Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 38.252 bytes (37,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:03
2f9d1eec86659f59825db96220e50a798e0ab4a5Tamanho: 38.252 bytes (37,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:03
Ver trecho da legenda: Heroes 3×3 HIC PTBR
1 00:00:01,501 --> 00:00:03,264 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:06,072 --> 00:00:09,064 Você é especial. E eu não pude te matar mesmo que eu quisesse. 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,434 Essa fórmula poderia destruir o mundo inteiro. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,809 Eu estava saindo para pegue a outra metade disso. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,050 Não está certo que você está aqui. 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,213 Me diz o futuro não é como eu pintei. 7 00:00:22,288 --> 00:00:24,188 Você deve caminhar espiritualmente por muitos quilômetros. 8 00:00:24,624 --> 00:00:26,148 Eu era o único quem atirou em você. 9 00:00:26,226 --> 00:00:27,284 O que eu faço a seguir? 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,884 Você vai fazer as escolhas certas. 11 00:00:28,962 --> 00:00:30,862 Eu ficaria honrado em servir como senador júnior de Nova York. 12 00:00:31,231 --> 00:00:32,255 Esse não sou eu. 13 00:00:32,332 --> 00:00:33,424 Você não pode publicar esta história. 14 00:00:38,805 --> 00:00:40,670 E eu liguei alguém para ajudar enquanto eu estiver fora. 15 00:00:40,740 --> 00:00:41,968 Mãe? 16 00:00:43,309 --> 00:00:44,537 Eles são vilões, Claire. 17 00:00:44,611 --> 00:00:46,135 Eu sou um dos únicos pessoas no planeta 18 00:00:46,212 --> 00:00:47,736 isso sabe o suficiente para detê-los. 19 00:00:50,283 --> 00:00:52,615 Vamos. Vamos. Depressa, depressa. Jessé! 20 00:00:53,086 --> 00:00:54,178 <i>Onde ele está?</i> 21 00:00:54,254 --> 00:00:55,915 Para onde eles foram? Escapou. 22 00:00:55,989 --> 00:00:58,287 Eu coloquei ele no corpo de aquele cara naquela cela, bem ali. 23 00:00:58,358 --> 00:01:00,986 Você precisa ficar atento alguém que se parece comigo. 24 00:01:15,308 --> 00:01:17,868 Meus filhos foram uma decepção tão grande. 25 00:01:19,312 --> 00:01:24,409 Mas você, eu posso te dar tudo o que os meninos desejam de suas mães. 26 00:01:24,484 --> 00:01:28,853 Inspiração e orientação, conforto. 27 00:01:28,922 --> 00:01:31,015 Você não é minha mãe. 28 00:01:34,494 --> 00:01:35,961 Mas eu estou, querido. 29 00:01:38,465 --> 00:01:41,628 Eu nunca deveria ter dado você está para adoção. 30 00:01:43,002 --> 00:01:48,702 Mas agora vou cuidar bem de você, assim como uma boa mãe. 31 00:01:51,344 --> 00:01:53,403 Minha mãe. Sim. 32 00:01:54,514 --> 00:01:58,575 Porque você está certo. Você é muito especial. 33 00:02:00,153 --> 00:02:03,782 E você precisa ser forte para o que está por vir. 34 00:02:08,461 --> 00:02:11,123 Brígida? Você faria junte-se a nós, por favor? 35 00:02:15,635 --> 00:02:17,660 Você queria me ver? 36 00:02:17,770 --> 00:02:22,173 Esta é Brígida, e ela tem uma habilidade muito especial. 37 00:02:23,143 --> 00:02:27,637 Qualquer objeto que ela toca, ela pode ver sua história. 38 00:02:27,714 --> 00:02:31,741 Em todo lugar que esteve, todos que já tocaram nele. 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,649 O que ela vai fazer comigo? 40 00:02:42,862 --> 00:02:44,352 Alimente você. 41 00:02:57,143 --> 00:02:59,304 <i>No</i> <i>busca contínua por si mesmo,</i> 42 00:02:59,379 --> 00:03:01,973 <i>há dias em que aprendemos</i> <i>algo genuinamente novo.</i> 43 00:03:09,389 --> 00:03:11,584 <i>Algo descoberto,</i> <i>escondido,</i> 44 00:03:14,394 --> 00:03:16,419 <i>que nunca</i> <i>sabia que estava lá.</i> 45 00:03:17,830 --> 00:03:20,230 <i>Algo que</i> <i>nos surpreende.</i> 46 00:03:22,035 --> 00:03:26,233 <i>E naquele dia de autodescoberta,</i> <i>uma pergunta permanece.</i> 47 00:03:28,341 --> 00:03:30,571 <i>Que tipo de pessoa somos?</i> 48 00:03:33,079 --> 00:03:37,516 <i>O herói ou o vilão</i> <i>dentro de nós ganha o dia?</i> 49 00:03:37,584 --> 00:03:38,573 Tracy já chegou? 50 00:03:38,651 --> 00:03:40,312 Não, senhor, ainda não há resposta. 51 00:03:49,963 --> 00:03:51,521 Onde está meu irmão? 52 00:03:51,598 --> 00:03:54,123 Eu não sei. Estou procurando por ele também. 53 00:03:54,200 --> 00:03:55,292 Você me ligou? 54 00:03:55,368 --> 00:03:57,336 Pedro me deixou uma mensagem ontem à noite. 55 00:03:58,705 --> 00:04:00,434 Mas não era a voz dele. 56 00:04:02,141 --> 00:04:06,407 <i>Nathan, é Peter.</i> <i>Estou preso no corpo desse cara.</i> 57 00:04:06,479 --> 00:04:09,448 <i>Acabei de sair do nível</i> <i>5 com esses criminosos.</i> 58 00:04:10,617 --> 00:04:14,314 <i>Estou tentando voltar, mas estou mesmo</i> <i>com medo de que eles machuquem alguém.</i> 59 00:04:36,576 --> 00:04:38,601 Talvez devêssemos voltar à noite. Estará vazio. 60 00:04:38,678 --> 00:04:41,238 Isso não é exatamente o plano agora, não é? 61 00:04:41,314 --> 00:04:44,408 Você está apavorado, Jesse. Eu posso sentir isso. E aí? 62 00:04:44,484 --> 00:04:46,611 Nada. Nada, Estou bem. 63 00:05:02,502 --> 00:05:03,833 Acenda. 64 00:05:07,674 --> 00:05:09,699 Todos no chão, agora! 65 00:05:28,695 --> 00:05:31,129 Eu esperava você voltei mais cedo, Noah. 66 00:05:31,197 --> 00:05:34,530 Todos esses prisioneiros escaparam, a maioria dos quais você guardou. 67 00:05:35,635 --> 00:05:37,034 Você pode levar o homem fora da empresa... 68 00:05:37,103 --> 00:05:39,401 Deixe-me ser claro. 69 00:05:40,173 --> 00:05:41,538 Eu não estou aqui para realistar. 70 00:05:41,607 --> 00:05:45,703 Estou aqui para garantir que esses psicopatas fiquem colocados de volta em suas gaiolas onde pertencem, 71 00:05:45,778 --> 00:05:47,939 e então eu volto para minha família. 72 00:05:48,014 --> 00:05:49,538 E nossa Claire. 73 00:05:50,650 --> 00:05:52,242 eu vou precisar meu antigo parceiro. 74 00:05:52,318 --> 00:05:55,446 Bem, infelizmente, o haitiano não está disponível. 75 00:05:55,521 --> 00:05:58,149 Ele está em uma picape tarefa para mim. 76 00:06:02,462 --> 00:06:05,226 Eu não posso fazer isso sozinho. Você sabe como funciona. 77 00:06:05,298 --> 00:06:07,266 Um de nós, um deles. Não se preocupe. 78 00:06:07,333 --> 00:06:11,861 Eu tenho o perfeito deles em mente. Conheça seu novo parceiro. 79 00:06:47,774 --> 00:06:50,174 Apenas mantenham a cabeça baixa. Todos vocês. 80 00:07:14,967 --> 00:07:18,403 Uh, uh, uh. Sem alarmes. 81 00:07:18,471 --> 00:07:19,768 Sinto muito. 82 00:07:19,839 --> 00:07:23,070 Sim, você é. Mas talvez você possa resolver isso. 83 00:07:23,176 --> 00:07:27,442 Ouvi dizer que Estocolmo síndrome é como mosca espanhola. 84 00:07:27,513 --> 00:07:29,242 Deixe-a em paz. 85 00:07:29,315 --> 00:07:30,839 O que você é vai fazer, Jesse? 86 00:07:30,917 --> 00:07:32,407 Você vai me impedir? 87 00:07:35,254 --> 00:07:36,983 Sim, estou. 88 00:07:38,124 --> 00:07:39,352 Isto está aberto. 89 00:07:43,129 --> 00:07:44,926 Vamos coletar nossos ganhos. 90 00:07:55,308 --> 00:07:56,673 Obrigado. 91 00:08:02,915 --> 00:08:04,177 Mãe? 92 00:08:05,251 --> 00:08:06,377 Ah... 93 00:08:06,519 --> 00:08:08,510 Nós não fumamos em casa. 94 00:08:10,490 --> 00:08:11,718 Desculpe. 95 00:08:13,192 --> 00:08:15,490 Então, você está A verdadeira mãe de Claire? 96 00:08:16,629 --> 00:08:17,789 Mãe biológica. 97 00:08:19,298 --> 00:08:22,790 Seu pai me pediu para ficar por aqui, ajude a proteger vocês enquanto ele estiver fora. 98 00:08:23,402 --> 00:08:24,733 Com fogo? 99 00:08:26,038 --> 00:08:27,164 Sim. 100 00:08:28,341 --> 00:08:32,300 Claire, você preparou tudo voltar para a escola hoje? 101 00:08:34,013 --> 00:08:35,571 Eu não vou. 102 00:08:35,648 --> 00:08:36,672 Com licença? 103 00:08:36,749 --> 00:08:39,240 Bem, está muito claro que minha vida nunca será normal, 104 00:08:39,318 --> 00:08:42,082 então eu decidi parar de tentar. 105 00:08:42,154 --> 00:08:44,054 Você decidiu? Seu pai e eu... 106 00:08:44,123 --> 00:08:47,615 Papai não está aqui. Ele não tem direito a voto. 107 00:08:47,693 --> 00:08:50,093 Ele está lá fora protegendo todos nós. 108 00:08:50,162 --> 00:08:52,995 Sim, ele está lá fora, impedindo vilões, ajudando as pessoas, 109 00:08:53,065 --> 00:08:55,192 fazendo a mesma coisa que eu deveria estar fazendo com a minha vida. 110 00:08:55,268 --> 00:08:56,758 Você é uma garota de 17 ano
Deixe um comentário