Heroes 3×8

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 4181e573e4dfea3b9d9ff203bbc9f5291bbe9039
Tamanho: 37.908 bytes (37,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:24
Ver trecho da legenda: Heroes 3×8 HIC PTBR
1
00:00:01,668 --> 00:00:06,196
<i>Uma criança nasce para a inocência.</i>
<i>Uma criança é atraída pelo bem.</i>

2
00:00:06,272 --> 00:00:09,503
<i>Por que então fazer tantos entre</i>
<i>nós erramos tão terrivelmente?</i>

3
00:00:09,576 --> 00:00:11,601
Todos no chão!
Agora!

4
00:00:14,681 --> 00:00:17,013
Meu nome é Chandra Suresh.
Eu sou geneticista.

5
00:00:17,083 --> 00:00:21,042
Eu tenho uma teoria sobre a evolução humana,
e acredito que você faz parte disso.

6
00:00:21,121 --> 00:00:24,113
<i>O que faz alguns caminharem
o caminho das trevas,</i>

7
00:00:24,190 --> 00:00:26,158
<i>enquanto outros</i>
<i>escolher a luz?</i>

8
00:00:29,529 --> 00:00:32,191
<i>Será que vai?</i>
<i>É o destino?</i>

9
00:00:33,533 --> 00:00:37,469
<i>Podemos esperar entender?</i>
<i>a força que molda a alma?</i>

10
00:00:37,537 --> 00:00:41,473
Durante milhares de anos,
meu povo fez caminhadas espirituais,

11
00:00:41,541 --> 00:00:45,238
seguindo o caminho do destino para o
reinos do inconsciente.

12
00:00:51,084 --> 00:00:52,278
Ok.

13
00:00:53,119 --> 00:00:55,019
Estou pronto para
começar minha jornada.

14
00:01:00,193 --> 00:01:02,627
Hiro? Hiro?

15
00:01:02,695 --> 00:01:05,755
<i>Para combater o mal,</i>
<i>é preciso conhecer o mal.</i>

16
00:01:05,832 --> 00:01:09,962
<i>É preciso viajar no tempo</i>
<i>e encontre aquela bifurcação na estrada</i>

17
00:01:10,036 --> 00:01:13,563
<i>onde os heróis se voltam para um lado</i>
<i>e os vilões se transformam em outro.</i>

18
00:01:13,673 --> 00:01:17,871
Gostaria de agradecer a todos os nossos
queridos amigos por terem vindo esta noite,

19
00:01:17,944 --> 00:01:20,344
e por nos ajudar
para comemorar.

20
00:01:20,413 --> 00:01:25,350
Nathan, o melhor assistente
DA que Nova York já conheceu.

21
00:01:25,418 --> 00:01:29,650
Pedro, cujo compassivo
coração é um presente para todos nós.

22
00:01:29,722 --> 00:01:31,917
Eu te disse que ele não poderia
diga "enfermeira" em voz alta. Tudo bem.

23
00:01:31,991 --> 00:01:36,985
Mas acima de tudo, para Angela,
o amor da minha vida.

24
00:01:38,731 --> 00:01:40,892
Feliz aniversário.
Saúde.

25
00:01:41,701 --> 00:01:44,727
Isso foi adorável.
Deixe-me ter um...

26
00:01:47,040 --> 00:01:48,530
Tudo bem,
pegue um quarto.

27
00:01:48,608 --> 00:01:51,008
Após 41 anos de casamento,
você leva onde puder.

28
00:01:51,077 --> 00:01:52,203
Parabéns, mãe.

29
00:01:52,278 --> 00:01:53,677
Parabéns, pai.
Eu também te amo.

30
00:01:53,746 --> 00:01:57,682
Meu rei, minha rainha,
parabéns.

31
00:01:57,750 --> 00:02:01,982
Obrigado, Daniel.
Parabéns.

32
00:02:06,392 --> 00:02:10,226
Então, Natã,
os rumores são verdadeiros? Com licença?

33
00:02:10,296 --> 00:02:11,888
Eu ouvi seu escritório
está prestes a lançar

34
00:02:11,965 --> 00:02:15,492
uma investigação em grande escala
em todas as coisas Linderman.

35
00:02:15,568 --> 00:02:18,332
Gostaria de comentar?
Eu rasparia meus pulsos.

36
00:02:19,806 --> 00:02:20,966
As algemas podem irritar.

37
00:02:21,040 --> 00:02:22,667
Vamos, vamos.

38
00:02:23,510 --> 00:02:24,943
Boa.

39
00:02:34,220 --> 00:02:36,745
O que você vê
aí, Artur?

40
00:02:44,197 --> 00:02:48,156
Problema.
Tenho certeza de que aguento o calor.

41
00:02:49,536 --> 00:02:51,629
Não é você
Estou preocupado.

42
00:02:54,040 --> 00:02:57,305
Se ele começar a investigar,
ele vai ver sua mão

43
00:02:57,377 --> 00:03:01,074
por trás de cada empreendimento em que estive
trabalhando nos últimos 25 anos.

44
00:03:01,147 --> 00:03:05,516
Não podemos deixar o promotor desenterrar
esqueletos. Se você cair, eu caio.

45
00:03:06,052 --> 00:03:09,749
Talvez você pudesse falar com ele um
da última vez, convença-o a recuar.

46
00:03:09,822 --> 00:03:12,586
Quando Nathan crava os dentes,
ele não solta.

47
00:03:12,659 --> 00:03:15,958
Então, o que fazemos?
Leia seu Shakespeare.

48
00:03:16,029 --> 00:03:20,022
Quando o filho desafia o pai,
apenas um permanece de pé.

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,798
Eu deveria ter uma última conversa com ele.
Eu devo isso a ele.

50
00:03:23,870 --> 00:03:27,636
O que acontece se isso não acontecer?
Bem, então eu vou

51
00:03:28,908 --> 00:03:30,307
mate-o.

52
00:03:47,760 --> 00:03:50,695
E agora quem é o homem, pessoal?
Eu sou o cara.

53
00:03:50,763 --> 00:03:54,563
Sinto muito. Quem você disse?
Quem é o homem? Eu sou o cara!

54
00:03:57,704 --> 00:03:59,501
Veja isso aqui.

55
00:04:03,109 --> 00:04:04,838
Porta dos fundos.
Reserve.

56
00:04:04,911 --> 00:04:06,879
Sim, sim,
você entendeu. Pedra?

57
00:04:06,946 --> 00:04:08,607
Ei! Ei, amigo!

58
00:04:09,282 --> 00:04:12,308
Ei, beije o chão!
- Flint, deixa pra lá!

59
00:04:12,385 --> 00:04:15,081
Ei, amigo,
Estou falando com você.

60
00:04:18,091 --> 00:04:21,527
Você deveria ouvir sua irmã.
Correr! Flint, vamos lá.

61
00:04:28,401 --> 00:04:29,527
Corra!

62
00:05:09,642 --> 00:05:11,269
Meu nome é Brian Davis.

63
00:05:13,746 --> 00:05:15,407
Incrível.

64
00:05:15,481 --> 00:05:20,418
Você pode fazer isso ir embora?
Não se preocupe, Brian. Eu posso consertar isso.

65
00:05:26,526 --> 00:05:29,086
Não se preocupe, Brian.
Eu posso consertar isso.

66
00:05:38,438 --> 00:05:39,632
Olá.

67
00:05:41,507 --> 00:05:43,338
<i>Faça com que isso desapareça.</i>
<i>Faça com que isso desapareça.</i>

68
00:05:58,524 --> 00:05:59,957
Você está bem?

69
00:06:02,161 --> 00:06:03,719
Diga alguma coisa.

70
00:06:05,331 --> 00:06:06,525
Perdoe-me.

71
00:06:29,255 --> 00:06:34,022
Está tudo bem. Tudo vai ficar bem.
Não, não é.

72
00:06:35,828 --> 00:06:41,095
Eu fiz algo imperdoável.
Todo mundo faz coisas ruins.

73
00:06:42,802 --> 00:06:46,033
Você acha que eu não senti exatamente
como você está se sentindo agora?

74
00:06:49,075 --> 00:06:51,737
Talvez se você falar sobre isso.
Às vezes, quando você fala sobre isso...

75
00:06:51,811 --> 00:06:53,108
Eu não posso.

76
00:06:57,283 --> 00:07:01,686
Um homem tinha algo que eu queria
mas comprei por um preço terrível.

77
00:07:06,492 --> 00:07:10,929
Eu sei que parece difícil imaginar,
mas você vai superar isso

78
00:07:12,532 --> 00:07:14,966
porque você não está
uma pessoa má.

79
00:07:17,437 --> 00:07:18,802
Você nem sabe
qualquer coisa sobre mim.

80
00:07:18,871 --> 00:07:23,069
Eu sei o que vejo,
um homem que merece uma segunda chance.

81
00:07:24,577 --> 00:07:29,105
A corda quebrou.
Você não pode me dizer que isso não é um sinal.

82
00:07:35,955 --> 00:07:37,980
eu nem
sei seu nome.

83
00:07:38,057 --> 00:07:39,217
Ela.

84
00:07:40,993 --> 00:07:42,153
Ela.

85
00:07:44,397 --> 00:07:47,230
Ela. Olhe para você, Elle,
apenas aparecendo do nada.

86
00:07:49,469 --> 00:07:50,993
Como um anjo.

87
00:07:51,871 --> 00:07:54,169
Um anjo com
um relógio quebrado.

88
00:08:04,083 --> 00:08:05,778
Bonito encontro.

89
00:08:05,852 --> 00:08:10,789
Eu ainda não entendo por que não apenas
saco e marque esse cara como o resto deles.

90
00:08:10,857 --> 00:08:15,294
Durante anos, os cientistas ficaram perplexos
pelo mistério da migração das baleias.

91
00:08:15,361 --> 00:08:18,819
Num oceano tão grande,
como eles se encontram?

92
00:08:19,599 --> 00:08:21,260
E então uma noite
no Pacífico congelado,

93
00:08:21,334 --> 00:08:25,703
algum biólogo empreendedor
gravou sua música na natureza.

94
00:08:27,073 --> 00:08:29,166
Eles não cantam
em cativeiro.

95
00:08:29,242 --> 00:08:31,369
Então, temos que conseguir
a baleia para cantar?

96
00:08:31,444 --> 00:08:33,309
O que o Sr. Grey pode fazer é extraordinário.

97
00:08:33,379 --> 00:08:38,715
A capacidade de transferir energia de um
navio para outro é extremamente raro.

98
00:08:38,784 --> 00:08:41,082
Sim, mas como faço
faça com que ele faça isso.

99
00:08:44,156 --> 00:08:45,316
Torta.

100
00:08:49,629 --> 00:08:54,896
Nove casas coletivas em sete anos,
quatro deles foram totalmente queimados.

101
00:08:54,967 --> 00:08:57,936
É um choque.
Qual é o problema?

102
00:08:58,604 --> 00:09:01,698
Quero dizer, não é por isso que estamos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *