Hijack 2×6

1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
O que aconteceu?

2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
Não tenho certeza.

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
- Pode ter sido uma sobrecarga elétrica.
- Uma explosão?

4
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
Não sei. Talvez.

5
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
Manda socorro
pra Unter den Linden.

6
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Sim?

7
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
A caminho.

8
00:00:32,198 --> 00:00:33,408
Ótimo.

9
00:00:33,492 --> 00:00:34,492
Sr. Diehl,

10
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
podem estar mortos?

11
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.

12
00:00:38,705 --> 00:00:39,705
O que houve?

13
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Tá… Depressa.

14
00:00:44,461 --> 00:00:45,461
Obrigado.

15
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
Estamos tentando
reativar o rastreamento.

16
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
Melhor levar
o Bailey-Brown de volta.

17
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
Ainda não sabemos
o que aconteceu.

18
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
A cada segundo parado,
o comboio fica vulnerável.

19
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Continua tentando
falar com o Nelson.

20
00:01:08,777 --> 00:01:09,777
Prossiga.

21
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Ok, entendido.

22
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
De volta pra casa segura.

23
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
O que está havendo?

24
00:01:24,585 --> 00:01:27,045
Ordenaram a retirada.
Entrega cancelada.

25
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Como assim, "entrega"?

26
00:01:29,798 --> 00:01:33,093
É pra levar o Bailey-Brown
de volta pra casa segura agora.

27
00:01:33,177 --> 00:01:36,388
Podem ter nos visto sair.
O local foi comprometido.

28
00:01:36,471 --> 00:01:37,890
Não dou as ordens aqui.

29
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Aguenta aí.

30
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Perderam contato com o trem.

31
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- E?
- A polícia alemã suspeita de explosão.

32
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Meu Deus.
Como estão respondendo lá?

33
00:01:55,282 --> 00:01:56,950
Está uma correria,

34
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
mas o MI5 disse que o Bailey-Brown
entrará em custódia de novo.

35
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Então acham mesmo que acabou.

36
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
Você tentou, Daniel.

37
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
PRISÃO DA SUA MAJESTADE

38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Acabou.

39
00:02:33,570 --> 00:02:35,030
Evitaram a crise?

40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
Não exatamente. Temos relatos
de uma explosão em Berlim.

41
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Vamos te levar pra Belmarsh.

42
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Seu amigo John vai se unir a você
em algumas semanas.

43
00:03:11,608 --> 00:03:16,196
Levanto a cabeça só pra ver o céu

44
00:03:17,281 --> 00:03:20,033
E quando a gente for,
vai ser pra valer

45
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
A gente vai dar trabalho

46
00:03:22,870 --> 00:03:27,583
E um dia você vai ser
Exatamente quem você é

47
00:03:28,458 --> 00:03:30,794
Fica de cabeça erguida

48
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Beija o punho e toca o céu

49
00:03:34,173 --> 00:03:38,760
Tarde demais
pra impedir o mundo de morrer

50
00:03:40,012 --> 00:03:42,055
Porque um dia

51
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
Todos nós vamos
estar juntos nessa

52
00:03:59,615 --> 00:04:04,620
SEQUESTRO

53
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Passageiros, por favor,
mantenham a calma.

54
00:05:14,982 --> 00:05:16,316
Acreditamos que a explosão…

55
00:05:16,400 --> 00:05:19,695
- Está tudo bem.
- …do último vagão tenha sido um aviso.

56
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
Tem bombas sob todos os vagões,
mas, se vocês ficarem onde estão

57
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
e não tentarem nenhuma besteira,
vamos passar por essa ilesos.

58
00:05:32,541 --> 00:05:34,459
Pela última vez, Jess…

59
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
O jogo acabou, tá bom?

60
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Os planos mudaram.

61
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
Precisa me dizer o que sabe.

62
00:05:43,010 --> 00:05:44,178
Fala alguma coisa!

63
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Vai, Jess.

64
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Não consigo sozinho.
Preciso que você fale comigo.

65
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Ainda estamos em perigo?

66
00:06:14,166 --> 00:06:16,418
- Não sei.
- Não acredito em você.

67
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Isso não fazia parte do plano.

68
00:06:19,129 --> 00:06:21,006
Então liga pra alguém que manda.

69
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
Aquele homem.

70
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
O cara que encontrei.
Não sei o nome.

71
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
Foi ele que te recrutou?

72
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Trabalha com ele, né?

73
00:06:35,020 --> 00:06:36,813
Deve conseguir falar com ele.

74
00:06:36,897 --> 00:06:38,106
Nada de contato.

75
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, o trem inteiro devia ter
explodido, mas não explodiu.

76
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Ainda não.

77
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Você precisa falar com ele.

78
00:06:51,203 --> 00:06:53,163
Avisa que ainda está no controle.

79
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
MAQUINISTA

80
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Me diz uma coisa boa.

81
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Pra começar, estou viva.

82
00:07:19,481 --> 00:07:21,733
É você.

83
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Você perdeu
o controle da situação.

84
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
Não perdi controle nenhum.

85
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
Teve um problema,
e nós resolvemos.

86
00:07:31,827 --> 00:07:36,540
Não parece. O comboio
vai ser enviado de volta.

87
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
Bom, e agora?

88
00:07:44,381 --> 00:07:45,382
ANULAÇÃO DO CONTROLE

89
00:07:45,465 --> 00:07:46,842
Não. Não faz isso.

90
00:07:46,925 --> 00:07:48,302
Ainda dá pra consertar.

91
00:07:48,385 --> 00:07:50,387
Escuta, ainda dá pra consertar!

92
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Me diz como vai consertar.

93
00:07:55,142 --> 00:07:56,143
Como?

94
00:07:56,226 --> 00:07:58,729
Preciso só de mais um tempo.
Só me dá…

95
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
As pessoas pra quem trabalhamos
não toleram fracasso.

96
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
Você sabia dos riscos.
Isso não pode chegar neles.

97
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Ei. É você, não é?

98
00:08:11,366 --> 00:08:12,367
Te encontrei ontem.

99
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
O que você quer?

100
00:08:23,921 --> 00:08:25,839
A mesma coisa que você, tá bom?

101
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
Quando a gente se viu no Foxhole,
fizemos um acordo.

102
00:08:30,260 --> 00:08:32,513
Eu cumpri a minha parte.

103
00:08:32,596 --> 00:08:36,808
O controle cedeu a cada exigência
minha, as suas exigências.

104
00:08:36,892 --> 00:08:40,645
Não mais. Vão mandar o Bailey-Brown
de volta pra casa segura.

105
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
Pra eles, isso já acabou.

106
00:08:43,232 --> 00:08:44,775
Vamos fazer o seguinte.

107
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Consigo fazer o comboio voltar.

108
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
Tá? Dá pra consertar isso.

109
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Você tem cinco minutos,
ou eu explodo esse trem.

110
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
E não tem o que possam
fazer pra impedir.

111
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Tá, e o outro acordo?

112
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
E a Marsha?

113
00:09:20,561 --> 00:09:22,229
Como eu disse ontem à noite,

114
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
a Marsha vai ficar bem

115
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
se a gente conseguir o que quer.

116
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Consegue ligar?

117
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Me deixa ver, vamos tentar.

118
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
Essa porcaria está funci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *