Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 30.727 bytes (30,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:29
18fc841e0ee029c399e1b1f9d8e3a16ab0cb9ff3Tamanho: 30.727 bytes (30,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:29
Ver trecho da legenda: Heroes 3×9 HIC PTBR
1 00:00:01,568 --> 00:00:03,502 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,505 Você tinha que ir e ser o detetive, não foi, Matt? 3 00:00:08,775 --> 00:00:10,709 Agora que você sabe, você não pode estar aqui. 4 00:00:12,445 --> 00:00:13,605 Não! 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,841 Essa garota me encontrou e disse que eu deveria vá para esta empresa, Pinehearst. 6 00:00:16,916 --> 00:00:20,113 Se houver uma chance de que estes pessoas da Pinehearst podem nos ajudar... 7 00:00:22,889 --> 00:00:24,914 Você não tem o seu mais poderes, Peter. 8 00:00:24,991 --> 00:00:26,288 Porque eu os tenho agora. 9 00:00:26,659 --> 00:00:28,593 Sinto muito, Pedro, isso é algo que tenho que fazer. 10 00:00:28,661 --> 00:00:31,027 Se você ajudá-lo, você está provando o piores coisas que eu disse sobre você. 11 00:00:31,097 --> 00:00:32,462 Basta chutar a bunda dele, e vamos sair daqui. 12 00:00:32,532 --> 00:00:35,399 Ah, eu não vou a lugar nenhum, Pedro. Você é. 13 00:00:37,570 --> 00:00:39,970 Você não pode curar. Como você caiu tão longe e não morreu? 14 00:00:40,340 --> 00:00:42,740 Agora que eles pensam que estamos mortos, temos tempo para fugir. 15 00:00:42,809 --> 00:00:45,141 Não. Eu te disse Eu não estou correndo. 16 00:00:45,245 --> 00:00:48,043 Há uma empresa, Primatech, eles sabem como lidar com situações como esta. 17 00:00:48,114 --> 00:00:49,445 Se alguém puder ajudar, eles podem. 18 00:00:49,516 --> 00:00:51,313 Funcionou. Ele acha que estou do lado dele. 19 00:00:52,819 --> 00:00:57,415 <i>Olá, Ângela. Você pode</i> <i>ver o futuro. Eu não posso permitir isso.</i> 20 00:00:57,490 --> 00:00:58,855 <i>Isso é muito perigoso.</i> 21 00:00:59,526 --> 00:01:01,926 Papai está morto. Ele não está, ele está vivo. 22 00:01:01,995 --> 00:01:03,292 Preciso saber onde ele está. 23 00:01:03,363 --> 00:01:04,489 Pinehearst. 24 00:01:04,597 --> 00:01:05,825 Pinehearst, a empresa de biotecnologia? 25 00:01:06,132 --> 00:01:07,963 Como você conhece a Pinehearst? 26 00:01:08,034 --> 00:01:10,400 Eu tenho contratado um consultor taxa deles por mais de um ano. 27 00:01:10,470 --> 00:01:11,562 Posso abrir portas. 28 00:01:11,638 --> 00:01:14,106 Não preciso de nenhuma porta aberta. Estou pensando em derrubá-los. 29 00:01:14,641 --> 00:01:16,541 Estou pronto para começar minha caminhada espiritual. 30 00:01:18,878 --> 00:01:21,108 Eu entendo que você esteve sonhando comigo. 31 00:01:24,984 --> 00:01:28,147 <i>Quando a lua passa</i> <i>entre o sol e a Terra,</i> 32 00:01:28,221 --> 00:01:34,888 <i>um estranho fascínio se enraíza no</i> <i>coração, e de repente tudo é possível.</i> 33 00:01:38,631 --> 00:01:44,467 <i>Seu poder é inegável,</i> <i>sua beleza é fascinante,</i> 34 00:01:44,537 --> 00:01:49,998 <i>é uma atração bíblica,</i> <i>seu significado é incognoscível,</i> 35 00:01:50,376 --> 00:01:53,743 <i>e tão rápido quanto possível,</i> <i>desaparece,</i> 36 00:01:53,847 --> 00:01:58,614 <i>deixando-nos viver sozinhos</i> <i>insignificância diante de Deus.</i> 37 00:02:02,655 --> 00:02:05,249 <i>Eu entendo que você</i> <i>tem sonhado comigo.</i> 38 00:02:05,325 --> 00:02:08,419 <i>Não posso permitir isso.</i> <i>É muito perigoso.</i> 39 00:02:10,864 --> 00:02:13,526 Hiro! Deixe meu amigo em paz! 40 00:02:22,709 --> 00:02:26,941 Você tinha um trabalho a fazer, e agora eu tem que vir limpar sua bagunça. 41 00:02:27,046 --> 00:02:30,607 Isso é o que recebo por enviar um menino para fazer o trabalho de um homem. 42 00:03:40,086 --> 00:03:41,280 Hiro. 43 00:04:14,687 --> 00:04:19,488 Ainda é difícil acreditar que Peter sobreviveu que caem sem seus poderes. 44 00:04:19,559 --> 00:04:21,652 Sim, eu estava apenas pensando isso sozinho. 45 00:04:24,297 --> 00:04:26,697 Venha, eu tenho algo para te mostrar. 46 00:04:28,668 --> 00:04:29,965 Para onde você está me levando? 47 00:04:30,169 --> 00:04:33,161 É hora de começar a atuar como seu pai, Gabriel. 48 00:04:34,474 --> 00:04:38,137 Essa fome que você tem, não é sobre matar, é sobre poder. 49 00:04:39,846 --> 00:04:44,579 Você pode pegar todas as habilidades que quiser, sem matar. Eu posso te ensinar. 50 00:04:45,084 --> 00:04:46,244 Como? 51 00:04:46,319 --> 00:04:50,312 Ao acessar sua empatia, aquela parte do seu coração que eu sei que está lá. 52 00:04:50,390 --> 00:04:52,654 Você sempre teve esse poder. 53 00:04:54,327 --> 00:04:55,658 Empatia? 54 00:04:57,430 --> 00:04:59,694 O que faz você pensar Eu sou capaz disso? 55 00:05:00,667 --> 00:05:04,000 Porque eu sei que você é o único que salvou Pedro daquela queda. 56 00:05:48,381 --> 00:05:49,609 Você. 57 00:06:12,338 --> 00:06:13,498 Nós temos que saia daqui. 58 00:06:13,573 --> 00:06:16,872 eu sei, mas você não vem comigo. O que? 59 00:06:16,943 --> 00:06:19,844 Eu vou para algum lugar onde eles não possam me encontre e você irá para casa. 60 00:06:19,946 --> 00:06:22,574 Peter, tenho que proteger você. Posso me proteger, Claire. 61 00:06:22,648 --> 00:06:25,481 Como? Você não tem seus poderes. Seu pai está tentando matar você. 62 00:06:25,585 --> 00:06:28,486 Olha, esta não é a sua luta. Eu preciso que você fique... 63 00:06:30,690 --> 00:06:32,123 Ficar o que? 64 00:06:33,526 --> 00:06:34,788 Inocente. 65 00:06:38,831 --> 00:06:40,423 Escada de incêndio, corra. Eu vou segurá-los. 66 00:06:40,500 --> 00:06:42,491 Clara. Eu tenho um plano. Ir. 67 00:06:53,279 --> 00:06:54,541 Você nunca está vou encontrá-lo. 68 00:06:54,614 --> 00:06:56,775 Isso é fofo. Ela o está protegendo. 69 00:07:04,123 --> 00:07:05,488 Você não sabe? 70 00:07:08,294 --> 00:07:10,228 Eu sou o defensivo jogador do ano. 71 00:07:30,750 --> 00:07:32,012 Vamos. 72 00:07:33,386 --> 00:07:35,183 Eu disse que tinha um plano. Sim. 73 00:07:40,927 --> 00:07:43,919 O que há de errado? Eles estão vindo. Vamos. 74 00:07:48,668 --> 00:07:49,896 Vá, vá. 75 00:07:58,044 --> 00:07:59,102 Devemos continuar andando. 76 00:08:02,849 --> 00:08:04,248 Alguma sorte ainda? 77 00:08:06,185 --> 00:08:07,709 Se você ligar essa "sorte". 78 00:08:11,457 --> 00:08:13,721 O que deu errado? Não sei. 79 00:08:14,260 --> 00:08:15,522 Estou começando a acho que é impossível 80 00:08:15,595 --> 00:08:18,621 para dar habilidades às pessoas sem reação adversa. 81 00:08:18,698 --> 00:08:20,757 Ele é um ser humano pelo amor de Deus. 82 00:08:28,040 --> 00:08:30,907 Vejo que compartilhamos um fascínio. 83 00:08:32,545 --> 00:08:34,638 Parece que a maior parte poderes que eu documentei 84 00:08:34,714 --> 00:08:37,342 aconteceu durante o último eclipse anular total. 85 00:08:38,217 --> 00:08:40,117 Provavelmente é apenas uma coincidência. 86 00:08:40,653 --> 00:08:43,850 Eu pensei que teria sucesso combinei minhas descobertas com as suas. 87 00:08:43,923 --> 00:08:45,891 Quero dizer, teoricamente, esta fórmula é sólida, 88 00:08:45,958 --> 00:08:50,327 mas o soro está desencadeando um mutação porque algo está faltando. 89 00:08:51,397 --> 00:08:53,661 Algo? Algum tipo de catalisador 90 00:08:53,733 --> 00:08:56,702 que permite que as proteínas do soro para se ligar às enzimas 91 00:08:56,769 --> 00:08:58,600 produzido por cada supra-renais do indivíduo. 92 00:08:58,671 --> 00:09:02,072 Então você só terá que continuar procurando. Não é tão simples. 93 00:09:02,141 --> 00:09:03,540 O componente chave deste catalisador 94 00:09:03,609 --> 00:09:06,169 seria algo que não poderia ser armazenados ou criados sinteticamente. 95 00:09:06,279 --> 00:09:08,975 Significa o quê? O que significa que viveria em um hospedeiro humano. 96 00:09:09,949 --> 00:09:14,909 Você está dizendo que este catalisador não é algo, é alguém? 97 00:09:18,024 --> 00:09:20,083 Kaito. Desculpe? 98 00:09:20,793 --> 00:09:23,660 Meu ex-colega, Kaito Nakamura, 99 00:09:23,729 --> 00:09:27,927 ele escondeu, simplesmente não está bem o suficiente. 100 00:09:53,693 --> 00:09:56,287 Eu vou te matar, seu filho da puta. 101 00:09:56,362 --> 00:09:59,627 Você assassinou meu
Deixe um comentário