Heroes 3×6

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 05ff07f60b28b8d0583d56bf2d8d995002476e85
Tamanho: 34.238 bytes (33,44 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:16
Ver trecho da legenda: Heroes 3×6 HIC PTBR
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,627
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:03,703 --> 00:00:05,898
Você tem que me dizer
para onde o Sr. Canfield foi.

3
00:00:05,972 --> 00:00:07,098
Ele não é um assassino.

4
00:00:07,173 --> 00:00:10,404
Eu não vou mandar ninguém para
Level 5 who doesn't belong there.

5
00:00:10,477 --> 00:00:13,173
Você quer que eu mate seu parceiro?
Faça isso e eu deixarei você ir.

6
00:00:13,246 --> 00:00:14,975
Eu não serei um monstro.

7
00:00:17,183 --> 00:00:18,309
O que está acontecendo?
Clara mentiu.

8
00:00:18,385 --> 00:00:21,183
Não houve retirada das líderes de torcida.
Ela obviamente foi atrás de um deles.

9
00:00:21,254 --> 00:00:23,347
- Quem é ele?
- O nome dele é Eric Doyle.

10
00:00:23,423 --> 00:00:25,323
Está tudo bem, eu o conheço.
Vou buscar Claire.

11
00:00:25,759 --> 00:00:29,627
Este deve ser o meu futuro futuro.
O futuro mudou.

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,857
O nome dela é Dafne.
Eu tenho que encontrá-la.

13
00:00:34,768 --> 00:00:36,702
Você está bem?
<i>- Seu irmão tentou me matar.</i>

14
00:00:36,770 --> 00:00:39,762
Ele pegou a habilidade de Sylar,
e agora ele está sofrendo as consequências.

15
00:00:39,873 --> 00:00:41,397
Estamos com muitos problemas,
Natan.

16
00:00:41,674 --> 00:00:43,369
Como você se sente
sobre recrutamento?

17
00:00:43,443 --> 00:00:47,209
Recrutar para quê?
Uma organização para uma nova ordem mundial.

18
00:00:47,947 --> 00:00:51,041
Seu pai ficou desapontado por você
não nasceram com o código genético.

19
00:00:51,117 --> 00:00:53,415
Você fez experimentos comigo
e Deus sabe quem mais.

20
00:00:53,520 --> 00:00:55,715
Eu conheço um cientista.
Qualquer um pode ajudá-lo, ele pode.

21
00:00:55,789 --> 00:00:58,383
Ele pode ser confiável? Claro?
Sim, ele é inofensivo.

22
00:00:59,025 --> 00:01:01,357
Você realmente
se injetar com isso?

23
00:01:01,428 --> 00:01:03,692
Você é um monstro.

24
00:01:03,763 --> 00:01:05,560
eu desejo a você
não tinha dito isso.

25
00:01:07,300 --> 00:01:11,259
Olá, Ângela. Você pode ver o futuro.
Eu não posso permitir isso.

26
00:01:11,771 --> 00:01:13,762
A equipe está chegando
juntos muito bem.

27
00:01:13,840 --> 00:01:15,933
Estamos construindo
um exército como você...

28
00:01:16,009 --> 00:01:18,000
Tudo o que você diz vale,
Sr. Petrelli.

29
00:01:22,982 --> 00:01:28,477
<i>Em cada viagem, o viajante</i>
<i>devo perguntar: "O caminho certo foi seguido?"</i>

30
00:01:30,356 --> 00:01:33,154
<i>Muitas estradas são longas</i>
<i>e sinuoso,</i>

31
00:01:34,527 --> 00:01:37,018
<i>cheio deles</i>
<i>que se perderam.</i>

32
00:01:40,467 --> 00:01:44,130
<i>Alguns criam seu próprio caminho,</i>
<i>guiado pela fé,</i>

33
00:01:45,171 --> 00:01:48,800
<i>não buscando um local,</i>
<i>mas uma alma gêmea.</i>

34
00:01:50,944 --> 00:01:55,677
<i>Outros caminham juntos,</i>
<i>encontrar segurança nos braços de outra pessoa.</i>

35
00:01:58,151 --> 00:02:03,817
<i>Alguns saem do</i>
<i>trilha para evitar o caminho da tentação.</i>

36
00:02:05,458 --> 00:02:10,623
<i>Mas quem assiste a pista também</i>
<i>não conseguem ver aonde isso os levou,</i>

37
00:02:12,966 --> 00:02:17,164
<i>e muitas vezes também o são</i>
<i>surpreso com o destino.</i>

38
00:02:23,977 --> 00:02:25,069
Mate o outro.

39
00:02:25,178 --> 00:02:26,645
Matar Ando?

40
00:02:26,713 --> 00:02:29,648
Sim, ele não tem poderes.
Que bem ele tem para nós?

41
00:02:29,716 --> 00:02:32,810
Você o mata,
você é durão.

42
00:02:32,886 --> 00:02:35,650
Isso é bom.
Ele nunca fará isso.

43
00:02:37,157 --> 00:02:38,317
Hiro.

44
00:03:08,922 --> 00:03:10,913
Olá, Milosh.

45
00:03:24,304 --> 00:03:25,396
Hiro.

46
00:03:31,778 --> 00:03:34,212
Sinto muito, meu amigo.

47
00:03:34,280 --> 00:03:37,443
Devo fazer sacrifícios
para salvar o mundo.

48
00:03:50,263 --> 00:03:51,628
Hiro.

49
00:03:57,270 --> 00:04:01,639
Ok. Você está dentro.
Você cuida do resto.

50
00:04:01,708 --> 00:04:03,972
Estou levando Adam Monroe
para ver o chefe.

51
00:04:10,016 --> 00:04:13,452
Ah, meu Deus!
Você realmente o matou.

52
00:04:14,687 --> 00:04:16,917
Esse cara me disse para fazer isso.
Durão!

53
00:04:16,990 --> 00:04:19,982
Isso foi para provar que você não faria isso.
Você deveria ser um cara legal.

54
00:04:20,059 --> 00:04:22,653
Agora, sou um vilão como você.

55
00:04:22,729 --> 00:04:25,289
Eu? Eu não sou um assassino.

56
00:04:25,365 --> 00:04:26,832
Não, mas você é um ladrão.

57
00:04:26,899 --> 00:04:30,164
Mas eu só faço isso por dinheiro.
Não é como se alguém se machucasse.

58
00:04:30,236 --> 00:04:33,296
Bem, eu também quero meu dia de pagamento.
Ando era inútil para mim.

59
00:04:33,373 --> 00:04:35,807
Ele não tinha poderes.
Agora, leve-me ao seu chefe.

60
00:04:35,875 --> 00:04:37,433
Eu não estou levando você
em qualquer lugar.

61
00:04:39,045 --> 00:04:42,879
Você recebe uma tarefa
como todo mundo. Aqui.

62
00:04:42,982 --> 00:04:45,507
Você está indo para a África.
Ele é um precog.

63
00:04:45,585 --> 00:04:47,678
Um o quê?
Ele pode ver o futuro.

64
00:04:47,754 --> 00:04:49,654
Tudo o que ele pinta
se torna realidade.

65
00:04:49,722 --> 00:04:51,417
Como o Sr. Isaac?

66
00:04:51,524 --> 00:04:54,425
Tanto faz. Meu chefe não pode ter
alguém assim por aí.

67
00:04:55,895 --> 00:04:58,728
Traga-o para este endereço.
Vivo.

68
00:04:58,831 --> 00:05:01,664
Só para você saber,
não é fácil pegar um precog.

69
00:05:01,734 --> 00:05:02,928
Por que isso?

70
00:05:03,002 --> 00:05:04,401
Eles vêem você chegando.

71
00:05:49,916 --> 00:05:52,384
Olá. Onde você está indo?

72
00:05:52,452 --> 00:05:56,354
Meredith foi atrás desse canalha,
e a culpa é minha.

73
00:05:56,422 --> 00:05:59,619
Mãe, você olhou o arquivo dele?
Ele é um psicopata. Ela está em perigo.

74
00:05:59,726 --> 00:06:02,388
Ok, entendi.

75
00:06:02,462 --> 00:06:05,454
Você quer lutar contra bandidos,
salve o mundo, seja um herói.

76
00:06:05,565 --> 00:06:08,830
Eu não preciso de especial
habilidades como sua mãe,

77
00:06:08,901 --> 00:06:12,803
sua outra mãe,
para entender isso.

78
00:06:12,905 --> 00:06:15,271
Obrigado.
Eu realmente preciso ir.

79
00:06:15,341 --> 00:06:16,672
Estou pronto.

80
00:06:20,313 --> 00:06:24,272
Seu pai sempre disse:
"Um de nós, um deles."

81
00:06:24,350 --> 00:06:26,045
Eu sou o "um de nós".

82
00:06:37,930 --> 00:06:39,192
Meredith Gordon.

83
00:06:42,435 --> 00:06:47,463
Como Deus é minha testemunha eu vou
para fazer você me amar novamente.

84
00:06:48,174 --> 00:06:53,043
É como eu te disse a noite toda
muito tempo, Eric, eu nunca amei você.

85
00:06:53,713 --> 00:06:55,203
Você me dá nojo.

86
00:06:59,152 --> 00:07:03,179
Você sabe, mesmo quando
eles me prenderam no nível 5,

87
00:07:03,256 --> 00:07:08,660
eu soube algum dia
estaríamos juntos novamente.

88
00:07:11,063 --> 00:07:16,524
Eu gostaria de um destino
casamento, como Fiji.

89
00:07:16,602 --> 00:07:19,935
Deixe-me ir
ou eu mato você.

90
00:07:20,006 --> 00:07:22,406
Você sabe como
isso funciona, Meredith.

91
00:07:22,508 --> 00:07:26,274
Você não pode fazer um movimento
a menos que eu faça você se mover.

92
00:07:28,614 --> 00:07:31,105
Então eu não levo
ordens de você.

93
00:07:55,107 --> 00:07:59,601
Pare com isso, Érico.
Eric, por favor.

94
00:07:59,712 --> 00:08:00,838
Por favor.

95
00:08:02,982 --> 00:08:05,075
Você vai me amar,
Meredith.

96
00:08:05,985 --> 00:08:07,646
Eu prometo a você isso.

97
00:08:24,937 --> 00:08:28,134
Você já ouviu falar de mim,
certo? Adam Monroe?

98
00:08:28,207 --> 00:08:30,698
Adivinhando que você tem
algum tipo de habilidade especial.

99
00:08:30,776 --> 00:08:32,038
O que é isso?

100
00:08:32,245 --> 00:08:34,713
Eu fico forte
medo de outras pessoas.

101
00:08:36,182 --> 00:08:37,672
Eu não tenho medo.

102
00:08:40,920 --> 00:08:43,946
Sério,
você está perdendo seu tempo.

103
00:09:02,275 --> 00:09:03,469
Artur?

104
00:09:05,378 --> 00:09:07,141
Ouvi dizer que você estava morto.

105
00:09:14,453 --> 00:09:18,617
Es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *