High Potential 1×11

1
00:00:12,598 --> 00:00:16,050
Bunny ... [respirando pesadamente]
I want this on camera.

2
00:00:16,844 --> 00:00:18,880
I have something important to say.

3
00:00:21,090 --> 00:00:23,850
All right, Dad.  Estou gravando.

4
00:00:23,851 --> 00:00:26,992
Há um segredo
I've been keeping for ten years,

5
00:00:27,544 --> 00:00:30,132
and I need to get it off my chest.

6
00:00:30,133 --> 00:00:31,513
Dad.

7
00:00:31,514 --> 00:00:33,033
Deixe -me dizer isso, filho.

8
00:00:34,034 --> 00:00:36,174
Está na hora da verdade saiu.

9
00:00:37,313 --> 00:00:38,348
Ação de Graças.

10
00:00:39,142 --> 00:00:40,316
Dez anos atrás.

11
00:00:41,420 --> 00:00:42,869
Era eu.

12
00:00:42,870 --> 00:00:44,457
[OFEGANTE]

13
00:00:44,458 --> 00:00:45,906
Eu matei Barry.

14
00:00:45,907 --> 00:00:47,805
Vovô.  No.

15
00:00:47,806 --> 00:00:49,841
Quando todos vocês estavam na cama,

16
00:00:49,842 --> 00:00:53,535
Eu esperei por Barry no topo
of the basement stairs,

17
00:00:53,536 --> 00:00:56,435
and I pushed him to his death.

18
00:00:57,022 --> 00:01:00,680
And then, I moved his body
na sauna,

19
00:01:00,681 --> 00:01:04,546
Esperando que tudo fosse
be written off as an accident.

20
00:01:04,547 --> 00:01:05,857
That's not true, darling.

21
00:01:05,858 --> 00:01:09,069
It is true.  E é hora de eu admito.

22
00:01:18,620 --> 00:01:22,620
- sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

23
00:01:25,775 --> 00:01:28,017
[MORGAN] Morgan Gillory, LAPD.

24
00:01:28,018 --> 00:01:29,157
[KARADEC SIGHS]

25
00:01:29,182 --> 00:01:31,391
Freeze.  Morgan Gillory, Major Crimes.

26
00:01:32,161 --> 00:01:33,645
It worked.  Você está congelado.

27
00:01:34,404 --> 00:01:36,888
Me dê isso.  Where did you get this?

28
00:01:36,889 --> 00:01:38,373
Checkout at the Dollar Store.

29
00:01:38,374 --> 00:01:40,616
Turns out anyone can be a cop
Se você esperar na fila por tempo suficiente.

30
00:01:40,617 --> 00:01:41,893
Chloe não pôde resistir.

31
00:01:41,894 --> 00:01:43,343
There should be a law
 contra essas coisas.

32
00:01:43,344 --> 00:01:46,067
That's what I was about to
say. É uma indignação absoluta.

33
00:01:46,552 --> 00:01:49,936
Why is Jon down here with
Melon? Ele nunca vem a este andar.

34
00:01:49,937 --> 00:01:51,248
I have no idea.

35
00:01:51,249 --> 00:01:52,766
[LIEUTENANT MELON] Top of
A manhã para você, Selena.

36
00:01:52,767 --> 00:01:55,528
[SELENA] Melon, Detective Jon. O
que posso fazer por vocês, senhores?

37
00:01:55,529 --> 00:01:56,943
[DETECTIVE JON] Celebrate with us.

38
00:01:56,944 --> 00:01:58,703
Fechamos um estojo frio esta manhã.

39
00:01:58,704 --> 00:02:00,153
- [SELENA] Which one?

40
00:02:00,154 --> 00:02:01,935
- [Tenente Melon] Temos uma confissão sobre o assassinato da pista do balde.

41
00:02:02,570 --> 00:02:04,019
[SELENA] Who confessed?

42
00:02:04,020 --> 00:02:05,641
[Tenente Melon] O cara
Captain and I thought did it.

43
00:02:05,642 --> 00:02:08,368
O velho ficou limpo em seu leito de morte.

44
00:02:08,369 --> 00:02:10,163
He brought champagne.

45
00:02:10,164 --> 00:02:11,854
Talvez o tenente esteja sendo promovido.

46
00:02:11,855 --> 00:02:14,271
Mm-mmm.  Melon não
 ride along for that.

47
00:02:14,272 --> 00:02:15,582
[Detetive Jon] Esta é uma grande vitória.

48
00:02:15,583 --> 00:02:17,412
Some detectives never
catch sua baleia branca.

49
00:02:17,413 --> 00:02:20,519
[LIEUTENANT MELON] He's
right. Aproveite o seu champanhe.

50
00:02:27,837 --> 00:02:29,287
[CHAIR CLATTERS]

51
00:02:31,081 --> 00:02:32,392
[SUSPIROS]

52
00:02:32,393 --> 00:02:33,877
Who has the good scotch?

53
00:02:34,334 --> 00:02:36,059
Morgan Gillory, patrulha de licor.

54
00:02:36,084 --> 00:02:38,650
- How did you get that back?
 - Eles vêm em um pacote de dois.

55
00:02:38,675 --> 00:02:40,089
Lieutenant, what was that about?

56
00:02:40,090 --> 00:02:41,574
O assassinato da pista do balde.

57
00:02:4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *