Heroes 3×12

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: bb8b6905c9b553e9bcfb17f2af4bd09f6dec320a
Tamanho: 31.039 bytes (30,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:59
Ver trecho da legenda: Heroes 3×12 HIC PTBR
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,231
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:03,737 --> 00:00:06,399
Encontre Claire Bennet.
Traga-a de volta para mim.

3
00:00:06,473 --> 00:00:09,601
Você acha que pode fazer isso?
Sim, senhor, claro, posso.

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,802
Eu também vou.

5
00:00:11,678 --> 00:00:14,579
Isaac Méndez está morto.
Esta é a última edição póstuma.

6
00:00:14,647 --> 00:00:16,342
Mas não é
a última história.

7
00:00:16,449 --> 00:00:17,575
O dia em que ele morreu,

8
00:00:17,650 --> 00:00:21,108
Isaac Mendez legou seu
caderno de desenho para um humilde mensageiro de bicicleta.

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,985
Você encontra aquele mensageiro,
você encontra sua história.

10
00:00:24,657 --> 00:00:27,820
Não tem nada a ver com o papai.
Estou indo para Pinehearst.

11
00:00:27,927 --> 00:00:32,091
Sua ideia, dar habilidades às pessoas,
as pessoas certas...

12
00:00:32,198 --> 00:00:33,597
Está errado.
Não está errado.

13
00:00:33,666 --> 00:00:34,792
Está tão certo.

14
00:00:36,603 --> 00:00:39,197
Vamos levar Claire conosco. Isso é
o que viemos em primeiro lugar.

15
00:00:39,305 --> 00:00:41,865
Eu li seus arquivos, Gabriel.
Você não é filho deles.

16
00:00:41,975 --> 00:00:44,967
Eles estão apenas aproveitando sua mãe
questões para transformá-lo em sua arma.

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,243
E eu entendo agora

18
00:00:48,815 --> 00:00:50,305
que eu nunca estou
vou mudar.

19
00:00:51,151 --> 00:00:54,712
Teoricamente, esta fórmula é sólida,
mas algo está faltando.

20
00:00:54,821 --> 00:00:56,152
Algum tipo de catalisador.

21
00:00:56,222 --> 00:00:57,553
O componente chave
deste catalisador

22
00:00:57,624 --> 00:00:59,023
viveria
em um hospedeiro humano.

23
00:00:59,592 --> 00:01:01,184
eu acho
Eu sou o catalisador.

24
00:01:02,095 --> 00:01:04,563
Essa é Claire e esse é Hiro,
escondido atrás das samambaias.

25
00:01:04,664 --> 00:01:07,656
Eu acho que Hiro tem que levar Claire
aqui para recuperar sua memória.

26
00:01:10,236 --> 00:01:11,362
Hiro!

27
00:01:29,022 --> 00:01:31,217
O que você fez?
O que diabos está acontecendo?

28
00:01:39,365 --> 00:01:40,457
Papai?

29
00:01:49,909 --> 00:01:54,175
Esse bebê sou eu.
Você é Hiro Nakamura, não é?

30
00:01:55,782 --> 00:01:57,477
Pedro me contou
sobre você.

31
00:01:58,384 --> 00:02:01,547
Você é um viajante do tempo,
então você me trouxe de volta no tempo.

32
00:02:01,621 --> 00:02:03,145
Por que você
me trazer aqui?

33
00:02:06,793 --> 00:02:08,488
Você não fala inglês?

34
00:02:17,403 --> 00:02:18,495
Olha.

35
00:02:20,507 --> 00:02:23,772
É você?
Estou aqui para você?

36
00:02:31,951 --> 00:02:37,480
Onde fica a estação de trem?
Devo usar o banheiro. Mais waffles, por favor.

37
00:02:54,908 --> 00:02:57,001
Ei. Onde você está indo?

38
00:02:57,076 --> 00:02:59,476
Devo ficar comigo
ou devo ir com você?

39
00:03:04,751 --> 00:03:07,720
Ei. Ei.
O que devo fazer?

40
00:03:30,843 --> 00:03:34,540
Nosso filho pode nos ouvir.
Falar Inglês.

41
00:03:35,415 --> 00:03:37,576
Você está se sentindo melhor?

42
00:03:38,585 --> 00:03:41,053
Devemos enfrentar
o inevitável.

43
00:03:42,455 --> 00:03:43,922
Estou morrendo.

44
00:03:45,191 --> 00:03:47,625
Eu acho que vai
acontecer esta noite.

45
00:03:49,395 --> 00:03:55,800
Devemos tomar providências para que
catalisador antes que ele se perca para sempre.

46
00:03:55,902 --> 00:03:56,960
O catalisador.

47
00:04:02,275 --> 00:04:03,970
Você tem certeza?

48
00:04:09,415 --> 00:04:11,679
Nada vai
sempre será o mesmo.

49
00:04:13,753 --> 00:04:16,517
Você deve pensar em
o futuro, Kaito.

50
00:04:23,830 --> 00:04:27,766
Eu terei Noé
voltar com o bebê.

51
00:04:28,468 --> 00:04:31,130
Ela é a perfeita
candidato.

52
00:04:32,038 --> 00:04:35,974
Eu queria mantê-lo
na família.

53
00:04:38,978 --> 00:04:43,813
Absolutamente não.
Nosso filho não poderia...

54
00:04:51,491 --> 00:04:55,222
Esta conversa
ainda não acabou.

55
00:05:43,076 --> 00:05:45,203
Eu sei o que tenho que fazer.

56
00:05:45,278 --> 00:05:46,870
Acho que posso parar o catalisador
antes que eles coloquem isso em mim.

57
00:05:48,181 --> 00:05:49,648
Eu posso ser um herói.

58
00:05:49,716 --> 00:05:52,150
eu não
entenda o que você está dizendo.

59
00:05:52,218 --> 00:05:53,583
Eu tenho que seguir meu pai,

60
00:05:53,686 --> 00:05:55,779
proteja aquele bebê para que eles não
injete o catalisador em mim.

61
00:05:55,855 --> 00:05:57,220
Encontro você aqui esta noite.

62
00:05:57,290 --> 00:06:00,555
Fique longe de problemas, ok? OK.

63
00:06:48,641 --> 00:06:49,699
O quê?

64
00:06:49,776 --> 00:06:51,641
Você deveria estar aqui agora.
Onde está Claire?

65
00:06:52,245 --> 00:06:53,940
Foi para o ar.

66
00:06:54,847 --> 00:06:56,007
<i>O que aconteceu?</i>

67
00:06:56,115 --> 00:06:58,709
Não sei. Não me importo.
Não vou mais te ajudar, Arthur.

68
00:06:59,819 --> 00:07:01,116
Não estou ajudando ninguém.

69
00:07:01,554 --> 00:07:03,818
<i>Falei com Bennet.</i>
<i>Ele me contou tudo.</i>

70
00:07:03,890 --> 00:07:05,790
<i>Ele me contou</i>
<i>você não é meu pai.</i>

71
00:07:06,292 --> 00:07:07,725
Eu quero a verdade.

72
00:07:09,228 --> 00:07:11,594
E eu sei exatamente
onde vou encontrar.

73
00:07:11,664 --> 00:07:15,031
Eu tenho uma lista totalmente nova de pessoas com
habilidades. Será muito útil.

74
00:07:15,368 --> 00:07:18,701
Não faça isso. Venha me ver.
<i>Não se preocupe. Eu irei.</i>

75
00:07:19,439 --> 00:07:20,599
Muito em breve.

76
00:07:39,192 --> 00:07:40,682
Adeus, Elle.

77
00:08:20,166 --> 00:08:24,262
Um tiro nas costas
da cabeça dele e pronto.

78
00:08:25,137 --> 00:08:26,570
Você me quer
matá-lo?

79
00:08:27,907 --> 00:08:30,774
Por que você acha que eu te enviei e
seu irmão para encontrar o haitiano?

80
00:08:32,011 --> 00:08:33,842
Ele torna Arthur vulnerável.

81
00:08:34,847 --> 00:08:39,580
E agora que Nathan mudou
sua lealdade, tudo depende de você.

82
00:08:40,152 --> 00:08:44,111
Seu pai é muito poderoso.
Ele não será contido.

83
00:08:46,125 --> 00:08:50,789
Se a situação se invertesse, ele não
hesite em colocar uma bala em seu cérebro.

84
00:08:51,864 --> 00:08:53,798
Ou de Nathan.

85
00:08:53,866 --> 00:08:56,198
Por que você acha
Eu o envenenei,

86
00:08:57,169 --> 00:09:00,900
o homem que eu amei,
pai dos meus filhos?

87
00:09:02,708 --> 00:09:04,676
Ele tentou
mate seu irmão.

88
00:09:05,478 --> 00:09:08,413
E se você ficar no caminho dele,
ele irá destruir você.

89
00:09:09,549 --> 00:09:10,811
Você não sabe disso.

90
00:09:10,883 --> 00:09:13,647
Eu sei que ele vai parar em
nada para conseguir o que quer,

91
00:09:13,719 --> 00:09:17,746
por qualquer meio necessário,
não importa quem se machuque.

92
00:09:18,591 --> 00:09:20,149
Não há outro jeito.

93
00:09:38,344 --> 00:09:43,247
Então, o DOD está a bordo.
Estamos todos prontos. Muito bem, Tracy.

94
00:09:45,952 --> 00:09:47,044
Natan.

95
00:09:48,354 --> 00:09:49,946
Prazer em ver você.

96
00:09:50,690 --> 00:09:51,918
O que você é
fazendo aqui?

97
00:09:52,024 --> 00:09:55,926
É o meu trabalho, Senador.
Encontrando oportunidades para você.

98
00:09:56,028 --> 00:09:58,019
Você reconsiderou
minha oferta, filho?

99
00:09:58,097 --> 00:09:59,758
Eu concordo com o que
você está tentando fazer.

100
00:09:59,865 --> 00:10:02,060
O mundo é um lugar perigoso,
e não está melhorando.

101
00:10:02,134 --> 00:10:05,103
Precisamos de um líder,
alguém com visão.

102
00:10:07,039 --> 00:10:08,870
E esse alguém
não é você.

103
00:10:10,743 --> 00:10:14,042
É você?
Estou assumindo o controle da Pinehearst,

104
00:10:14,647 --> 00:10:16,638
o programa completo.

105
00:10:16,749 --> 00:10:19,650
Vou trabalhar no meu escritório.
Podemos usar meus recursos.

106
00:10:21,487 --> 00:10:25,548
Com quem você pensa que está falando?
Eu criei você.

107
00:10:27,226 --> 00:10:29,786
Você não teria ido
todo esse problema para me fazer

108
00:10:30,997 --> 00:10:32,430
se você não precisasse de mim.

109
00:10:34,767 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *