Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 35.736 bytes (34,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:33
2bd9823028e5c86a6bf68a5087a84e5ff3f26163Tamanho: 35.736 bytes (34,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:33
Ver trecho da legenda: Heroes 3×2 HIC PTBR
1 00:00:01,401 --> 00:00:03,301 <i>Anteriormente em</i> Heroes... 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,805 Para impedir Nathan de contando ao mundo sobre nós. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,336 Não! Há alguém aqui? 4 00:00:11,978 --> 00:00:13,707 O que tem você terminou com Peter? 5 00:00:13,780 --> 00:00:14,906 Coloque-o em algum lugar seguro. 6 00:00:14,981 --> 00:00:16,778 Eu sou Pedro Petrelli! 7 00:00:17,150 --> 00:00:19,209 Linderman. Você é quem me curou. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,013 <i>...para redenção política.</i> Acho que encontramos nosso cara! 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,084 Qual é o nome dele? Nathan Petrelli. 10 00:00:23,757 --> 00:00:26,248 <i>Esta única seringa</i> <i>poderia dar poderes a qualquer pessoa.</i> 11 00:00:26,326 --> 00:00:28,590 É mau, e você deve destruí-lo. 12 00:00:29,229 --> 00:00:30,753 Bem, você roubou algo de mim. 13 00:00:32,565 --> 00:00:33,657 Tenho que ir! 14 00:00:47,113 --> 00:00:50,082 Você é especial. E eu não pude te matar mesmo que eu quisesse. 15 00:01:04,130 --> 00:01:08,089 Claire, quando você estiver pronto para conversar sobre isso, você sabe que estou aqui, certo? 16 00:01:10,537 --> 00:01:11,799 Sim. 17 00:01:14,040 --> 00:01:18,306 Estou com tanta raiva. Pensar que aquele monstro estava nesta casa. 18 00:01:18,378 --> 00:01:21,779 Talvez devêssemos ir para um motel. Ele não vai voltar. 19 00:01:22,649 --> 00:01:24,514 Como você sabe disso? 20 00:01:28,421 --> 00:01:31,254 Porque ele conseguiu para que ele veio. 21 00:01:38,064 --> 00:01:42,831 Você não precisa me dar nenhum detalhes, Claire, mas preciso saber. 22 00:01:44,471 --> 00:01:46,530 Ele... 23 00:01:46,606 --> 00:01:47,732 Não. 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,538 Não, não foi isso. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,113 Clara. 26 00:02:01,354 --> 00:02:02,821 Vou pegar uma toalha para você. 27 00:02:16,936 --> 00:02:19,268 Ah, meu Deus. 28 00:02:21,407 --> 00:02:25,343 Eu não sinto nada. Não doeu. Não há dor. 29 00:02:25,411 --> 00:02:27,242 Mas esse é o seu poder, não é? 30 00:02:27,313 --> 00:02:30,544 Não, eu curo, mas sempre sinto tudo. 31 00:02:32,785 --> 00:02:34,548 Dói da mesma forma que faria por qualquer outra pessoa, 32 00:02:34,621 --> 00:02:38,352 mas não desta vez. 33 00:02:41,060 --> 00:02:45,224 Essa dor que estou sempre tão grato por, 34 00:02:48,468 --> 00:02:53,428 porque é a única vez Eu sei que ainda sou humano. 35 00:04:05,345 --> 00:04:09,008 Eu tive outro sonho. Um que prefiro não repetir. 36 00:04:09,082 --> 00:04:11,277 E tudo porque você não está onde você deveria estar. 37 00:04:11,351 --> 00:04:13,319 Então volte para onde de onde você veio, Pedro. 38 00:04:13,386 --> 00:04:16,583 Me desculpe, estou um pouco demais ocupado salvando o mundo agora. 39 00:04:16,656 --> 00:04:18,988 Você nunca foi tão inteligente como você pensava que era. 40 00:04:19,058 --> 00:04:21,526 Vejo mais alguns anos nisso planeta não mudou isso. 41 00:04:21,594 --> 00:04:25,894 Há coisas que eu sei. Coisas que você não pode ver, mãe. 42 00:04:25,999 --> 00:04:30,231 Mesmo em seus sonhos. Eu vi o que você se tornou. 43 00:04:31,504 --> 00:04:35,338 Eu vi o que você faz, então não pense que voltei aqui pela minha saúde. 44 00:04:35,408 --> 00:04:38,434 Você não tem ideia do fogo com quem você está brincando. 45 00:04:38,544 --> 00:04:40,705 Você não mexe com o tempo. 46 00:04:43,149 --> 00:04:45,344 Chama-se o efeito borboleta. 47 00:04:45,418 --> 00:04:48,148 Você pisa em uma borboleta hoje, daqui a três anos, 48 00:04:48,221 --> 00:04:49,711 um milhão de pessoas são exterminados. 49 00:04:49,789 --> 00:04:51,222 Vamos apenas esperar não é ninguém que eu conheça. 50 00:04:51,291 --> 00:04:53,088 Ah, bem, e se for? 51 00:04:54,027 --> 00:04:56,552 E se acabar sendo alguém que você conhece? 52 00:04:56,629 --> 00:04:58,324 Alguém de quem você gosta? 53 00:05:00,266 --> 00:05:01,824 Clara. 54 00:05:01,901 --> 00:05:04,961 Você falou com ela hoje, não foi? O que você disse a ela? 55 00:05:07,106 --> 00:05:10,075 Disse a ela para não ir para Odessa. Disse a ela para ficar em casa. Por que? 56 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 Ela ouviu você. 57 00:05:12,345 --> 00:05:14,506 Acabou estando onde ela não deveria ser, 58 00:05:14,580 --> 00:05:17,344 e teve uma linda dia ruim por causa disso. 59 00:05:18,651 --> 00:05:22,178 Não acredite em mim? Vá ver por si mesmo. 60 00:05:28,461 --> 00:05:29,860 Dr. 61 00:05:35,435 --> 00:05:36,595 Olá? 62 00:05:43,509 --> 00:05:46,501 Dr. - Aqui em cima. 63 00:05:50,350 --> 00:05:52,375 Como você... 64 00:05:55,888 --> 00:05:57,116 Olá. 65 00:05:57,190 --> 00:05:58,214 Olá. 66 00:05:59,592 --> 00:06:04,757 Vim me desculpar por ontem à noite. Me desculpe, eu estava tão... 67 00:06:06,999 --> 00:06:09,058 Como você fez isso? 68 00:06:09,135 --> 00:06:10,727 Aquele soro que eu fiz. 69 00:06:10,803 --> 00:06:14,500 Você sabe como eu disse que daria habilidades para alguém instantaneamente? 70 00:06:14,574 --> 00:06:17,475 Você não fez isso. Claro que sim. 71 00:06:17,543 --> 00:06:20,740 Mas você disse isso ainda precisava ser aperfeiçoado. 72 00:06:21,180 --> 00:06:24,707 Eu estava errado. E os resultados têm esteve além dos meus sonhos mais loucos. 73 00:06:24,817 --> 00:06:27,342 Acordei esta manhã e nunca senti nada parecido. 74 00:06:27,420 --> 00:06:31,117 Eu estive catalogando tudo experiência, monitorando meus sinais vitais. 75 00:06:31,858 --> 00:06:36,227 Então isso não te deu minhas habilidades? 76 00:06:36,329 --> 00:06:38,297 Longe disso. Meus sentidos estão aguçados. 77 00:06:38,364 --> 00:06:41,663 Sou mais forte, mais rápido, mais ágil, tem energia ilimitada. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,328 Eu sou um novo homem. Observe isto. 79 00:06:45,171 --> 00:06:48,197 Eu fiz uma amostra de sangue, reflexos verificados, níveis hormonais, 80 00:06:48,274 --> 00:06:51,107 pressão arterial, equilíbrio. 81 00:06:51,177 --> 00:06:55,546 Eles são todos normais. Sou completamente igual em todos os sentidos. 82 00:06:55,615 --> 00:06:59,608 Meu Deus, é inacreditável. 83 00:07:01,521 --> 00:07:03,887 Apenas diferente. Melhorar. 84 00:07:04,457 --> 00:07:06,584 E se eu puder dar poderes para qualquer pessoa, 85 00:07:06,692 --> 00:07:10,389 então é só uma questão de tempo até que eu descobrir uma maneira de reverter os efeitos. 86 00:07:10,463 --> 00:07:14,024 Tire os poderes. Seus poderes. 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,625 E tudo isso veio de você, Maya. 88 00:07:16,736 --> 00:07:21,400 Do que há dentro disso extraordinário corpo seu. 89 00:07:45,298 --> 00:07:46,959 Você é diferente. 90 00:08:51,964 --> 00:08:53,659 <i>Pare, Sylar!</i> <i>Deite-se no chão!</i> 91 00:08:53,733 --> 00:08:54,757 <i>Congelar!</i> <i>Agora!</i> 92 00:09:04,210 --> 00:09:06,974 Karina e Cruz foram dois dos nossos melhores agentes. 93 00:09:07,813 --> 00:09:12,273 Tudo bem. Eu serei o dono, papai. Eu estraguei tudo. Sylar fugiu. 94 00:09:12,351 --> 00:09:15,616 E ele chegou até Claire Bennet, tornando-o virtualmente imparável. 95 00:09:15,688 --> 00:09:17,815 Eu posso detê-lo. 96 00:09:18,491 --> 00:09:22,723 Você sabe, eu não posso evitar pense em você quando criança. 97 00:09:23,396 --> 00:09:27,025 Quando sua mãe morreu, sua necessidade de aprovação, carinho, 98 00:09:27,767 --> 00:09:29,564 foi difícil de suportar. 99 00:09:29,669 --> 00:09:32,604 Eu vou encontrá-lo e vou descobrir onde ele vai atacar em seguida. 100 00:09:32,705 --> 00:09:35,333 Não, não, por que eu deveria continuar colocando você em uma posição 101 00:09:35,408 --> 00:09:39,674 onde você simplesmente estará decepcionando a mim ou a você novamente? 102 00:09:39,745 --> 00:09:42,179 Isso não é justo para qualquer um de nós, não é? 103 00:10:51,083 --> 00:10:52,675 Por favor me diga que você está não ficar com medo. 104 00:10:52,752 --> 00:10:56,745 Eu sei que queríamos dar um passo ousado, mas Petrelli é uma arma carregada. 105 00:10:56,822 --> 00:10:59,518 A cadeira está vaga há um
Deixe um comentário