Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 37.713 bytes (36,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:42
0334b0f76941beec838d5f2a3e68d4b0224e9218Tamanho: 37.713 bytes (36,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:42
Ver trecho da legenda: Heroes 3×21 HIC PTBR
1 00:00:01,368 --> 00:00:02,995 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:09,976 --> 00:00:14,845 Agora que Danko despistou Nathan um prédio e o vi voar para longe, 3 00:00:16,049 --> 00:00:17,641 tudo vem depende de você, Noé. 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,708 Danko não confia em mim. 5 00:00:19,819 --> 00:00:21,480 Diga-me que você não fez saiba disso. 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,989 Então faça com que ele confie em você. 7 00:00:26,159 --> 00:00:27,751 <i>Eles perderam Angela Petrelli.</i> 8 00:00:28,328 --> 00:00:30,159 Eu acho que alguém deu uma gorjeta a ela. 9 00:00:30,230 --> 00:00:31,754 Ou ela os viu chegando. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,230 Ela faz isso, você sabe. 11 00:00:35,602 --> 00:00:39,368 Estou andando na linha tênue aqui. Claire, eu te dei um passe livre. 12 00:00:39,572 --> 00:00:42,871 Eu apenas danço até a faculdade, fingir que tudo está ótimo? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,102 Clara! 14 00:01:21,514 --> 00:01:24,950 Na verdade, ele é meu <i>padre biológico.</i> 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,910 Então, qual é o plano? 16 00:01:29,322 --> 00:01:30,846 O plano é para mantê-lo seguro. 17 00:01:31,458 --> 00:01:34,450 Eu fui exposto, de modo que livre passe que eu tinha para você foi embora. 18 00:01:34,527 --> 00:01:37,826 Mas mesmo o alcance de Danko não estender-se ao sul da fronteira. 19 00:01:37,964 --> 00:01:38,988 Ainda assim. 20 00:01:40,133 --> 00:01:41,623 E quanto todos os outros? 21 00:01:41,701 --> 00:01:45,137 Vou fazer algumas ligações, colocar algumas coisas em movimento. 22 00:01:53,113 --> 00:01:57,106 Tudo bem, bem, nós também precisamos comer. 23 00:01:57,951 --> 00:02:00,613 Há uma cantina no caminho. Posso comprar um taco para você? 24 00:02:01,988 --> 00:02:04,047 Com que dinheiro? 25 00:02:06,693 --> 00:02:08,490 Vou pensar em algo. 26 00:02:12,065 --> 00:02:14,124 Eu acho que estou apenas vou dar um passeio. 27 00:02:14,200 --> 00:02:17,533 Agora olhe, provavelmente é melhor que fiquemos juntos, ok? 28 00:02:17,604 --> 00:02:19,128 É para sua própria segurança. 29 00:02:19,205 --> 00:02:20,934 Serei cuidadoso, prometo. 30 00:02:22,408 --> 00:02:26,367 Tudo bem, olha, eu te encontro na cantina, ok? Não fique... 31 00:02:37,891 --> 00:02:39,381 Acho que estamos claros. 32 00:02:39,826 --> 00:02:41,521 Meu próprio anjo da guarda. 33 00:02:42,262 --> 00:02:43,854 Você é um bom filho, Peter. 34 00:02:44,597 --> 00:02:47,532 Não foi por isso que te salvei. Eu quero respostas. 35 00:02:47,600 --> 00:02:48,794 E você pensa Eu os tenho? 36 00:02:48,902 --> 00:02:51,632 Você sempre sabe mais do que você deixa transparecer. 37 00:02:51,738 --> 00:02:53,968 Me desculpe para decepcioná-lo. 38 00:02:54,073 --> 00:02:56,303 Mas eu preciso encontrar alguns respostas para mim mesmo agora. 39 00:02:56,376 --> 00:02:59,038 O quê? Foi por isso que pedi para você me trazer aqui. 40 00:03:04,884 --> 00:03:07,216 É aqui que Eu deveria estar. 41 00:03:22,569 --> 00:03:24,969 Então, me diga exatamente o que aconteceu. 42 00:03:25,772 --> 00:03:27,899 Estávamos nos mudando para prender esse cara. 43 00:03:27,974 --> 00:03:31,375 Agentes Whitman, Preço e Férias entrei, observei o corredor. 44 00:03:31,477 --> 00:03:33,001 Então eu ouvi três tiros. 45 00:03:33,112 --> 00:03:36,047 Corri o mais rápido que pude e eu os encontrei assim. 46 00:03:36,149 --> 00:03:38,617 E você não viu alguém? 47 00:03:40,353 --> 00:03:43,811 Não, senhor. Nada. 48 00:03:49,529 --> 00:03:50,996 Sinto muito, senhor. 49 00:03:51,064 --> 00:03:53,396 Volte para o QG. Limpe-se. 50 00:03:59,472 --> 00:04:00,996 O que são você está pensando? 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,166 Nenhum sinal de briga. 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,573 Uma bala cada nas costas. 53 00:04:03,643 --> 00:04:05,440 Quem era o seu alvo pretendido? 54 00:04:05,578 --> 00:04:07,375 James Martin. 32. 55 00:04:07,480 --> 00:04:09,448 Ensino médio professor de geometria. 56 00:04:10,049 --> 00:04:11,607 Pescador amador. 57 00:04:11,684 --> 00:04:15,120 Bio não diz exatamente "treinado assassino." Qual é a habilidade de Martin? 58 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Desconhecido. 59 00:04:16,489 --> 00:04:20,323 Seu DNA estava no banco de dados nacional. Acenda uma bandeira vermelha. 60 00:04:21,394 --> 00:04:23,521 Estamos fazendo isso agora? 61 00:04:23,596 --> 00:04:25,962 Você vai me dar um sermão sobre liberdades civis? 62 00:04:26,065 --> 00:04:29,125 Não, sobre o envio seus homens cegos. 63 00:04:29,235 --> 00:04:30,793 Meios desconhecidos Martin poderia ser qualquer coisa. 64 00:04:30,903 --> 00:04:33,269 Ele poderia ser um telepata, um teletransportador, um homem invisível. 65 00:04:33,373 --> 00:04:36,137 Cada um requer uma tática diferente. 66 00:04:36,242 --> 00:04:39,040 Nossas ordens dizem para pegue todos eles. 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,409 Você está tão desesperado para marcar uma vitória, 68 00:04:40,480 --> 00:04:42,141 você está cortando atalhos, é isso? 69 00:04:42,215 --> 00:04:44,979 Não vamos esquecer que você está O filho de Nathan Petrelli. 70 00:04:45,952 --> 00:04:47,817 Sua última cruzada foi para pegar esse rebelde, 71 00:04:47,887 --> 00:04:50,219 e você não pegá-lo, não foi? 72 00:04:50,823 --> 00:04:54,281 Você precisa muito de uma vitória de muito mais do que eu. 73 00:05:04,837 --> 00:05:10,241 <i>Enquanto caminho</i> <i>Eu me pergunto o que deu errado</i> 74 00:05:10,310 --> 00:05:14,007 <i>Com nosso amor</i> <i>Um amor tão forte</i> 75 00:05:14,113 --> 00:05:15,512 Eu amo essa música. 76 00:05:20,019 --> 00:05:22,283 Oh, um grande banho de sangue aí, não é? 77 00:05:22,355 --> 00:05:24,323 Você recebeu meus presentes? 78 00:05:26,592 --> 00:05:31,757 O coelho taxidermizado e o quase morto marionetista? Você não deveria. 79 00:05:31,831 --> 00:05:33,458 É uma abertura em direção à colaboração, 80 00:05:33,533 --> 00:05:35,433 já que nós dois quero a mesma coisa. 81 00:05:37,036 --> 00:05:38,594 E o que é isso, de novo? 82 00:05:38,738 --> 00:05:40,330 Matando pessoas como eu. 83 00:05:41,741 --> 00:05:45,643 Eu acho que deveríamos reunir nossos recursos. 84 00:05:48,815 --> 00:05:50,976 O que você ganha com isso? 85 00:05:52,251 --> 00:05:55,652 Vamos apenas dizer você me fascina. 86 00:05:58,024 --> 00:06:02,017 E você está no caminho certo sua cabeça aí. 87 00:06:04,597 --> 00:06:08,328 Eu posso te ajudar. Se você quiser. 88 00:06:09,335 --> 00:06:12,702 Eu posso encontrar o cara quem matou seus agentes. 89 00:06:32,825 --> 00:06:38,058 <i>Estou andando na chuva, lágrimas</i> <i>estão caindo e eu sinto a dor</i> 90 00:06:51,978 --> 00:06:54,276 eu quero olhos em todas as estradas. 91 00:06:54,347 --> 00:06:58,306 Cada terminal. Ar. Ônibus. Bloqueios. 92 00:06:58,551 --> 00:06:59,848 Isso não é uma broca, pessoal. 93 00:06:59,919 --> 00:07:03,252 Três dos nossos morreram, e eles não morrerão em vão. 94 00:07:03,322 --> 00:07:06,291 Não sob meu comando. Não no seu. 95 00:07:07,260 --> 00:07:10,161 Então lembre-se seu treinamento. 96 00:07:10,263 --> 00:07:14,893 Lembre-se dos Agentes Whitman, Price e Holiday e suas famílias. 97 00:07:15,334 --> 00:07:16,926 E lembre-se, nós não dormimos 98 00:07:19,772 --> 00:07:22,036 até que esse filho de uma cadela é pega. 99 00:07:24,577 --> 00:07:26,442 Alguma dúvida? 100 00:07:31,651 --> 00:07:33,209 Belo discurso. 101 00:07:33,352 --> 00:07:34,910 Precisamos vencer. 102 00:07:34,987 --> 00:07:38,684 Você teve 20 anos de experiência com essas pessoas. 103 00:07:38,791 --> 00:07:43,990 E eu preciso de um plano. E eu não quero ouvir "Um de nós, um deles." 104 00:07:44,063 --> 00:07:47,123 Então não direi. Mas deu certo. 105 00:07:47,200 --> 00:07:49,031 As mesmas táticas que você usou 106 00:07:49,101 --> 00:07:52,969 em todos aqueles contra-insurgência programas que você dirigiu de Havana a Cabul. 107 00:07:53,105 --> 00:07:54,868 Eu não sei o que você está falando. 108 00:07:54,974 --> 00:07:57,238 Ah, certo, ok. 109 00:07:
Deixe um comentário