Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 42.084 bytes (41,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:29
53f0b58ebc4973571786f9b3a3acf548157dfbcbTamanho: 42.084 bytes (41,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:29
Ver trecho da legenda: Heroes 3×19 HIC PTBR
1 00:00:01,401 --> 00:00:03,232 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,067 Um fax chegou esta manhã endereçado a Hiro e Ando. 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,231 Alguém chamado Rebelde. 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,798 Quem? Apenas um endereço em Los Angeles 5 00:00:09,909 --> 00:00:13,072 e as palavras "Salve Matt Parkman." 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,408 <i>Eu estive</i> <i>aqui antes. Eu me lembro.</i> 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,443 Mamãe? 8 00:00:18,585 --> 00:00:19,745 <i>Ele matou minha mãe.</i> 9 00:00:19,819 --> 00:00:23,277 Para onde você está indo? Para encontrar meu pai. Eu quero que ele morra. 10 00:00:23,890 --> 00:00:26,324 Por que você está fazendo isso, Nathan? 11 00:00:26,426 --> 00:00:28,894 Salvando sua vida ou tentando salvar o mundo? 12 00:00:28,962 --> 00:00:30,088 Adeus, Natan. 13 00:00:30,397 --> 00:00:31,557 Pete! 14 00:00:34,734 --> 00:00:36,964 Tracy... Não chegue mais perto. 15 00:00:40,807 --> 00:00:42,069 É melhor você se acostumar com o calor 16 00:00:42,142 --> 00:00:44,007 porque você nunca está sair daqui novamente. 17 00:00:44,444 --> 00:00:46,105 Parece que seu amigo voltou. Rebelde? 18 00:00:46,179 --> 00:00:47,544 Eu acho que há algo ele quer que vejamos. 19 00:00:47,614 --> 00:00:48,774 Somos nós. Essa é toda a operação. 20 00:00:48,915 --> 00:00:50,075 Eles gravaram tudo em fita. 21 00:00:50,150 --> 00:00:51,845 - Está feito. Eu entendi! - Vai, vai, vai, vai! 22 00:00:51,951 --> 00:00:53,578 Não faça isso. Ir! Eu vou segurá-los! 23 00:00:56,689 --> 00:00:59,749 Para mim, você parece exatamente um terrorista. 24 00:01:00,126 --> 00:01:01,252 Não. 25 00:01:17,444 --> 00:01:18,775 Você... 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,277 Olá, Barbie. 27 00:01:22,549 --> 00:01:25,143 Recebi uma mensagem de alguém chamado Rebelde. 28 00:01:25,485 --> 00:01:27,419 Disse que você poderia me ajudar. 29 00:01:28,054 --> 00:01:30,045 Preciso da sua ajuda, Barbie. 30 00:01:30,356 --> 00:01:31,948 Rebelde prometeu. 31 00:01:32,459 --> 00:01:36,293 Bem, ele mentiu. Agora saia! 32 00:01:36,362 --> 00:01:39,559 Por favor, não posso volte lá. 33 00:01:41,234 --> 00:01:45,170 Clara? Você está bem? Oh meu Deus. 34 00:01:45,238 --> 00:01:48,401 Mãe, está tudo bem. 35 00:01:49,542 --> 00:01:51,635 Sr. Doyle, aqui, estava saindo. 36 00:01:53,079 --> 00:01:55,877 Não. Por favor, eles vão me pegar. 37 00:01:55,982 --> 00:01:57,882 Rebel disse que você poderia me ajude a recomeçar. 38 00:01:57,984 --> 00:02:00,885 Isso é tudo que eu quero. Para voltar a ser marionetista, 39 00:02:01,855 --> 00:02:03,584 fazer as pessoas felizes. 40 00:02:05,058 --> 00:02:06,889 E você pensou Eu ajudaria você? 41 00:02:07,894 --> 00:02:09,156 Depois do que você fez? 42 00:02:09,229 --> 00:02:13,029 Você deveria saber, existem agentes estacionados em frente a esta casa. 43 00:02:13,099 --> 00:02:15,329 Na verdade, eles não são. 44 00:02:15,401 --> 00:02:19,531 Rebel enviou uma chamada falsa, que eles descobrirão a qualquer momento. 45 00:02:19,606 --> 00:02:22,336 Mas se houvesse agentes externos, 46 00:02:23,510 --> 00:02:25,102 por que eles não estão chutando na porta olhando 47 00:02:25,178 --> 00:02:27,908 colecionar uma Barbie que volta à vida? 48 00:02:30,850 --> 00:02:34,342 Eles me deram um passe livre. 49 00:02:35,121 --> 00:02:37,954 Mas eles virão depois mim se eu tentar ajudar alguém. 50 00:02:38,391 --> 00:02:41,758 Então você vira as costas em sua própria espécie 51 00:02:41,861 --> 00:02:44,421 enquanto estamos todos fora está sendo caçado? 52 00:02:45,765 --> 00:02:50,566 Eles incendiaram meu teatro enquanto eu ainda estava lá dentro. 53 00:02:50,637 --> 00:02:52,730 E você tentou nos mate, você... 54 00:02:55,375 --> 00:02:59,709 Você e seu passe livre, você não tem ideia 55 00:02:59,913 --> 00:03:02,347 como é para ser caçado, 56 00:03:03,449 --> 00:03:04,939 morar na rua, 57 00:03:06,052 --> 00:03:07,883 invadir a casa da última pessoa 58 00:03:07,954 --> 00:03:10,081 na Terra você espero ajudá-lo, 59 00:03:10,490 --> 00:03:12,890 porque ela era sua única esperança. 60 00:03:14,327 --> 00:03:15,760 Eu pensei... 61 00:03:22,735 --> 00:03:23,997 Bem, 62 00:03:26,339 --> 00:03:28,967 Eu não vou forçar você para me ajudar, Claire. 63 00:03:31,110 --> 00:03:33,635 Isso não é mais quem eu sou. 64 00:03:48,795 --> 00:03:50,660 Onde diabos você esteve? 65 00:03:50,763 --> 00:03:52,993 Lidando com a bagunça seu irmão nos deixou. 66 00:03:53,099 --> 00:03:54,361 Não haveria tem sido uma bagunça 67 00:03:54,500 --> 00:03:55,762 se você tivesse liberado Parkman e Millbrook 68 00:03:55,835 --> 00:03:56,859 como eu pedi para você fazer. 69 00:03:57,003 --> 00:03:58,027 eu fiz a escolha certa. 70 00:03:58,137 --> 00:04:01,538 Peter simplesmente teve sorte. Embora eu tenha me perguntado, 71 00:04:01,641 --> 00:04:03,871 quantas pessoas sabiam ele estava naquele telhado? 72 00:04:09,682 --> 00:04:13,618 Petrelli. O que? Sim, estou a caminho. 73 00:04:15,288 --> 00:04:17,279 Eu pensei que Parkman estava sob sua custódia. 74 00:04:17,357 --> 00:04:19,484 Ele era, última vez que verifiquei. 75 00:04:19,559 --> 00:04:21,390 Então o que diabos ele está fazendo em frente ao Capitólio 76 00:04:21,461 --> 00:04:23,292 com uma bomba amarrada no peito dele? 77 00:04:43,016 --> 00:04:44,813 Não. Não, não, não. 78 00:04:46,386 --> 00:04:49,321 Não, não. Espere. 79 00:04:50,023 --> 00:04:53,720 <i>Desative o dispositivo agora!</i> <i>Então deite-se de bruços!</i> 80 00:04:53,826 --> 00:04:55,953 Não, não, se eu tentar e puxar isso, isso poderia... 81 00:04:56,095 --> 00:04:58,256 Eu não fiz isso! Eu estava preparado! 82 00:04:58,998 --> 00:05:00,192 Senador Nathan Petrelli. 83 00:05:00,266 --> 00:05:02,063 Senhor, esta é uma situação muito perigosa. Eu não posso deixar você... 84 00:05:02,168 --> 00:05:03,726 Tenente, Eu conheço esse homem. 85 00:05:03,870 --> 00:05:05,428 eu posso conseguir até ele. 86 00:05:05,538 --> 00:05:07,165 Você tem cinco minutos. 87 00:05:09,042 --> 00:05:11,135 Parkman! Ah, seu filho da puta! 88 00:05:11,210 --> 00:05:12,268 Você não vem mais perto de mim. 89 00:05:12,345 --> 00:05:13,334 Tudo está vai ficar tudo bem. 90 00:05:13,413 --> 00:05:15,608 Não, não é! Você me transformou em um terrorista! 91 00:05:15,682 --> 00:05:17,377 Eu não sancionei isso. Esse era Danko. 92 00:05:17,450 --> 00:05:18,940 Você está mentindo para mim! Ele tem uma agenda. 93 00:05:19,052 --> 00:05:20,076 Você está mentindo para mim. 94 00:05:20,153 --> 00:05:21,142 Acredite em mim, Matt. 95 00:05:21,254 --> 00:05:22,414 Use seus poderes, leia minha mente. 96 00:05:22,488 --> 00:05:23,955 Estou lhe dizendo a verdade. 97 00:05:26,626 --> 00:05:29,561 Eu não posso. Eu não posso, eles me drogaram. 98 00:05:30,063 --> 00:05:31,587 Você vai ter que confie em mim, Matt. 99 00:05:34,033 --> 00:05:35,466 Colete de Parkman está pronto, senhor. 100 00:05:35,535 --> 00:05:36,934 Mas podemos ter um problema aqui. 101 00:05:37,470 --> 00:05:39,938 Petrelli! Como ele chegar lá tão rápido? 102 00:05:48,915 --> 00:05:50,007 O dispositivo está armado? 103 00:05:50,149 --> 00:05:51,241 Estamos todos prontos. 104 00:05:51,317 --> 00:05:53,251 O senador quer bancar o herói? 105 00:05:53,653 --> 00:05:54,847 <i>Mas de uma forma deslumbrante</i> <i>reviravolta...</i> 106 00:05:54,921 --> 00:05:56,912 Ele pode ser um mártir por sua própria causa. 107 00:05:58,391 --> 00:05:59,858 Tire-os. 108 00:06:06,933 --> 00:06:08,127 Código confirmado, senhor. 109 00:06:09,001 --> 00:06:11,435 Faça isso. Leve-o para fora, agora! 110 00:06:25,818 --> 00:06:27,911 eu não sei de onde isso veio! 111 00:06:27,987 --> 00:06:29,386 Eu vou explodir! 112 00:06:32,892 --> 00:06:34,154 Fomos expulsos. 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,558 Pegue de volta! Agora! 114 00:06:35,728 --> 00:06:36,990 <i>...do Senador</i> <i>envolvimento,</i> 115 00:06:37,130 --> 00:06:38,392 <i>embora existam</i> <i>
Deixe um comentário