 --> 00:01:09,777 Prossiga. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Ok, entendido. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 De volta pra casa segura. 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 O que está havendo? 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Ordenaram a retirada. Entrega cancelada. 25 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Como assim, "entrega"? 26 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 É pra levar o Bailey-Brown de volta pra casa segura agora. 27 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Podem ter nos visto sair. O local foi comprometido. 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 Não dou as ordens aqui. 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Aguenta aí. 30 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Perderam contato com o trem. 31 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - E? - A polícia alemã suspeita de explosão. 32 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Meu Deus. Como estão respondendo lá? 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Está uma correria, 34 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 mas o MI5 disse que o Bailey-Brown entrará em custódia de novo. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Então acham mesmo que acabou. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Você tentou, Daniel. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 PRISÃO DA SUA MAJESTADE 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Acabou. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Evitaram a crise? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 Não exatamente. Temos relatos de uma explosão em Berlim. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Vamos te levar pra Belmarsh. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Seu amigo John vai se unir a você em algumas semanas. 43 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 Levanto a cabeça só pra ver o céu 44 00:03:17,281 --> 00:03:20,033 E quando a gente for, vai ser pra valer 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 A gente vai dar trabalho 46 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 E um dia você vai ser Exatamente quem você é 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,794 Fica de cabeça erguida 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Beija o punho e toca o céu 49 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 Tarde demais pra impedir o mundo de morrer 50 00:03:40,012 --> 00:03:42,055 Porque um dia 51 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Todos nós vamos estar juntos nessa 52 00:03:59,615 --> 00:04:04,620 SEQUESTRO 53 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Passageiros, por favor, mantenham a calma. 54 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Acreditamos que a explosão 55 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - Está tudo bem. - do último vagão tenha sido um aviso. 56 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Tem bombas sob todos os vagões, mas, se vocês ficarem onde estão 57 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 e não tentarem nenhuma besteira, vamos passar por essa ilesos. 58 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 Pela última vez, Jess 59 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 O jogo acabou, tá bom? 60 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Os planos mudaram. 61 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Precisa me dizer o que sabe. 62 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Fala alguma coisa! 63 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Vai, Jess. 64 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Não consigo sozinho. Preciso que você fale comigo. 65 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Ainda estamos em perigo? 66 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - Não sei. - Não acredito em você. 67 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Isso não fazia parte do plano. 68 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Então liga pra alguém que manda. 69 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Aquele homem. 70 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 O cara que encontrei. Não sei o nome. 71 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Foi ele que te recrutou? 72 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Trabalha com ele, né? 73 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 Deve conseguir falar com ele. 74 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 Nada de contato. 75 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, o trem inteiro devia ter explodido, mas não explodiu. 76 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Ainda não. 77 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Você precisa falar com ele. 78 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Avisa que ainda está no controle. 79 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 MAQUINISTA 80 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Me diz uma coisa boa. 81 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Pra começar, estou viva. 82 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 É você. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Você perdeu o controle da situação. 84 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 Não perdi controle nenhum. 85 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Teve um problema, e nós resolvemos. 86 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 Não parece. O comboio vai ser enviado de volta. 87 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Bom, e agora? 88 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 ANULAÇÃO DO CONTROLE 89 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Não. Não faz isso. 90 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 Ainda dá pra consertar. 91 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Escuta, ainda dá pra consertar! 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Me diz como vai consertar. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 Como? 94 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 Preciso só de mais um tempo. Só me dá 95 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 As pessoas pra quem trabalhamos não toleram fracasso. 96 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Você sabia dos riscos. Isso não pode chegar neles. 97 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Ei. É você, não é? 98 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Te encontrei ontem. 99 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 O que você quer? 100 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 A mesma coisa que você, tá bom? 101 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Quando a gente se viu no Foxhole, fizemos um acordo. 102 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Eu cumpri a minha parte. 103 00:08:32,596 --> 00:08:36,808 O controle cedeu a cada exigência minha, as suas exigências. 104 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 Não mais. Vão mandar o Bailey-Brown de volta pra casa segura. 105 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Pra eles, isso já acabou. 106 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Vamos fazer o seguinte. 107 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Consigo fazer o comboio voltar. 108 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 Tá? Dá pra consertar isso. 109 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Você tem cinco minutos, ou eu explodo esse trem. 110 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 E não tem o que possam fazer pra impedir. 111 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Tá, e o outro acordo? 112 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 E a Marsha? 113 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Como eu disse ontem à noite, 114 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 a Marsha vai ficar bem 115 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 se a gente conseguir o que quer. 116 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Consegue ligar? 117 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Me deixa ver, vamos tentar. 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Essa porcaria está funci
Deixe um comentário