Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 42.700 bytes (41,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:12
7ceb9a43f51fe2b57ef6bfcb1615afe177363514Tamanho: 42.700 bytes (41,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:12
Ver trecho da legenda: Heroes 3×15 HIC PTBR
1 00:00:01,868 --> 00:00:03,768 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,165 Você só vai reunir todos nós, livrar-se de nós? 3 00:00:06,239 --> 00:00:07,831 Estou procurando por você para me dizer que você está comigo. 4 00:00:07,907 --> 00:00:08,965 Eu não posso fazer isso. 5 00:00:09,042 --> 00:00:11,943 Eu vou lutar com você com cada respiração que eu tenho. Juro por Deus. 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,306 O que você está fazendo? 7 00:00:18,385 --> 00:00:19,784 Desculpe, Mohinder. 8 00:00:26,259 --> 00:00:28,090 Vim avisar você. Você está em perigo. 9 00:00:28,161 --> 00:00:31,392 Eu ouvi Angela e Nathan conversando sobre enviar alguém para te derrubar. 10 00:00:41,241 --> 00:00:42,265 Hiro. 11 00:00:43,743 --> 00:00:45,802 Quem sou eu? Você foi dado para mim. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,779 Por quem? Meu irmão. 13 00:00:47,847 --> 00:00:49,439 Ele ainda está vivo? 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,245 Sr. Cinza? 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,658 Quem é você? Agente Daniel Simmons. 16 00:01:03,730 --> 00:01:06,096 Parece que você e eu preciso conversar um pouco. 17 00:01:06,199 --> 00:01:08,258 Diga-me. Onde está meu pai? 18 00:01:11,771 --> 00:01:16,572 <i>Claire, eu te dei um grátis</i> <i>passar. Não me faça mudar de ideia.</i> 19 00:01:20,647 --> 00:01:23,343 Nós vamos fazer um pouso inesperado. 20 00:01:25,251 --> 00:01:26,309 Clara? 21 00:01:55,148 --> 00:01:57,981 <i>Den Mother 3-1 caindo,</i> 22 00:01:58,084 --> 00:02:02,680 <i>marcação 2-4-5 em 9-8</i> 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,280 <i>fora de Walnut Ridge VORTAC.</i> 24 00:02:05,358 --> 00:02:07,826 <i>Perdemos pressão!</i> <i>Socorro, socorro!</i> 25 00:02:23,276 --> 00:02:24,641 Eu te acordei? 26 00:02:28,414 --> 00:02:29,745 Não, ainda não. 27 00:02:31,017 --> 00:02:32,382 Bem, não é bom. 28 00:02:33,186 --> 00:02:35,984 Claire embarcou de alguma forma, e o inferno começou. 29 00:02:37,590 --> 00:02:40,218 Não. O piloto conseguiu um pouso de emergência, 30 00:02:41,694 --> 00:02:44,026 mas o avião quebrou quando atingiu o chão. 31 00:02:45,265 --> 00:02:46,732 Alguns dos prisioneiros escapou. 32 00:03:15,662 --> 00:03:17,823 Espere. Por favor. Fique quieto. 33 00:03:29,542 --> 00:03:31,669 Hiro, como foi você chega aqui? 34 00:03:31,744 --> 00:03:32,768 Você conseguiu seus poderes de volta? 35 00:03:32,845 --> 00:03:35,075 Não. Estou impotente. 36 00:03:35,148 --> 00:03:36,706 O caminho do herói nunca é fácil. 37 00:03:38,318 --> 00:03:40,513 Se ficarmos aqui, estaremos mortos. Temos que continuar andando. 38 00:03:40,587 --> 00:03:41,986 Sim. Salve os outros. 39 00:03:42,055 --> 00:03:43,955 - Onde eles estão? - Eu os vi correndo. 40 00:03:44,023 --> 00:03:45,513 Pedro Petrelli. A líder de torcida. 41 00:03:45,592 --> 00:03:46,581 É nosso dever para salvá-los... 42 00:03:46,659 --> 00:03:49,093 Você não entende? Os poderes por si só não são vou cortar com esses caras. 43 00:03:49,162 --> 00:03:51,027 Eles estavam prontos para nós. Todos nós. 44 00:03:51,097 --> 00:03:52,564 Então o que fazemos? 45 00:03:54,434 --> 00:03:55,867 O sol nascerá em breve. 46 00:03:55,935 --> 00:03:58,233 Há mais árvores e cobertura por ali. Vamos. 47 00:04:00,673 --> 00:04:01,867 Matt? 48 00:04:02,375 --> 00:04:03,706 Matt? 49 00:04:04,777 --> 00:04:06,335 Para onde você está indo? 50 00:04:16,689 --> 00:04:19,556 Eu não posso acreditar que isso é acontecendo. Meu pai, seu irmão. 51 00:04:19,626 --> 00:04:21,059 Não é só Nathan. Ele tem todo o governo. 52 00:04:21,127 --> 00:04:22,890 Precisamos nos esconder. Vamos. 53 00:04:22,962 --> 00:04:25,522 Não posso deixar você fazer isso, querido. Vocês dois precisam vir comigo. 54 00:04:25,598 --> 00:04:28,692 Deixe-me ir. Deixe-me ir. Isso é uma loucura. 55 00:04:29,535 --> 00:04:33,062 O que aconteceu com você? Como você pode fazer parte disso? 56 00:04:33,139 --> 00:04:35,573 É muito mais complicado do que você sabe. 57 00:04:35,642 --> 00:04:38,839 Você vai atirar em mim, Bennet? Na frente da sua filha? 58 00:04:47,253 --> 00:04:50,154 Papai? O que você está fazendo? 59 00:04:56,062 --> 00:04:57,495 Corra, Pedro. 60 00:05:04,337 --> 00:05:06,305 Você nunca vai saia impune disso. 61 00:05:06,406 --> 00:05:09,466 O acidente. As pessoas são vou fazer perguntas. 62 00:05:09,542 --> 00:05:12,807 Você está errado. Ninguém vai saber de nada. 63 00:05:13,446 --> 00:05:14,708 O que você fez? 64 00:05:54,787 --> 00:05:56,778 cheguei ao site assim que ouvi. 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,818 Foi um pesadelo. Estava totalmente fora de controle. 66 00:06:01,494 --> 00:06:03,223 Não. Não foi apenas o acidente. 67 00:06:03,863 --> 00:06:07,390 Danko, ele estava na minha cara desde no segundo em que bati no chão. 68 00:06:12,572 --> 00:06:14,938 Por que diabos você autorizar um ataque aéreo? 69 00:06:15,007 --> 00:06:17,840 É o protocolo permanente, Senador. Eu não preciso da sua permissão. 70 00:06:17,910 --> 00:06:19,639 Permissão? Esta é a minha operação. 71 00:06:19,712 --> 00:06:22,613 Aqui não está. Tenho civis em risco. 72 00:06:22,682 --> 00:06:26,345 No segundo em que o acidente aconteceu, seu os prisioneiros foram redesignados como terroristas. 73 00:06:26,419 --> 00:06:27,909 Você quer dizer alvos? 74 00:06:28,721 --> 00:06:30,951 Atire para matar. Essa é a sua tática, solução elegante? 75 00:06:31,023 --> 00:06:32,650 Essas suas pessoas são perigosos. 76 00:06:32,725 --> 00:06:36,388 Essas pessoas estão sob custódia. Não somos assassinos. 77 00:06:36,462 --> 00:06:37,827 Você tem um cachorro raivoso, 78 00:06:37,897 --> 00:06:40,161 você não coloca uma corrente ao redor seu pescoço e rezar por milagres. 79 00:06:40,233 --> 00:06:41,257 Você o largou. 80 00:06:41,334 --> 00:06:43,461 Quando surgiram as regras de mudança de engajamento? 81 00:06:43,536 --> 00:06:46,471 Isso não é algum exercício em tática, senador. 82 00:06:46,539 --> 00:06:50,498 Sua filha virou um simples transporte voo para uma emergência de segurança nacional. 83 00:06:51,744 --> 00:06:53,143 Eu vou lidar com Claire. 84 00:06:53,212 --> 00:06:54,474 Você faz isso. 85 00:06:55,114 --> 00:06:56,672 E farei meu trabalho. 86 00:07:15,134 --> 00:07:16,396 Pedro. 87 00:07:18,604 --> 00:07:22,005 Tracy, vamos. Temos que continuar andando... Eu não posso fazer isso. 88 00:07:22,074 --> 00:07:24,975 Do que você está falando? Eu não sou uma "coisa". 89 00:07:25,044 --> 00:07:26,739 Minha vida foi finalmente voltando ao normal. 90 00:07:26,813 --> 00:07:30,579 OK, bem, pare, pare. Você fica aqui, e eles vão te pegar. 91 00:07:30,650 --> 00:07:32,379 Agora, vamos lá. Por que? 92 00:07:32,452 --> 00:07:34,920 Por que Nathan faria isso conosco? Não sei. 93 00:07:34,987 --> 00:07:37,080 Mas eu vou encontrar uma maneira de detê-lo. 94 00:07:37,156 --> 00:07:38,646 Isto é um pesadelo. OK. 95 00:07:38,724 --> 00:07:42,421 Você fica aqui e ele vence. Você vem comigo e pode lutar. 96 00:07:44,564 --> 00:07:45,724 Vamos. 97 00:07:53,439 --> 00:07:55,498 Talvez estes as pessoas podem nos ajudar. 98 00:08:19,832 --> 00:08:22,096 O que ele está fazendo? Não somos ladrões. 99 00:08:22,168 --> 00:08:25,695 O transe o está compelindo. Vamos deixá-lo ir. 100 00:08:35,481 --> 00:08:37,005 O que devemos fazer? 101 00:08:38,551 --> 00:08:39,848 Vamos. 102 00:08:46,392 --> 00:08:48,553 Concentre-se, Parkman. 103 00:08:52,632 --> 00:08:54,930 Coloque isso. Precisamos nos misturar. 104 00:08:56,335 --> 00:08:58,769 Vou anotar o endereço deles. Envie dinheiro mais tarde. 105 00:09:22,662 --> 00:09:24,630 Nêmesis? Sou eu. 106 00:09:24,697 --> 00:09:25,823 Como você me encontrou? 107 00:09:25,898 --> 00:09:28,731 Hiro me contou sobre seu esconderijo supersecreto. 108 00:09:28,801 --> 00:09:31,292 Claro. A melhor maneira de manter um segredo, conte a todos. 109 00:09:32,738 --> 00:09:35,138 Há algo errado? É Matt. 110 00:09:35,207 --> 00:09:38,267 Ele não voltou para casa ontem à noite. Ele não ligou. 111 0
Deixe um comentário