Heroes 3×9

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 18fc841e0ee029c399e1b1f9d8e3a16ab0cb9ff3
Tamanho: 30.727 bytes (30,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:29
Ver trecho da legenda: Heroes 3×9 HIC PTBR
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,502
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:03,570 --> 00:00:06,505
Você tinha que ir e ser o detetive,
não foi, Matt?

3
00:00:08,775 --> 00:00:10,709
Agora que você sabe,
você não pode estar aqui.

4
00:00:12,445 --> 00:00:13,605
Não!

5
00:00:13,713 --> 00:00:16,841
Essa garota me encontrou e disse que eu deveria
vá para esta empresa, Pinehearst.

6
00:00:16,916 --> 00:00:20,113
Se houver uma chance de que estes
pessoas da Pinehearst podem nos ajudar...

7
00:00:22,889 --> 00:00:24,914
Você não tem o seu
mais poderes, Peter.

8
00:00:24,991 --> 00:00:26,288
Porque eu os tenho agora.

9
00:00:26,659 --> 00:00:28,593
Sinto muito, Pedro,
isso é algo que tenho que fazer.

10
00:00:28,661 --> 00:00:31,027
Se você ajudá-lo, você está provando o
piores coisas que eu disse sobre você.

11
00:00:31,097 --> 00:00:32,462
Basta chutar a bunda dele,
e vamos sair daqui.

12
00:00:32,532 --> 00:00:35,399
Ah, eu não vou a lugar nenhum,
Pedro. Você é.

13
00:00:37,570 --> 00:00:39,970
Você não pode curar.
Como você caiu tão longe e não morreu?

14
00:00:40,340 --> 00:00:42,740
Agora que eles pensam que estamos mortos,
temos tempo para fugir.

15
00:00:42,809 --> 00:00:45,141
Não. Eu te disse
Eu não estou correndo.

16
00:00:45,245 --> 00:00:48,043
Há uma empresa, Primatech, eles sabem
como lidar com situações como esta.

17
00:00:48,114 --> 00:00:49,445
Se alguém puder ajudar,
eles podem.

18
00:00:49,516 --> 00:00:51,313
Funcionou.
Ele acha que estou do lado dele.

19
00:00:52,819 --> 00:00:57,415
<i>Olá, Ângela. Você pode</i>
<i>ver o futuro. Eu não posso permitir isso.</i>

20
00:00:57,490 --> 00:00:58,855
<i>Isso é muito perigoso.</i>

21
00:00:59,526 --> 00:01:01,926
Papai está morto.
Ele não está, ele está vivo.

22
00:01:01,995 --> 00:01:03,292
Preciso saber onde ele está.

23
00:01:03,363 --> 00:01:04,489
Pinehearst.

24
00:01:04,597 --> 00:01:05,825
Pinehearst,
a empresa de biotecnologia?

25
00:01:06,132 --> 00:01:07,963
Como você
conhece a Pinehearst?

26
00:01:08,034 --> 00:01:10,400
Eu tenho contratado um consultor
taxa deles por mais de um ano.

27
00:01:10,470 --> 00:01:11,562
Posso abrir portas.

28
00:01:11,638 --> 00:01:14,106
Não preciso de nenhuma porta aberta.
Estou pensando em derrubá-los.

29
00:01:14,641 --> 00:01:16,541
Estou pronto para
começar minha caminhada espiritual.

30
00:01:18,878 --> 00:01:21,108
Eu entendo que você esteve
sonhando comigo.

31
00:01:24,984 --> 00:01:28,147
<i>Quando a lua passa</i>
<i>entre o sol e a Terra,</i>

32
00:01:28,221 --> 00:01:34,888
<i>um estranho fascínio se enraíza no</i>
<i>coração, e de repente tudo é possível.</i>

33
00:01:38,631 --> 00:01:44,467
<i>Seu poder é inegável,</i>
<i>sua beleza é fascinante,</i>

34
00:01:44,537 --> 00:01:49,998
<i>é uma atração bíblica,</i>
<i>seu significado é incognoscível,</i>

35
00:01:50,376 --> 00:01:53,743
<i>e tão rápido quanto possível,</i>
<i>desaparece,</i>

36
00:01:53,847 --> 00:01:58,614
<i>deixando-nos viver sozinhos</i>
<i>insignificância diante de Deus.</i>

37
00:02:02,655 --> 00:02:05,249
<i>Eu entendo que você</i>
<i>tem sonhado comigo.</i>

38
00:02:05,325 --> 00:02:08,419
<i>Não posso permitir isso.</i>
<i>É muito perigoso.</i>

39
00:02:10,864 --> 00:02:13,526
Hiro!
Deixe meu amigo em paz!

40
00:02:22,709 --> 00:02:26,941
Você tinha um trabalho a fazer, e agora eu
tem que vir limpar sua bagunça.

41
00:02:27,046 --> 00:02:30,607
Isso é o que recebo por enviar
um menino para fazer o trabalho de um homem.

42
00:03:40,086 --> 00:03:41,280
Hiro.

43
00:04:14,687 --> 00:04:19,488
Ainda é difícil acreditar que Peter sobreviveu
que caem sem seus poderes.

44
00:04:19,559 --> 00:04:21,652
Sim, eu estava apenas
pensando isso sozinho.

45
00:04:24,297 --> 00:04:26,697
Venha, eu tenho algo
para te mostrar.

46
00:04:28,668 --> 00:04:29,965
Para onde você está me levando?

47
00:04:30,169 --> 00:04:33,161
É hora de começar a atuar
como seu pai, Gabriel.

48
00:04:34,474 --> 00:04:38,137
Essa fome que você tem, não é
sobre matar, é sobre poder.

49
00:04:39,846 --> 00:04:44,579
Você pode pegar todas as habilidades que quiser,
sem matar. Eu posso te ensinar.

50
00:04:45,084 --> 00:04:46,244
Como?

51
00:04:46,319 --> 00:04:50,312
Ao acessar sua empatia,
aquela parte do seu coração que eu sei que está lá.

52
00:04:50,390 --> 00:04:52,654
Você sempre teve esse poder.

53
00:04:54,327 --> 00:04:55,658
Empatia?

54
00:04:57,430 --> 00:04:59,694
O que faz você pensar
Eu sou capaz disso?

55
00:05:00,667 --> 00:05:04,000
Porque eu sei que você é o único
que salvou Pedro daquela queda.

56
00:05:48,381 --> 00:05:49,609
Você.

57
00:06:12,338 --> 00:06:13,498
Nós temos que
saia daqui.

58
00:06:13,573 --> 00:06:16,872
eu sei,
mas você não vem comigo. O que?

59
00:06:16,943 --> 00:06:19,844
Eu vou para algum lugar onde eles não possam
me encontre e você irá para casa.

60
00:06:19,946 --> 00:06:22,574
Peter, tenho que proteger você.
Posso me proteger, Claire.

61
00:06:22,648 --> 00:06:25,481
Como? Você não tem seus poderes.
Seu pai está tentando matar você.

62
00:06:25,585 --> 00:06:28,486
Olha, esta não é a sua luta.
Eu preciso que você fique...

63
00:06:30,690 --> 00:06:32,123
Ficar o que?

64
00:06:33,526 --> 00:06:34,788
Inocente.

65
00:06:38,831 --> 00:06:40,423
Escada de incêndio, corra.
Eu vou segurá-los.

66
00:06:40,500 --> 00:06:42,491
Clara.
Eu tenho um plano. Ir.

67
00:06:53,279 --> 00:06:54,541
Você nunca está
vou encontrá-lo.

68
00:06:54,614 --> 00:06:56,775
Isso é fofo.
Ela o está protegendo.

69
00:07:04,123 --> 00:07:05,488
Você não sabe?

70
00:07:08,294 --> 00:07:10,228
Eu sou o defensivo
jogador do ano.

71
00:07:30,750 --> 00:07:32,012
Vamos.

72
00:07:33,386 --> 00:07:35,183
Eu disse que tinha um plano.
Sim.

73
00:07:40,927 --> 00:07:43,919
O que há de errado?
Eles estão vindo. Vamos.

74
00:07:48,668 --> 00:07:49,896
Vá, vá.

75
00:07:58,044 --> 00:07:59,102
Devemos continuar andando.

76
00:08:02,849 --> 00:08:04,248
Alguma sorte ainda?

77
00:08:06,185 --> 00:08:07,709
Se você ligar
essa "sorte".

78
00:08:11,457 --> 00:08:13,721
O que deu errado?
Não sei.

79
00:08:14,260 --> 00:08:15,522
Estou começando a
acho que é impossível

80
00:08:15,595 --> 00:08:18,621
para dar habilidades às pessoas
sem reação adversa.

81
00:08:18,698 --> 00:08:20,757
Ele é um ser humano
pelo amor de Deus.

82
00:08:28,040 --> 00:08:30,907
Vejo que compartilhamos
um fascínio.

83
00:08:32,545 --> 00:08:34,638
Parece que a maior parte
poderes que eu documentei

84
00:08:34,714 --> 00:08:37,342
aconteceu durante o último
eclipse anular total.

85
00:08:38,217 --> 00:08:40,117
Provavelmente é
apenas uma coincidência.

86
00:08:40,653 --> 00:08:43,850
Eu pensei que teria sucesso
combinei minhas descobertas com as suas.

87
00:08:43,923 --> 00:08:45,891
Quero dizer, teoricamente,
esta fórmula é sólida,

88
00:08:45,958 --> 00:08:50,327
mas o soro está desencadeando um
mutação porque algo está faltando.

89
00:08:51,397 --> 00:08:53,661
Algo?
Algum tipo de catalisador

90
00:08:53,733 --> 00:08:56,702
que permite que as proteínas do
soro para se ligar às enzimas

91
00:08:56,769 --> 00:08:58,600
produzido por cada
supra-renais do indivíduo.

92
00:08:58,671 --> 00:09:02,072
Então você só terá que continuar procurando.
Não é tão simples.

93
00:09:02,141 --> 00:09:03,540
O componente chave
deste catalisador

94
00:09:03,609 --> 00:09:06,169
seria algo que não poderia
ser armazenados ou criados sinteticamente.

95
00:09:06,279 --> 00:09:08,975
Significa o quê?
O que significa que viveria em um hospedeiro humano.

96
00:09:09,949 --> 00:09:14,909
Você está dizendo que este catalisador
não é algo, é alguém?

97
00:09:18,024 --> 00:09:20,083
Kaito.
Desculpe?

98
00:09:20,793 --> 00:09:23,660
Meu ex-colega,
Kaito Nakamura,

99
00:09:23,729 --> 00:09:27,927
ele escondeu,
simplesmente não está bem o suficiente.

100
00:09:53,693 --> 00:09:56,287
Eu vou te matar,
seu filho da puta.

101
00:09:56,362 --> 00:09:59,627
Você assassinou meu 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *