Heroes 3×21

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 0334b0f76941beec838d5f2a3e68d4b0224e9218
Tamanho: 37.713 bytes (36,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:42
Ver trecho da legenda: Heroes 3×21 HIC PTBR
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,995
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:09,976 --> 00:00:14,845
Agora que Danko despistou Nathan
um prédio e o vi voar para longe,

3
00:00:16,049 --> 00:00:17,641
tudo vem
depende de você, Noé.

4
00:00:18,184 --> 00:00:19,708
Danko não confia em mim.

5
00:00:19,819 --> 00:00:21,480
Diga-me que você não fez
saiba disso.

6
00:00:22,522 --> 00:00:23,989
Então faça com que ele confie em você.

7
00:00:26,159 --> 00:00:27,751
<i>Eles perderam Angela Petrelli.</i>

8
00:00:28,328 --> 00:00:30,159
Eu acho que alguém
deu uma gorjeta a ela.

9
00:00:30,230 --> 00:00:31,754
Ou ela os viu chegando.

10
00:00:31,865 --> 00:00:33,230
Ela faz isso, você sabe.

11
00:00:35,602 --> 00:00:39,368
Estou andando na linha tênue aqui.
Claire, eu te dei um passe livre.

12
00:00:39,572 --> 00:00:42,871
Eu apenas danço até a faculdade,
fingir que tudo está ótimo?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,102
Clara!

14
00:01:21,514 --> 00:01:24,950
Na verdade, ele é
meu <i>padre biológico.</i>

15
00:01:27,420 --> 00:01:28,910
Então, qual é o plano?

16
00:01:29,322 --> 00:01:30,846
O plano é
para mantê-lo seguro.

17
00:01:31,458 --> 00:01:34,450
Eu fui exposto, de modo que livre
passe que eu tinha para você foi embora.

18
00:01:34,527 --> 00:01:37,826
Mas mesmo o alcance de Danko não
estender-se ao sul da fronteira.

19
00:01:37,964 --> 00:01:38,988
Ainda assim.

20
00:01:40,133 --> 00:01:41,623
E quanto
todos os outros?

21
00:01:41,701 --> 00:01:45,137
Vou fazer algumas ligações,
colocar algumas coisas em movimento.

22
00:01:53,113 --> 00:01:57,106
Tudo bem, bem,
nós também precisamos comer.

23
00:01:57,951 --> 00:02:00,613
Há uma cantina no caminho.
Posso comprar um taco para você?

24
00:02:01,988 --> 00:02:04,047
Com que dinheiro?

25
00:02:06,693 --> 00:02:08,490
Vou pensar em algo.

26
00:02:12,065 --> 00:02:14,124
Eu acho que estou apenas
vou dar um passeio.

27
00:02:14,200 --> 00:02:17,533
Agora olhe, provavelmente é melhor
que fiquemos juntos, ok?

28
00:02:17,604 --> 00:02:19,128
É para sua própria segurança.

29
00:02:19,205 --> 00:02:20,934
Serei cuidadoso, prometo.

30
00:02:22,408 --> 00:02:26,367
Tudo bem, olha, eu te encontro
na cantina, ok? Não fique...

31
00:02:37,891 --> 00:02:39,381
Acho que estamos claros.

32
00:02:39,826 --> 00:02:41,521
Meu próprio
anjo da guarda.

33
00:02:42,262 --> 00:02:43,854
Você é um bom filho, Peter.

34
00:02:44,597 --> 00:02:47,532
Não foi por isso que te salvei.
Eu quero respostas.

35
00:02:47,600 --> 00:02:48,794
E você pensa
Eu os tenho?

36
00:02:48,902 --> 00:02:51,632
Você sempre sabe
mais do que você deixa transparecer.

37
00:02:51,738 --> 00:02:53,968
Me desculpe
para decepcioná-lo.

38
00:02:54,073 --> 00:02:56,303
Mas eu preciso encontrar alguns
respostas para mim mesmo agora.

39
00:02:56,376 --> 00:02:59,038
O quê?
Foi por isso que pedi para você me trazer aqui.

40
00:03:04,884 --> 00:03:07,216
É aqui que
Eu deveria estar.

41
00:03:22,569 --> 00:03:24,969
Então, me diga
exatamente o que aconteceu.

42
00:03:25,772 --> 00:03:27,899
Estávamos nos mudando
para prender esse cara.

43
00:03:27,974 --> 00:03:31,375
Agentes Whitman, Preço e Férias
entrei, observei o corredor.

44
00:03:31,477 --> 00:03:33,001
Então eu ouvi
três tiros.

45
00:03:33,112 --> 00:03:36,047
Corri o mais rápido que pude
e eu os encontrei assim.

46
00:03:36,149 --> 00:03:38,617
E você não
viu alguém?

47
00:03:40,353 --> 00:03:43,811
Não, senhor. Nada.

48
00:03:49,529 --> 00:03:50,996
Sinto muito, senhor.

49
00:03:51,064 --> 00:03:53,396
Volte para o QG.
Limpe-se.

50
00:03:59,472 --> 00:04:00,996
O que são
você está pensando?

51
00:04:01,074 --> 00:04:02,166
Nenhum sinal de briga.

52
00:04:02,242 --> 00:04:03,573
Uma bala cada
nas costas.

53
00:04:03,643 --> 00:04:05,440
Quem era o seu
alvo pretendido?

54
00:04:05,578 --> 00:04:07,375
James Martin. 32.

55
00:04:07,480 --> 00:04:09,448
Ensino médio
professor de geometria.

56
00:04:10,049 --> 00:04:11,607
Pescador amador.

57
00:04:11,684 --> 00:04:15,120
Bio não diz exatamente "treinado
assassino." Qual é a habilidade de Martin?

58
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Desconhecido.

59
00:04:16,489 --> 00:04:20,323
Seu DNA estava no banco de dados nacional.
Acenda uma bandeira vermelha.

60
00:04:21,394 --> 00:04:23,521
Estamos fazendo isso agora?

61
00:04:23,596 --> 00:04:25,962
Você vai me dar um sermão
sobre liberdades civis?

62
00:04:26,065 --> 00:04:29,125
Não, sobre o envio
seus homens cegos.

63
00:04:29,235 --> 00:04:30,793
Meios desconhecidos
Martin poderia ser qualquer coisa.

64
00:04:30,903 --> 00:04:33,269
Ele poderia ser um telepata,
um teletransportador, um homem invisível.

65
00:04:33,373 --> 00:04:36,137
Cada um requer
uma tática diferente.

66
00:04:36,242 --> 00:04:39,040
Nossas ordens dizem para
pegue todos eles.

67
00:04:39,112 --> 00:04:40,409
Você está tão desesperado
para marcar uma vitória,

68
00:04:40,480 --> 00:04:42,141
você está cortando atalhos,
é isso?

69
00:04:42,215 --> 00:04:44,979
Não vamos esquecer que você está
O filho de Nathan Petrelli.

70
00:04:45,952 --> 00:04:47,817
Sua última cruzada foi
para pegar esse rebelde,

71
00:04:47,887 --> 00:04:50,219
e você não
pegá-lo, não foi?

72
00:04:50,823 --> 00:04:54,281
Você precisa muito de uma vitória
de muito mais do que eu.

73
00:05:04,837 --> 00:05:10,241
<i>Enquanto caminho</i>
<i>Eu me pergunto o que deu errado</i>

74
00:05:10,310 --> 00:05:14,007
<i>Com nosso amor</i>
<i>Um amor tão forte</i>

75
00:05:14,113 --> 00:05:15,512
Eu amo essa música.

76
00:05:20,019 --> 00:05:22,283
Oh, um grande banho de sangue
aí, não é?

77
00:05:22,355 --> 00:05:24,323
Você recebeu meus presentes?

78
00:05:26,592 --> 00:05:31,757
O coelho taxidermizado e o quase morto
marionetista? Você não deveria.

79
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
É uma abertura
em direção à colaboração,

80
00:05:33,533 --> 00:05:35,433
já que nós dois
quero a mesma coisa.

81
00:05:37,036 --> 00:05:38,594
E o que é isso, de novo?

82
00:05:38,738 --> 00:05:40,330
Matando pessoas como eu.

83
00:05:41,741 --> 00:05:45,643
Eu acho que deveríamos
reunir nossos recursos.

84
00:05:48,815 --> 00:05:50,976
O que você ganha com isso?

85
00:05:52,251 --> 00:05:55,652
Vamos apenas dizer
você me fascina.

86
00:05:58,024 --> 00:06:02,017
E você está no caminho certo
sua cabeça aí.

87
00:06:04,597 --> 00:06:08,328
Eu posso te ajudar.
Se você quiser.

88
00:06:09,335 --> 00:06:12,702
Eu posso encontrar o cara
quem matou seus agentes.

89
00:06:32,825 --> 00:06:38,058
<i>Estou andando na chuva, lágrimas</i>
<i>estão caindo e eu sinto a dor</i>

90
00:06:51,978 --> 00:06:54,276
eu quero olhos
em todas as estradas.

91
00:06:54,347 --> 00:06:58,306
Cada terminal.
Ar. Ônibus. Bloqueios.

92
00:06:58,551 --> 00:06:59,848
Isso não é
uma broca, pessoal.

93
00:06:59,919 --> 00:07:03,252
Três dos nossos morreram,
e eles não morrerão em vão.

94
00:07:03,322 --> 00:07:06,291
Não sob meu comando.
Não no seu.

95
00:07:07,260 --> 00:07:10,161
Então lembre-se
seu treinamento.

96
00:07:10,263 --> 00:07:14,893
Lembre-se dos Agentes Whitman,
Price e Holiday e suas famílias.

97
00:07:15,334 --> 00:07:16,926
E lembre-se,
nós não dormimos

98
00:07:19,772 --> 00:07:22,036
até que esse filho de
uma cadela é pega.

99
00:07:24,577 --> 00:07:26,442
Alguma dúvida?

100
00:07:31,651 --> 00:07:33,209
Belo discurso.

101
00:07:33,352 --> 00:07:34,910
Precisamos vencer.

102
00:07:34,987 --> 00:07:38,684
Você teve 20 anos de
experiência com essas pessoas.

103
00:07:38,791 --> 00:07:43,990
E eu preciso de um plano. E eu não quero
ouvir "Um de nós, um deles."

104
00:07:44,063 --> 00:07:47,123
Então não direi.
Mas deu certo.

105
00:07:47,200 --> 00:07:49,031
As mesmas táticas
que você usou

106
00:07:49,101 --> 00:07:52,969
em todos aqueles contra-insurgência
programas que você dirigiu de Havana a Cabul.

107
00:07:53,105 --> 00:07:54,868
Eu não sei o que
você está falando.

108
00:07:54,974 --> 00:07:57,238
Ah, certo, ok.

109
00:07:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *