Hijack 2×3

1
00:00:08,300 --> 00:00:10,719
Não vai querer
perder essa história.

2
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
Um passageiro está morto.

3
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Uma porra de uma bomba.

4
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Tá. Você não ouviu isso de mim.

5
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
O que você fez?

6
00:01:31,258 --> 00:01:32,467
Só confia em mim.

7
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
Quero que evacuem a rede.

8
00:01:47,733 --> 00:01:50,819
Liberem as linhas e tirem
o trem que está me bloqueando.

9
00:01:56,241 --> 00:01:57,910
Sim, podemos fazer isso.

10
00:02:02,414 --> 00:02:04,917
Preciso da sua garantia
de que ninguém mais vai se ferir.

11
00:02:05,000 --> 00:02:08,753
E quero confirmação visual
nos próximos 30 minutos

12
00:02:08,836 --> 00:02:11,423
de que estão
com o Bailey-Brown na Alemanha.

13
00:02:11,507 --> 00:02:14,343
Uma foto. Vou passar
um número pra enviarem.

14
00:02:14,426 --> 00:02:18,805
Escuta, tentamos localizar ele. Não
posso garantir que vou achar rápido.

15
00:02:19,306 --> 00:02:20,516
Sam, por favor…

16
00:02:20,599 --> 00:02:23,227
Tá, já viu
o que acontece quando você falha.

17
00:02:23,310 --> 00:02:26,563
Não queira ver o que acontece
se falhar de novo.

18
00:02:26,647 --> 00:02:28,482
Você tem 30 minutos. Tá certo?

19
00:02:28,565 --> 00:02:30,442
Agora, acha ele, porra.

20
00:02:55,175 --> 00:02:59,429
Tá, você vai dizer aos passageiros
que houve um pequeno incêndio na rede

21
00:02:59,513 --> 00:03:01,515
e que desviamos pra outra linha.

22
00:03:04,643 --> 00:03:05,978
Vai! Agora.

23
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
Ei. Se acalma.

24
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Professor.

25
00:03:29,251 --> 00:03:30,794
Certo, pessoal, atenção.

26
00:03:30,878 --> 00:03:34,715
"Atenção,
este trem foi desviado para a U8

27
00:03:34,798 --> 00:03:37,217
por causa de um pequeno
incêndio na rede.

28
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
É apenas uma medida de precaução.

29
00:03:41,263 --> 00:03:46,185
Passageiros do vagão um, avancem
para o próximo vagão imediatamente."

30
00:03:46,268 --> 00:03:48,979
Galera, vocês ouviram.
Peguem as mochilas.

31
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
- Gente.
- Vamos andando.

32
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
Um de cada vez, por favor.

33
00:03:52,983 --> 00:03:54,026
Repetindo…

34
00:03:54,109 --> 00:03:55,527
Certo. Todos na frente…

35
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
Avancem
para um dos vagões de trás.

36
00:03:59,531 --> 00:04:00,365
Obrigado.

37
00:04:03,118 --> 00:04:04,161
Você está bem?

38
00:04:05,287 --> 00:04:07,372
- Vamos lá. Rápido.
- Muito bem.

39
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
Tá, beleza.

40
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Vamos seguir.

41
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
Olá?

42
00:04:32,356 --> 00:04:33,357
Olá?

43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Olha ele ali. Ali.

44
00:04:55,254 --> 00:04:56,463
Que droga está fazendo?

45
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
Ei,
me escuta com bastante atenção.

46
00:05:02,845 --> 00:05:05,180
Vem. Você está bem…

47
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
Precisamos sair daqui.

48
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Vai.

49
00:05:17,860 --> 00:05:21,321
- Deu meia hora pra eles?
- Dei. Meia hora é tudo que temos

50
00:05:21,405 --> 00:05:23,448
antes de descerem
e descobrirem tudo.

51
00:05:34,001 --> 00:05:38,463
Levanto a cabeça só pra ver o céu

52
00:05:39,548 --> 00:05:44,553
E quando a gente for, vai ser
pra valer A gente vai dar trabalho

53
00:05:45,220 --> 00:05:49,850
E um dia você vai ser
Exatamente quem você é

54
00:05:50,350 --> 00:05:53,020
Fica de cabeça erguida

55
00:05:53,103 --> 00:05:55,898
Beija o punho e toca o céu

56
00:05:56,481 --> 00:06:01,069
Tarde demais
pra impedir o mundo de morrer

57
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
Porque um dia

58
00:06:06,450 --> 00:06:08,410
Todos nós vamos
estar juntos nessa

59
00:06:21,924 --> 00:06:26,929
SEQUESTRO

60
00:06:30,516 --> 00:06:32,184
Quem é esse Sam Nelson?

61
00:06:32,267 --> 00:06:34,019
É um advogado de Londres

62
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
especializado em fusões e aquisições.
Negociações corporativas.

63
00:06:41,109 --> 00:06:42,861
Ele estava no Kingdom 29.

64
00:06:42,945 --> 00:06:44,112
O sequestro.

65
00:06:44,196 --> 00:06:46,490
Os paramédicos não podem descer?

66
00:06:47,115 --> 00:06:48,909
Precisamos resolver o incêndio.

67
00:06:48,992 --> 00:06:52,454
Ele tenta fazer a polícia alemã
levar isso a sério há meses.

68
00:06:52,538 --> 00:06:56,041
A GSG 9 ainda está aguardando
ordens. O que digo pra eles?

69
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Pra esperar. Por enquanto.

70
00:06:59,336 --> 00:07:02,339
A chancelaria e a prefeitura
aguardam atualizações.

71
00:07:02,422 --> 00:07:06,176
Temos três milhões de pessoas
sem transporte e início de pânico.

72
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
O chanceler não vai esperar.

73
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Aqui virou
um centro de comando operacional.

74
00:07:10,597 --> 00:07:13,684
Quem não responde a mim
deve se acomodar em outro lugar.

75
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
Os demais, saiam.

76
00:07:20,649 --> 00:07:22,442
- Sr. Diehl.
- Sim?

77
00:07:22,985 --> 00:07:24,152
O mapa.

78
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Quero ver onde
está e aonde está indo.

79
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
- Nada além disso.
- Ok.

80
00:07:53,849 --> 00:07:55,849
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

81
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Certo, muito bem.

82
00:07:58,187 --> 00:08:01,148
Quero uma linha direta
com as unidades táticas.

83
00:08:01,231 --> 00:08:02,274
Claro.

84
00:08:02,357 --> 00:08:05,235
E quero confirmação
de que a rede foi evacuada.

85
00:08:05,319 --> 00:08:07,571
- É hoje.
- O quê?

86
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
O filho do Nelson, Kai, morreu
num acidente de carro há um ano.

87
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Ele acredita que o Kai foi
assassinado pelo John Bailey-Brown.

88
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
E agora ele quer o quê? Justiça?

89
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Ou…

90
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
vingança.

91
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
DATA DE NASCIMENTO: 22-03-2006

92
00:09:27,234 --> 00:09:31,029
Tá, o Sam acredita que este
homem assassinou o filho dele.

93
00:09:31,613 --> 00:09:34,741
Data de 25 de julho.
Imigração no porto de Hamburgo.

94
00:09:34,825 --> 00:09:36,994
E ele acha que é
o John Bailey-Brown?

95
00:09:37,494 --> 00:09:38,662
Rastreou ele por meses.

96
00:09:39,580 --> 00:09:42,332
Ele diz que isso prova
que o Bailey-Brown está na Alemanha.

97
00:09:42,416 --> 00:09:44,751
E agora o Sr. Nelson
também virou um assassino.

98
00:09:46,587 --> 00:09:49,006
Verifique registros
da fronteira de Hamburgo, vídeos.

99
00:09:49,089 --> 00:09:51,008
Vou falar com ele de novo.

100
00:09:51,091 --> 00:09:52,801
Você vai usar a garota?

101
00:09:52,885 --> 00:09:54,386
Tem uma ideia melhor?

102
00:09:54,970 --> 00:09:58,182
Posso ajudar. Orientar ela.

103
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
Decifrar homens assim,
extremistas de todo tipo,

104
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
é o que eu faço.

105
00:10:05,939 --> 00:10:09,234
Se abordarmos com jeito,
talvez possamos acabar com isso.

106
00:10:22,748 --> 00:10:23,707
Jannowitzbrücke.

107
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Quem tem acesso a essa câmera?

108
00:10:35,802 --> 00:10:37,888
Ninguém. É interna.

109
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Tem certeza?

110
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
- Não vai pro controle?
- Não.

111
00:10:42,184 --> 00:10:45,103
- Não veem a gente aqui?
- Não, só grava nesse HD.

112
00:10:45,187 --> 00:10:47,064

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *