Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 31.705 bytes (30,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:08
e5f7dfb7bee9dc70a357895c9b2d1b708697ed6bTamanho: 31.705 bytes (30,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:08
Ver trecho da legenda: Heroes 3×14 HIC PTBR
1 00:00:15,515 --> 00:00:16,641 Hum. 2 00:00:16,716 --> 00:00:18,149 Olá, Governador. 3 00:00:20,587 --> 00:00:23,181 Sério? Ele está ligado agora? 4 00:00:25,692 --> 00:00:30,152 <i>Há pessoas que são francamente</i> <i>atordoado com sua ascensão aparentemente meteórica.</i> 5 00:00:30,230 --> 00:00:34,030 <i>No Senado há menos de três meses e</i> <i>já aliado próximo do Presidente em</i> 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,364 <i>o que muitas pessoas são</i> <i>convocando acesso sem precedentes</i> 7 00:00:36,436 --> 00:00:38,870 <i>para o americano médio</i> <i>detalhes mais privados.</i> 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,470 <i>Steve, sou apenas um humilde</i> <i>senador júnior por Nova York.</i> 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,806 <i>Mas como presidente do Senado</i> <i>Comissão de Segurança Interna,</i> 10 00:00:44,911 --> 00:00:47,402 <i>é meu dever proteger e</i> <i>servir o povo da América.</i> 11 00:00:47,480 --> 00:00:50,972 Posso garantir-lhe, Governador, que não sabe mais sobre isso do que você. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,383 Confie em mim, isso é história antiga. 13 00:00:53,453 --> 00:00:56,547 Não falei com ele em cerca de dois meses. 14 00:00:57,857 --> 00:01:02,021 Agora, se você não se importa, Eu preciso dormir um pouco. 15 00:01:05,865 --> 00:01:09,801 <i>Os rumores em Washington são frequentes</i> <i>reuniões privadas na Casa Branca,</i> 16 00:01:09,869 --> 00:01:13,464 <i>e a pergunta que está na cabeça de todos é:</i> <i>"O que você está discutindo?"</i> 17 00:01:13,540 --> 00:01:16,703 <i>Bem, novamente,</i> <i>estas são questões de segurança nacional.</i> 18 00:01:16,776 --> 00:01:19,574 <i>Estamos protegendo os americanos</i> <i>pessoas de uma ameaça muito séria.</i> 19 00:01:19,646 --> 00:01:21,079 <i>Estamos conversando</i> <i>sobre terrorismo?</i> 20 00:01:21,147 --> 00:01:23,377 <i>Deixe-me garantir,</i> <i>a ameaça é real.</i> 21 00:01:23,450 --> 00:01:24,974 <i>Não queremos alarmar</i> <i>o público americano,</i> 22 00:01:25,051 --> 00:01:27,576 <i>mas é importante que nós</i> <i>tome medidas de precaução.</i> 23 00:01:31,991 --> 00:01:33,424 <i>Senador, não me refiro</i> <i>para elaborar isso.</i> 24 00:01:33,493 --> 00:01:37,020 <i>Claro, mas as dúvidas permanecem,</i> <i>"Por que você, por que agora?"</i> 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,327 <i>Bem, eu adoraria entrar</i> <i>especificações com você, Steve,</i> 26 00:01:39,399 --> 00:01:41,560 <i>mas estes são altamente</i> <i>discussões confidenciais.</i> 27 00:01:44,237 --> 00:01:47,035 <i>Há aqueles que temem isso</i> <i>do que você realmente está falando</i> 28 00:01:47,107 --> 00:01:50,406 <i>está tirando as liberdades civis,</i> <i>relaxamento das políticas da FISA,</i> 29 00:01:50,477 --> 00:01:52,468 <i>expandindo o alcance do Patriot Act.</i> <i>E isso?</i> 30 00:01:54,614 --> 00:01:56,775 <i>Qualquer pessoa que saiba</i> <i>meu disco e minha carreira</i> 31 00:01:56,850 --> 00:01:58,875 <i>direi a você que me dediquei</i> <i>minha vida para proteger as pessoas.</i> 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,682 <i>Como promotor público em Nova York,</i> <i>Fui duro com o crime.</i> 33 00:02:19,139 --> 00:02:20,197 Você quer que eu implore? 34 00:02:20,273 --> 00:02:22,901 <i>E agora continuo essa paixão</i> <i>para a proteção de uma nação inteira.</i> 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 Dane-se você. 36 00:02:24,177 --> 00:02:26,509 <i>Isso é sobre</i> <i>sua vocação religiosa?</i> 37 00:02:27,380 --> 00:02:29,177 Eu não imploro por ninguém. 38 00:02:35,722 --> 00:02:38,054 <i>Após sua tentativa de assassinato,</i> <i>você fez afirmações de que</i> 39 00:02:38,124 --> 00:02:39,921 <i>Deus tem uma missão</i> <i>para você.</i> 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,255 O que você quer? 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 <i>Sim. Eu mantenho esses comentários.</i> <i>Agora mais do que nunca.</i> 42 00:02:49,235 --> 00:02:50,725 Cubra as mãos dela. 43 00:02:54,908 --> 00:02:56,341 Tudo bem, estamos bem. 44 00:02:59,412 --> 00:03:03,849 <i>Sou um homem temente a Deus.</i> <i>Eu só quero o que é melhor para o nosso país.</i> 45 00:03:04,384 --> 00:03:08,320 Diga ao Petrelli conseguimos o primeiro. 46 00:05:43,676 --> 00:05:45,109 Endo! 47 00:05:46,112 --> 00:05:47,170 Respire. 48 00:05:54,454 --> 00:05:55,682 Respire. 49 00:05:56,756 --> 00:05:58,121 Respire. 50 00:06:00,593 --> 00:06:01,924 Respire. 51 00:06:02,028 --> 00:06:04,053 Pedro. Acabou. 52 00:06:04,130 --> 00:06:05,722 Não. Posso salvá-lo. 53 00:06:05,798 --> 00:06:07,663 Não adianta. Ele está morto. 54 00:06:09,769 --> 00:06:10,929 Ei. 55 00:06:17,176 --> 00:06:18,507 Droga. 56 00:06:19,812 --> 00:06:20,904 Eu poderia tê-lo salvado. 57 00:06:20,980 --> 00:06:24,711 Não. Você não poderia. Ele sangrou no carro. 58 00:06:24,784 --> 00:06:26,649 eu deveria ter cheguei até ele mais rápido. 59 00:06:27,086 --> 00:06:28,553 Ele estava preso lá. 60 00:06:28,621 --> 00:06:30,248 Então, eu deveria ter sido mais forte. 61 00:06:30,957 --> 00:06:32,584 Não podemos salvar todos. 62 00:06:38,231 --> 00:06:39,721 Eu deveria ter sido mais forte. 63 00:06:51,677 --> 00:06:54,339 Bem, algum favorito ainda? 64 00:06:56,682 --> 00:07:00,584 Sim. Quero dizer, Hamilton, Smith, Georgetown... 65 00:07:00,653 --> 00:07:04,419 Eles são todos os melhores escolas do país. 66 00:07:04,490 --> 00:07:07,459 Conseguir seu GED foi o melhor coisa que você poderia ter feito. 67 00:07:07,527 --> 00:07:11,691 Uma educação de elite é algo a maioria das pessoas apenas sonha. 68 00:07:11,764 --> 00:07:16,428 Claire, você é uma jovem excepcional, e você merece uma educação excepcional. 69 00:07:16,502 --> 00:07:17,901 Se você diz isso. 70 00:07:20,640 --> 00:07:22,130 Você está bem? 71 00:07:24,544 --> 00:07:26,808 Olha, eu aprecio isso, 72 00:07:26,879 --> 00:07:29,643 você está me colocando e oferecendo para me levar para a escola, 73 00:07:30,716 --> 00:07:32,616 mas eu não acho Eu posso fazer isso. 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,779 Seu pai e eu temos discutimos isso longamente. 75 00:07:36,556 --> 00:07:37,750 Qual? 76 00:07:40,359 --> 00:07:41,849 Ambos. 77 00:07:42,595 --> 00:07:45,325 E todos nós sentimos que isso iria faculdade foi a melhor chance 78 00:07:45,398 --> 00:07:47,662 que você teria em uma vida normal. 79 00:07:47,733 --> 00:07:49,667 Todo mundo continua dizendo isso. 80 00:07:49,735 --> 00:07:53,398 Mas nenhum de nós tem a chance de vida normal quando ele ainda está lá fora. 81 00:07:53,473 --> 00:07:55,065 Quando quem ainda está lá fora? 82 00:07:57,844 --> 00:07:59,505 Sylar. 83 00:07:59,579 --> 00:08:01,479 Claire, Sylar está morto. 84 00:08:04,417 --> 00:08:08,148 Ficamos lá juntos e assistimos Primatech queimada até o chão. 85 00:08:08,221 --> 00:08:09,813 Eles encontraram restos dentários. 86 00:08:09,889 --> 00:08:15,327 Eu sei que ele está lá fora. OK? Posso sentir isso em minhas entranhas. 87 00:08:15,394 --> 00:08:19,490 Ele está matando de novo, e meu pai está tentando esconder isso de mim. 88 00:08:19,565 --> 00:08:23,695 Encontrei um artigo em sua mesa sobre um homem que desapareceu em Memphis. 89 00:08:23,769 --> 00:08:28,399 Eles revistaram sua casa e encontraram seu todo o andar de cima cheio de água salgada. 90 00:08:28,474 --> 00:08:30,499 Não, tenho certeza há alguma explicação. 91 00:08:30,576 --> 00:08:34,979 Meu pai fica ausente por dias às vez, fazendo "viagens de negócios". 92 00:08:36,249 --> 00:08:40,151 Está acontecendo de novo, e eu deveria estar lá fora ajudando a pará-lo. 93 00:08:40,219 --> 00:08:44,679 Claire, você tem que acreditar em mim. Acabou. Tudo isso. 94 00:08:44,757 --> 00:08:49,592 Primatech, a Empresa, Pinehearst. Tudo isso. 95 00:08:49,662 --> 00:08:51,562 E todos nós temos aceitar isso. 96 00:08:52,732 --> 00:08:56,498 Não. Você está apenas tentando me coloque no banco. 97 00:08:56,602 --> 00:09:01,539 Ele está lá fora. E se eu sou o só quem vê isso, então tudo bem. 98 00:09:01,607 --> 00:09:03,234 Eu mesmo irei procurá-lo. 99
Deixe um comentário