Heroes 3×5

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: a37c9b265d63482046db0b7ca120eaacb3049bab
Tamanho: 38.229 bytes (37,33 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:12
Ver trecho da legenda: Heroes 3×5 HIC PTBR
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,462
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:04,404 --> 00:00:06,599
Você enfiou o nariz
onde não pertencia!

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
Você também.

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,638
Você roubou algo
de mim.

5
00:00:09,709 --> 00:00:10,835
Você quer dizer isso?

6
00:00:10,910 --> 00:00:12,002
Por que você está fazendo isso?

7
00:00:12,078 --> 00:00:14,569
Eu trabalho para um cara.
Eu encontro coisas, ele me paga.

8
00:00:15,248 --> 00:00:16,840
Cadê a parte do Kaito
da fórmula?

9
00:00:16,916 --> 00:00:18,247
A fórmula desapareceu.
Roubado.

10
00:00:18,318 --> 00:00:19,910
Alguém está nos manipulando.

11
00:00:19,986 --> 00:00:21,010
Alguém poderoso.

12
00:00:21,087 --> 00:00:22,213
E eles devem ser parados.

13
00:00:22,288 --> 00:00:24,085
eu vou encontrá-los
e detê-los.

14
00:00:24,157 --> 00:00:25,852
Na verdade, você é o único que pode.

15
00:00:26,726 --> 00:00:30,287
Retiro de festa do pijama para líderes de torcida?
O que foi isso?

16
00:00:30,363 --> 00:00:32,024
Isso foi sobre
ganhando algum tempo.

17
00:00:32,732 --> 00:00:33,926
<i>Conheça seu novo parceiro.</i>

18
00:00:34,000 --> 00:00:35,160
Estou sendo substituído?

19
00:00:35,235 --> 00:00:38,534
Só até encontrar a fraqueza dele.
E então eu vou matá-lo.

20
00:00:39,039 --> 00:00:42,372
Sonhei com o futuro, Gabriel.
Eu vi o quão importante você é.

21
00:00:42,442 --> 00:00:45,673
Mas só se você puder
domine seus impulsos.

22
00:00:46,446 --> 00:00:48,437
Minha capacidade não é apenas
entender como as coisas funcionam.

23
00:00:48,515 --> 00:00:49,607
Há uma fome.

24
00:00:49,682 --> 00:00:51,843
Eu não consegui controlar isso e
isso me transformou em um assassino.

25
00:00:51,918 --> 00:00:53,215
Você tem isso agora.

26
00:00:53,953 --> 00:00:55,011
O que você fez comigo?

27
00:00:55,088 --> 00:00:56,555
Manipulação do DNA.

28
00:00:56,623 --> 00:00:58,488
<i>Eu machuquei pessoas.</i>

29
00:00:58,558 --> 00:01:00,822
Você precisa tirar isso.
Não posso.

30
00:01:02,128 --> 00:01:05,359
Você só vai ter que confiar
eu, Natan. Você deve ajudá-la.

31
00:01:14,607 --> 00:01:17,041
<i>Está tudo acontecendo</i>
<i>tão rápido.</i>

32
00:01:17,110 --> 00:01:21,513
<i>Minha vida é um trem em alta velocidade,</i>
<i>e não tenho certeza de onde isso está indo.</i>

33
00:01:21,581 --> 00:01:25,745
<i>Mas uma coisa é certa. eu estive</i>
<i>recebeu uma segunda chance, tocado por Deus,</i>

34
00:01:25,819 --> 00:01:29,448
<i>e eu tenho que acreditar nisso</i>
<i>ele tem um propósito para minha vida.</i>

35
00:01:32,058 --> 00:01:34,288
<i>Então por que estou cheio</i>
<i>com dúvidas?</i>

36
00:01:35,295 --> 00:01:40,289
<i>Atormentado por demônios,</i>
<i>real e imaginário.</i>

37
00:01:42,469 --> 00:01:47,736
<i>Assustados com os desafios futuros,</i>
<i>e assombrado pelos fantasmas do meu passado.</i>

38
00:01:50,143 --> 00:01:52,236
<i>Deus sabe</i>
<i>o que eu sou?</i>

39
00:01:53,346 --> 00:01:54,608
<i>Eu?</i>

40
00:01:56,449 --> 00:02:03,082
<i>Sou um anjo ou um monstro?</i>
<i>Um herói ou um vilão?</i>

41
00:02:04,691 --> 00:02:06,454
<i>E por que não posso?</i>
<i>viu a diferença?</i>

42
00:02:12,832 --> 00:02:14,493
Eu assustei você?

43
00:02:16,436 --> 00:02:17,664
Beber?

44
00:02:19,706 --> 00:02:22,607
Isso mesmo,
porque você não está realmente aqui, está?

45
00:02:22,675 --> 00:02:24,768
O que quer que faça
você está feliz, Nathan.

46
00:02:24,844 --> 00:02:28,644
Sabe o que me faria feliz?
Algumas respostas diretas.

47
00:02:29,449 --> 00:02:31,349
Como você sabia
ela estava com problemas.

48
00:02:31,417 --> 00:02:32,611
Você quer dizer Tracy?

49
00:02:34,287 --> 00:02:36,812
Você disse que ela precisava da minha ajuda.
Que ela era meu caminho.

50
00:02:37,724 --> 00:02:40,215
A próxima coisa que eu sei,
ela está cabeceando no Potomac.

51
00:02:40,293 --> 00:02:44,787
E você estava lá para salvá-la.
Agora, suponho que você esteja se perguntando por quê.

52
00:02:44,864 --> 00:02:48,356
Quer dizer, foi sorte?
Foi coincidência?

53
00:02:48,468 --> 00:02:51,835
Ou talvez orientação
de um poder superior?

54
00:02:58,344 --> 00:03:01,279
Você não é um mensageiro
de Deus.

55
00:03:01,347 --> 00:03:06,546
Moisés viu uma sarça ardente.
Maria ouviu o anjo.

56
00:03:07,987 --> 00:03:10,888
Deus veio a Samuel
em seus sonhos.

57
00:03:11,758 --> 00:03:15,387
E eu tenho um mafioso morto
me dizendo que ele é a voz de Deus.

58
00:03:16,196 --> 00:03:21,099
Você acha que as respostas para suas perguntas
estão de alguma forma fora de você, Nathan,

59
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
mas Deus reside dentro.

60
00:03:25,071 --> 00:03:26,504
As respostas virão.

61
00:03:26,573 --> 00:03:27,904
Natan?

62
00:03:30,777 --> 00:03:32,210
Com quem você está falando?

63
00:03:34,714 --> 00:03:37,774
Ninguém.
Apenas limpando minha cabeça.

64
00:03:45,458 --> 00:03:46,823
Ei, e aí?

65
00:03:48,027 --> 00:03:50,120
O que você precisa?
O que você tem?

66
00:03:50,797 --> 00:03:52,492
Relâmpago Branco.
Base. Pó de anjo...

67
00:03:52,565 --> 00:03:54,726
eu preciso de algo
para aliviar a tensão.

68
00:03:54,801 --> 00:03:57,201
Tudo bem,
Eu tenho exatamente o que preciso.

69
00:03:57,270 --> 00:04:00,967
Eu não preciso de suas drogas.
Eu preciso de você.

70
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Você tem fome.
Você é igual a mim.

71
00:04:06,679 --> 00:04:08,977
Eu nunca vou deixar
eu me tornei você.

72
00:04:09,983 --> 00:04:12,975
Você já é,
Irmão.

73
00:04:13,052 --> 00:04:14,280
Não.

74
00:04:14,654 --> 00:04:17,179
Eu não posso ser você.

75
00:04:17,257 --> 00:04:20,488
Pedro, pare.
Você não sabe o que você é...

76
00:04:20,560 --> 00:04:21,891
Você não sabe
o que você está fazendo.

77
00:04:21,961 --> 00:04:24,521
eu sei exatamente
o que estou fazendo.

78
00:04:26,165 --> 00:04:28,690
Quando você ia me dizer
que Sylar é meu irmão?

79
00:04:28,768 --> 00:04:32,033
Que outros segredos você é
se escondendo de mim, mãe?

80
00:04:36,142 --> 00:04:38,133
Conte-me seus segredos!

81
00:04:39,679 --> 00:04:41,943
Ou eu vou rasgar sua cabeça
e eu mesmo os tirarei.

82
00:04:42,015 --> 00:04:43,312
Não.

83
00:04:57,897 --> 00:04:59,194
Você está bem?

84
00:05:01,534 --> 00:05:03,297
Ele vai ficar bem?

85
00:05:03,369 --> 00:05:05,997
Sim.
Eu vou ter certeza disso.

86
00:05:23,956 --> 00:05:25,856
Temos uma pista
em um novo alvo.

87
00:05:27,060 --> 00:05:28,823
Você me quer
para ir com você?

88
00:05:30,730 --> 00:05:33,062
Não torne isso mais difícil
do que já é.

89
00:05:40,907 --> 00:05:42,238
Deus. Ah, Deus.

90
00:05:43,343 --> 00:05:45,334
Sandra?
Besteira!

91
00:05:47,547 --> 00:05:48,639
O que está acontecendo?
Clara mentiu.

92
00:05:48,715 --> 00:05:51,183
Não houve retirada das líderes de torcida.
Agora ela não atende o celular.

93
00:05:51,250 --> 00:05:55,118
Eu sou tão estúpido.
Ela obviamente foi atrás de um deles.

94
00:05:55,188 --> 00:05:57,986
É só disso que ela está falando.
Querendo ajudar.

95
00:05:58,057 --> 00:05:59,820
Não, graças a você.
Ok, acalme-se.

96
00:05:59,892 --> 00:06:02,224
Como posso ficar calmo?
Olhe para eles, eles são monstros.

97
00:06:02,295 --> 00:06:03,887
Clara não pode
se machucar, lembra?

98
00:06:03,963 --> 00:06:04,952
Ah, não?

99
00:06:05,865 --> 00:06:08,333
E esse cara?
Stephen Canfield.

100
00:06:08,401 --> 00:06:11,336
Ele cria vórtices,
faz as pessoas desaparecerem.

101
00:06:11,404 --> 00:06:13,565
Para sempre. Até Clara.

102
00:06:15,908 --> 00:06:17,739
Tudo bem,
nós a encontraremos.

103
00:06:26,519 --> 00:06:27,645
Ah, não.

104
00:06:27,720 --> 00:06:28,744
O que foi, Meredith?

105
00:06:28,821 --> 00:06:31,381
É melhor termos esperança
não é ele.

106
00:06:31,457 --> 00:06:33,152
Por quê? Quem é ele?

107
00:06:33,226 --> 00:06:38,425
O nome dele é Eric Doyle. Ele é um horrível
cara. Você nem quer saber.

108
00:06:41,267 --> 00:06:44,361
Você sabe, a casa dele não é muito longe daqui.
Vou começar procurando por ela lá.

109
00:06:44,437 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *