Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 37.908 bytes (37,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:24
4181e573e4dfea3b9d9ff203bbc9f5291bbe9039Tamanho: 37.908 bytes (37,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:24
Ver trecho da legenda: Heroes 3×8 HIC PTBR
1 00:00:01,668 --> 00:00:06,196 <i>Uma criança nasce para a inocência.</i> <i>Uma criança é atraída pelo bem.</i> 2 00:00:06,272 --> 00:00:09,503 <i>Por que então fazer tantos entre</i> <i>nós erramos tão terrivelmente?</i> 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,601 Todos no chão! Agora! 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,013 Meu nome é Chandra Suresh. Eu sou geneticista. 5 00:00:17,083 --> 00:00:21,042 Eu tenho uma teoria sobre a evolução humana, e acredito que você faz parte disso. 6 00:00:21,121 --> 00:00:24,113 <i>O que faz alguns caminharem o caminho das trevas,</i> 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,158 <i>enquanto outros</i> <i>escolher a luz?</i> 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,191 <i>Será que vai?</i> <i>É o destino?</i> 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,469 <i>Podemos esperar entender?</i> <i>a força que molda a alma?</i> 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,473 Durante milhares de anos, meu povo fez caminhadas espirituais, 11 00:00:41,541 --> 00:00:45,238 seguindo o caminho do destino para o reinos do inconsciente. 12 00:00:51,084 --> 00:00:52,278 Ok. 13 00:00:53,119 --> 00:00:55,019 Estou pronto para começar minha jornada. 14 00:01:00,193 --> 00:01:02,627 Hiro? Hiro? 15 00:01:02,695 --> 00:01:05,755 <i>Para combater o mal,</i> <i>é preciso conhecer o mal.</i> 16 00:01:05,832 --> 00:01:09,962 <i>É preciso viajar no tempo</i> <i>e encontre aquela bifurcação na estrada</i> 17 00:01:10,036 --> 00:01:13,563 <i>onde os heróis se voltam para um lado</i> <i>e os vilões se transformam em outro.</i> 18 00:01:13,673 --> 00:01:17,871 Gostaria de agradecer a todos os nossos queridos amigos por terem vindo esta noite, 19 00:01:17,944 --> 00:01:20,344 e por nos ajudar para comemorar. 20 00:01:20,413 --> 00:01:25,350 Nathan, o melhor assistente DA que Nova York já conheceu. 21 00:01:25,418 --> 00:01:29,650 Pedro, cujo compassivo coração é um presente para todos nós. 22 00:01:29,722 --> 00:01:31,917 Eu te disse que ele não poderia diga "enfermeira" em voz alta. Tudo bem. 23 00:01:31,991 --> 00:01:36,985 Mas acima de tudo, para Angela, o amor da minha vida. 24 00:01:38,731 --> 00:01:40,892 Feliz aniversário. Saúde. 25 00:01:41,701 --> 00:01:44,727 Isso foi adorável. Deixe-me ter um... 26 00:01:47,040 --> 00:01:48,530 Tudo bem, pegue um quarto. 27 00:01:48,608 --> 00:01:51,008 Após 41 anos de casamento, você leva onde puder. 28 00:01:51,077 --> 00:01:52,203 Parabéns, mãe. 29 00:01:52,278 --> 00:01:53,677 Parabéns, pai. Eu também te amo. 30 00:01:53,746 --> 00:01:57,682 Meu rei, minha rainha, parabéns. 31 00:01:57,750 --> 00:02:01,982 Obrigado, Daniel. Parabéns. 32 00:02:06,392 --> 00:02:10,226 Então, Natã, os rumores são verdadeiros? Com licença? 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,888 Eu ouvi seu escritório está prestes a lançar 34 00:02:11,965 --> 00:02:15,492 uma investigação em grande escala em todas as coisas Linderman. 35 00:02:15,568 --> 00:02:18,332 Gostaria de comentar? Eu rasparia meus pulsos. 36 00:02:19,806 --> 00:02:20,966 As algemas podem irritar. 37 00:02:21,040 --> 00:02:22,667 Vamos, vamos. 38 00:02:23,510 --> 00:02:24,943 Boa. 39 00:02:34,220 --> 00:02:36,745 O que você vê aí, Artur? 40 00:02:44,197 --> 00:02:48,156 Problema. Tenho certeza de que aguento o calor. 41 00:02:49,536 --> 00:02:51,629 Não é você Estou preocupado. 42 00:02:54,040 --> 00:02:57,305 Se ele começar a investigar, ele vai ver sua mão 43 00:02:57,377 --> 00:03:01,074 por trás de cada empreendimento em que estive trabalhando nos últimos 25 anos. 44 00:03:01,147 --> 00:03:05,516 Não podemos deixar o promotor desenterrar esqueletos. Se você cair, eu caio. 45 00:03:06,052 --> 00:03:09,749 Talvez você pudesse falar com ele um da última vez, convença-o a recuar. 46 00:03:09,822 --> 00:03:12,586 Quando Nathan crava os dentes, ele não solta. 47 00:03:12,659 --> 00:03:15,958 Então, o que fazemos? Leia seu Shakespeare. 48 00:03:16,029 --> 00:03:20,022 Quando o filho desafia o pai, apenas um permanece de pé. 49 00:03:21,034 --> 00:03:23,798 Eu deveria ter uma última conversa com ele. Eu devo isso a ele. 50 00:03:23,870 --> 00:03:27,636 O que acontece se isso não acontecer? Bem, então eu vou 51 00:03:28,908 --> 00:03:30,307 mate-o. 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,695 E agora quem é o homem, pessoal? Eu sou o cara. 53 00:03:50,763 --> 00:03:54,563 Sinto muito. Quem você disse? Quem é o homem? Eu sou o cara! 54 00:03:57,704 --> 00:03:59,501 Veja isso aqui. 55 00:04:03,109 --> 00:04:04,838 Porta dos fundos. Reserve. 56 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 Sim, sim, você entendeu. Pedra? 57 00:04:06,946 --> 00:04:08,607 Ei! Ei, amigo! 58 00:04:09,282 --> 00:04:12,308 Ei, beije o chão! - Flint, deixa pra lá! 59 00:04:12,385 --> 00:04:15,081 Ei, amigo, Estou falando com você. 60 00:04:18,091 --> 00:04:21,527 Você deveria ouvir sua irmã. Correr! Flint, vamos lá. 61 00:04:28,401 --> 00:04:29,527 Corra! 62 00:05:09,642 --> 00:05:11,269 Meu nome é Brian Davis. 63 00:05:13,746 --> 00:05:15,407 Incrível. 64 00:05:15,481 --> 00:05:20,418 Você pode fazer isso ir embora? Não se preocupe, Brian. Eu posso consertar isso. 65 00:05:26,526 --> 00:05:29,086 Não se preocupe, Brian. Eu posso consertar isso. 66 00:05:38,438 --> 00:05:39,632 Olá. 67 00:05:41,507 --> 00:05:43,338 <i>Faça com que isso desapareça.</i> <i>Faça com que isso desapareça.</i> 68 00:05:58,524 --> 00:05:59,957 Você está bem? 69 00:06:02,161 --> 00:06:03,719 Diga alguma coisa. 70 00:06:05,331 --> 00:06:06,525 Perdoe-me. 71 00:06:29,255 --> 00:06:34,022 Está tudo bem. Tudo vai ficar bem. Não, não é. 72 00:06:35,828 --> 00:06:41,095 Eu fiz algo imperdoável. Todo mundo faz coisas ruins. 73 00:06:42,802 --> 00:06:46,033 Você acha que eu não senti exatamente como você está se sentindo agora? 74 00:06:49,075 --> 00:06:51,737 Talvez se você falar sobre isso. Às vezes, quando você fala sobre isso... 75 00:06:51,811 --> 00:06:53,108 Eu não posso. 76 00:06:57,283 --> 00:07:01,686 Um homem tinha algo que eu queria mas comprei por um preço terrível. 77 00:07:06,492 --> 00:07:10,929 Eu sei que parece difícil imaginar, mas você vai superar isso 78 00:07:12,532 --> 00:07:14,966 porque você não está uma pessoa má. 79 00:07:17,437 --> 00:07:18,802 Você nem sabe qualquer coisa sobre mim. 80 00:07:18,871 --> 00:07:23,069 Eu sei o que vejo, um homem que merece uma segunda chance. 81 00:07:24,577 --> 00:07:29,105 A corda quebrou. Você não pode me dizer que isso não é um sinal. 82 00:07:35,955 --> 00:07:37,980 eu nem sei seu nome. 83 00:07:38,057 --> 00:07:39,217 Ela. 84 00:07:40,993 --> 00:07:42,153 Ela. 85 00:07:44,397 --> 00:07:47,230 Ela. Olhe para você, Elle, apenas aparecendo do nada. 86 00:07:49,469 --> 00:07:50,993 Como um anjo. 87 00:07:51,871 --> 00:07:54,169 Um anjo com um relógio quebrado. 88 00:08:04,083 --> 00:08:05,778 Bonito encontro. 89 00:08:05,852 --> 00:08:10,789 Eu ainda não entendo por que não apenas saco e marque esse cara como o resto deles. 90 00:08:10,857 --> 00:08:15,294 Durante anos, os cientistas ficaram perplexos pelo mistério da migração das baleias. 91 00:08:15,361 --> 00:08:18,819 Num oceano tão grande, como eles se encontram? 92 00:08:19,599 --> 00:08:21,260 E então uma noite no Pacífico congelado, 93 00:08:21,334 --> 00:08:25,703 algum biólogo empreendedor gravou sua música na natureza. 94 00:08:27,073 --> 00:08:29,166 Eles não cantam em cativeiro. 95 00:08:29,242 --> 00:08:31,369 Então, temos que conseguir a baleia para cantar? 96 00:08:31,444 --> 00:08:33,309 O que o Sr. Grey pode fazer é extraordinário. 97 00:08:33,379 --> 00:08:38,715 A capacidade de transferir energia de um navio para outro é extremamente raro. 98 00:08:38,784 --> 00:08:41,082 Sim, mas como faço faça com que ele faça isso. 99 00:08:44,156 --> 00:08:45,316 Torta. 100 00:08:49,629 --> 00:08:54,896 Nove casas coletivas em sete anos, quatro deles foram totalmente queimados. 101 00:08:54,967 --> 00:08:57,936 É um choque. Qual é o problema? 102 00:08:58,604 --> 00:09:01,698 Quero dizer, não é por isso que estamos
Deixe um comentário