Heroes 3×15

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 7ceb9a43f51fe2b57ef6bfcb1615afe177363514
Tamanho: 42.700 bytes (41,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:12
Ver trecho da legenda: Heroes 3×15 HIC PTBR
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,768
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,165
Você só vai reunir todos nós,
livrar-se de nós?

3
00:00:06,239 --> 00:00:07,831
Estou procurando por você
para me dizer que você está comigo.

4
00:00:07,907 --> 00:00:08,965
Eu não posso fazer isso.

5
00:00:09,042 --> 00:00:11,943
Eu vou lutar com você com cada
respiração que eu tenho. Juro por Deus.

6
00:00:17,317 --> 00:00:18,306
O que você está fazendo?

7
00:00:18,385 --> 00:00:19,784
Desculpe, Mohinder.

8
00:00:26,259 --> 00:00:28,090
Vim avisar você.
Você está em perigo.

9
00:00:28,161 --> 00:00:31,392
Eu ouvi Angela e Nathan conversando
sobre enviar alguém para te derrubar.

10
00:00:41,241 --> 00:00:42,265
Hiro.

11
00:00:43,743 --> 00:00:45,802
Quem sou eu?
Você foi dado para mim.

12
00:00:45,879 --> 00:00:47,779
Por quem?
Meu irmão.

13
00:00:47,847 --> 00:00:49,439
Ele ainda está vivo?

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,245
Sr. Cinza?

15
00:01:01,394 --> 00:01:03,658
Quem é você?
Agente Daniel Simmons.

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,096
Parece que você e eu
preciso conversar um pouco.

17
00:01:06,199 --> 00:01:08,258
Diga-me.
Onde está meu pai?

18
00:01:11,771 --> 00:01:16,572
<i>Claire, eu te dei um grátis</i>
<i>passar. Não me faça mudar de ideia.</i>

19
00:01:20,647 --> 00:01:23,343
Nós vamos fazer
um pouso inesperado.

20
00:01:25,251 --> 00:01:26,309
Clara?

21
00:01:55,148 --> 00:01:57,981
<i>Den Mother 3-1 caindo,</i>

22
00:01:58,084 --> 00:02:02,680
<i>marcação 2-4-5 em 9-8</i>

23
00:02:02,789 --> 00:02:05,280
<i>fora de Walnut Ridge VORTAC.</i>

24
00:02:05,358 --> 00:02:07,826
<i>Perdemos pressão!</i>
<i>Socorro, socorro!</i>

25
00:02:23,276 --> 00:02:24,641
Eu te acordei?

26
00:02:28,414 --> 00:02:29,745
Não, ainda não.

27
00:02:31,017 --> 00:02:32,382
Bem, não é bom.

28
00:02:33,186 --> 00:02:35,984
Claire embarcou de alguma forma,
e o inferno começou.

29
00:02:37,590 --> 00:02:40,218
Não. O piloto conseguiu
um pouso de emergência,

30
00:02:41,694 --> 00:02:44,026
mas o avião quebrou
quando atingiu o chão.

31
00:02:45,265 --> 00:02:46,732
Alguns dos prisioneiros
escapou.

32
00:03:15,662 --> 00:03:17,823
Espere. Por favor.
Fique quieto.

33
00:03:29,542 --> 00:03:31,669
Hiro, como foi
você chega aqui?

34
00:03:31,744 --> 00:03:32,768
Você conseguiu
seus poderes de volta?

35
00:03:32,845 --> 00:03:35,075
Não. Estou impotente.

36
00:03:35,148 --> 00:03:36,706
O caminho do herói
nunca é fácil.

37
00:03:38,318 --> 00:03:40,513
Se ficarmos aqui, estaremos mortos.
Temos que continuar andando.

38
00:03:40,587 --> 00:03:41,986
Sim.
Salve os outros.

39
00:03:42,055 --> 00:03:43,955
- Onde eles estão?
- Eu os vi correndo.

40
00:03:44,023 --> 00:03:45,513
Pedro Petrelli.
A líder de torcida.

41
00:03:45,592 --> 00:03:46,581
É nosso dever
para salvá-los...

42
00:03:46,659 --> 00:03:49,093
Você não entende? Os poderes por si só não são
vou cortar com esses caras.

43
00:03:49,162 --> 00:03:51,027
Eles estavam prontos para nós.
Todos nós.

44
00:03:51,097 --> 00:03:52,564
Então o que fazemos?

45
00:03:54,434 --> 00:03:55,867
O sol nascerá em breve.

46
00:03:55,935 --> 00:03:58,233
Há mais árvores e cobertura por ali.
Vamos.

47
00:04:00,673 --> 00:04:01,867
Matt?

48
00:04:02,375 --> 00:04:03,706
Matt?

49
00:04:04,777 --> 00:04:06,335
Para onde você está indo?

50
00:04:16,689 --> 00:04:19,556
Eu não posso acreditar que isso é
acontecendo. Meu pai, seu irmão.

51
00:04:19,626 --> 00:04:21,059
Não é só Nathan.
Ele tem todo o governo.

52
00:04:21,127 --> 00:04:22,890
Precisamos nos esconder.
Vamos.

53
00:04:22,962 --> 00:04:25,522
Não posso deixar você fazer isso, querido.
Vocês dois precisam vir comigo.

54
00:04:25,598 --> 00:04:28,692
Deixe-me ir. Deixe-me ir.
Isso é uma loucura.

55
00:04:29,535 --> 00:04:33,062
O que aconteceu com você?
Como você pode fazer parte disso?

56
00:04:33,139 --> 00:04:35,573
É muito mais complicado
do que você sabe.

57
00:04:35,642 --> 00:04:38,839
Você vai atirar em mim, Bennet?
Na frente da sua filha?

58
00:04:47,253 --> 00:04:50,154
Papai?
O que você está fazendo?

59
00:04:56,062 --> 00:04:57,495
Corra, Pedro.

60
00:05:04,337 --> 00:05:06,305
Você nunca vai
saia impune disso.

61
00:05:06,406 --> 00:05:09,466
O acidente. As pessoas são
vou fazer perguntas.

62
00:05:09,542 --> 00:05:12,807
Você está errado.
Ninguém vai saber de nada.

63
00:05:13,446 --> 00:05:14,708
O que você fez?

64
00:05:54,787 --> 00:05:56,778
cheguei ao site
assim que ouvi.

65
00:05:57,690 --> 00:06:00,818
Foi um pesadelo.
Estava totalmente fora de controle.

66
00:06:01,494 --> 00:06:03,223
Não. Não foi
apenas o acidente.

67
00:06:03,863 --> 00:06:07,390
Danko, ele estava na minha cara desde
no segundo em que bati no chão.

68
00:06:12,572 --> 00:06:14,938
Por que diabos você
autorizar um ataque aéreo?

69
00:06:15,007 --> 00:06:17,840
É o protocolo permanente, Senador.
Eu não preciso da sua permissão.

70
00:06:17,910 --> 00:06:19,639
Permissão?
Esta é a minha operação.

71
00:06:19,712 --> 00:06:22,613
Aqui não está.
Tenho civis em risco.

72
00:06:22,682 --> 00:06:26,345
No segundo em que o acidente aconteceu, seu
os prisioneiros foram redesignados como terroristas.

73
00:06:26,419 --> 00:06:27,909
Você quer dizer alvos?

74
00:06:28,721 --> 00:06:30,951
Atire para matar. Essa é a sua tática,
solução elegante?

75
00:06:31,023 --> 00:06:32,650
Essas suas pessoas
são perigosos.

76
00:06:32,725 --> 00:06:36,388
Essas pessoas estão sob custódia.
Não somos assassinos.

77
00:06:36,462 --> 00:06:37,827
Você tem um cachorro raivoso,

78
00:06:37,897 --> 00:06:40,161
você não coloca uma corrente ao redor
seu pescoço e rezar por milagres.

79
00:06:40,233 --> 00:06:41,257
Você o largou.

80
00:06:41,334 --> 00:06:43,461
Quando surgiram as regras
de mudança de engajamento?

81
00:06:43,536 --> 00:06:46,471
Isso não é algum exercício
em tática, senador.

82
00:06:46,539 --> 00:06:50,498
Sua filha virou um simples transporte
voo para uma emergência de segurança nacional.

83
00:06:51,744 --> 00:06:53,143
Eu vou lidar com Claire.

84
00:06:53,212 --> 00:06:54,474
Você faz isso.

85
00:06:55,114 --> 00:06:56,672
E farei meu trabalho.

86
00:07:15,134 --> 00:07:16,396
Pedro.

87
00:07:18,604 --> 00:07:22,005
Tracy, vamos. Temos que continuar andando...
Eu não posso fazer isso.

88
00:07:22,074 --> 00:07:24,975
Do que você está falando?
Eu não sou uma "coisa".

89
00:07:25,044 --> 00:07:26,739
Minha vida foi finalmente
voltando ao normal.

90
00:07:26,813 --> 00:07:30,579
OK, bem, pare, pare. Você fica aqui,
e eles vão te pegar.

91
00:07:30,650 --> 00:07:32,379
Agora, vamos lá.
Por que?

92
00:07:32,452 --> 00:07:34,920
Por que Nathan faria isso conosco?
Não sei.

93
00:07:34,987 --> 00:07:37,080
Mas eu vou encontrar
uma maneira de detê-lo.

94
00:07:37,156 --> 00:07:38,646
Isto é um pesadelo.
OK.

95
00:07:38,724 --> 00:07:42,421
Você fica aqui e ele vence.
Você vem comigo e pode lutar.

96
00:07:44,564 --> 00:07:45,724
Vamos.

97
00:07:53,439 --> 00:07:55,498
Talvez estes
as pessoas podem nos ajudar.

98
00:08:19,832 --> 00:08:22,096
O que ele está fazendo?
Não somos ladrões.

99
00:08:22,168 --> 00:08:25,695
O transe o está compelindo.
Vamos deixá-lo ir.

100
00:08:35,481 --> 00:08:37,005
O que devemos fazer?

101
00:08:38,551 --> 00:08:39,848
Vamos.

102
00:08:46,392 --> 00:08:48,553
Concentre-se, Parkman.

103
00:08:52,632 --> 00:08:54,930
Coloque isso.
Precisamos nos misturar.

104
00:08:56,335 --> 00:08:58,769
Vou anotar o endereço deles.
Envie dinheiro mais tarde.

105
00:09:22,662 --> 00:09:24,630
Nêmesis?
Sou eu.

106
00:09:24,697 --> 00:09:25,823
Como você me encontrou?

107
00:09:25,898 --> 00:09:28,731
Hiro me contou sobre
seu esconderijo supersecreto.

108
00:09:28,801 --> 00:09:31,292
Claro. A melhor maneira de manter um segredo,
conte a todos.

109
00:09:32,738 --> 00:09:35,138
Há algo errado?
É Matt.

110
00:09:35,207 --> 00:09:38,267
Ele não voltou para casa ontem à noite.
Ele não ligou.

111
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *