Heroes 3×10

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 29146e18db0dac952446c3843c4adb62c6bdd552
Tamanho: 41.648 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:50
Ver trecho da legenda: Heroes 3×10 HIC PTBR
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,293
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:05,138 --> 00:00:06,628
<i>Preciso apagar sua memória.</i>

3
00:00:09,576 --> 00:00:10,804
<i>9ª Maravilhas!</i>

4
00:00:14,447 --> 00:00:15,971
Podemos sair
Matt fora disso?

5
00:00:16,049 --> 00:00:19,985
Se você estiver infeliz, sempre posso providenciar
para você retornar à sua vida anterior.

6
00:00:20,053 --> 00:00:22,613
<i>Apenas me diga o que devo fazer</i>
<i>para fazer. ARTHUR: Fique com Parkman.</i>

7
00:00:22,722 --> 00:00:24,451
Eu vim aqui procurando por você,
e o que eu encontrei?

8
00:00:24,557 --> 00:00:27,219
Você está esperando por mim. Quero dizer,
isso deve significar alguma coisa, certo?

9
00:00:27,894 --> 00:00:29,361
Você salvou
minha vida uma vez, Elle.

10
00:00:29,429 --> 00:00:30,760
Você não vê?
Devo-lhe.

11
00:00:30,830 --> 00:00:31,990
Eu te perdôo.

12
00:00:32,065 --> 00:00:33,896
Agora você precisa
para perdoar a si mesmo.

13
00:00:34,968 --> 00:00:39,132
Arthur provavelmente já percebeu que
há uma terceira parte da fórmula.

14
00:00:39,205 --> 00:00:40,297
É um catalisador.

15
00:00:40,373 --> 00:00:42,671
Escondido no
sangue de um hospedeiro humano.

16
00:00:42,742 --> 00:00:43,936
eu acho
Eu sou o catalisador.

17
00:00:45,211 --> 00:00:47,771
Vejo que compartilhamos
um fascínio.

18
00:00:47,847 --> 00:00:49,712
Parece que a maior parte
poderes que eu documentei

19
00:00:49,783 --> 00:00:52,251
aconteceu durante o último
eclipse anular total.

20
00:00:53,887 --> 00:00:54,979
Está chegando.

21
00:01:00,560 --> 00:01:04,621
<i>Há um momento</i>
<i>toda guerra onde tudo muda.</i>

22
00:01:05,532 --> 00:01:07,864
<i>Um momento em que a estrada faz uma curva.</i>

23
00:01:08,701 --> 00:01:14,503
<i>As alianças e as linhas de batalha mudam e</i>
<i>as regras de engajamento foram reescritas.</i>

24
00:01:15,642 --> 00:01:18,440
<i>Momentos como esses podem mudar</i>
<i>a natureza da batalha,</i>

25
00:01:19,646 --> 00:01:22,479
<i>e virar a maré</i>
<i>para ambos os lados.</i>

26
00:01:23,083 --> 00:01:26,314
<i>Então fazemos o que podemos</i>
<i>para entendê-los.</i>

27
00:01:29,089 --> 00:01:33,116
<i>Para estar pronto para a mudança,</i>
<i>nós firmamos nossos corações,</i>

28
00:01:33,193 --> 00:01:39,792
<i>refrear nossos medos, reunir nossas forças,</i>
<i>e procure sinais nas estrelas.</i>

29
00:01:47,974 --> 00:01:49,635
<i>Nesses momentos,</i>

30
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
<i>essas mudanças no jogo</i>
<i>permanece um mistério.</i>

31
00:01:53,980 --> 00:01:58,246
<i>A mão invisível do destino</i>
<i>movendo peças em um tabuleiro de xadrez.</i>

32
00:01:59,752 --> 00:02:03,984
<i>Não importa o quanto nos preparemos para eles,</i>
<i>o quanto resistimos à mudança,</i>

33
00:02:04,090 --> 00:02:09,153
<i>antecipar o momento,</i>
<i>lutar contra o resultado inevitável,</i>

34
00:02:09,229 --> 00:02:15,293
<i>no final,</i>
<i>nunca estamos realmente prontos quando acontece.</i>

35
00:02:19,172 --> 00:02:20,935
Você está conseguindo
muito bom nisso.

36
00:02:21,007 --> 00:02:23,271
Sim, bem,
não é tão fácil quanto você faz parecer.

37
00:02:23,343 --> 00:02:24,605
Você chegará lá,
não se preocupe.

38
00:02:24,677 --> 00:02:27,305
Bem, preciso chegar lá agora.
Eu tenho que provar meu valor.

39
00:02:30,416 --> 00:02:31,678
Para quem?

40
00:02:32,919 --> 00:02:35,444
Ele não é ninguém,
Não tenho certeza se você entenderia.

41
00:02:39,359 --> 00:02:41,884
Ok.
Então vamos de novo.

42
00:02:43,329 --> 00:02:46,992
Gabriel, eu preciso de você
para fazer alguma coisa.

43
00:02:47,066 --> 00:02:50,001
Encontre Claire Bennet.
Traga-a de volta para mim.

44
00:02:50,637 --> 00:02:53,470
Você acha que pode fazer isso?
Sim, senhor, claro, posso.

45
00:02:56,376 --> 00:02:58,537
Eu também vou.
O que?

46
00:02:59,812 --> 00:03:02,747
Bem, eles não vão conseguir
fácil para você, pegar Claire.

47
00:03:02,815 --> 00:03:07,411
Você precisa de ajuda,
e fui criada para ser uma garota da Companhia.

48
00:03:07,487 --> 00:03:10,115
Ei, espere, pensei que você iria
deixou tudo isso para trás.

49
00:03:10,557 --> 00:03:13,526
Sim, bem,
é tudo que sei.

50
00:03:14,194 --> 00:03:15,718
Você precisa de ajuda.

51
00:03:16,563 --> 00:03:17,860
Deixe-me ajudá-lo.

52
00:03:18,998 --> 00:03:20,522
Você está bem com isso,
Papai?

53
00:03:22,769 --> 00:03:25,431
Eu acho que os dois
de vocês juntos,

54
00:03:27,340 --> 00:03:28,739
é um bom par.

55
00:03:30,210 --> 00:03:31,939
Vamos pegar
a líder de torcida.

56
00:03:35,448 --> 00:03:37,439
Por que sou sempre eu?

57
00:03:37,517 --> 00:03:40,611
Você é o catalisador, Arthur
a fórmula não funciona sem você.

58
00:03:40,720 --> 00:03:43,951
Eu tenho um plano, mas todos nós temos
trabalhar juntos para detê-lo.

59
00:03:44,057 --> 00:03:45,524
Ok,
então onde estão todos os outros?

60
00:03:45,592 --> 00:03:49,892
Nathan vai encontrar o haitiano,
Matt Parkman ficará com Hiro Nakamura,

61
00:03:49,963 --> 00:03:53,228
e você, Clara,
tem o papel mais importante a desempenhar.

62
00:03:53,299 --> 00:03:54,698
Ótimo!
Qual é a minha tarefa?

63
00:03:54,767 --> 00:03:57,895
Sua tarefa é
evitar ser pego.

64
00:03:57,971 --> 00:03:59,529
Apenas fique fora
do caminho do mal.

65
00:03:59,606 --> 00:04:02,769
Mas eu posso lutar.
Posso fazer mais, posso ser mais.

66
00:04:02,842 --> 00:04:05,743
Único lugar onde você estará
é subterrâneo, fora da rede.

67
00:04:05,812 --> 00:04:09,771
Não. De jeito nenhum.
Cansei de me esconder.

68
00:04:09,849 --> 00:04:11,783
Todos nós temos
fazer sacrifícios.

69
00:04:15,421 --> 00:04:17,412
O que você vai fazer,
me trancar?

70
00:04:17,490 --> 00:04:20,516
Não pense que não
passou pela minha cabeça, mas não.

71
00:04:21,461 --> 00:04:22,951
Eu tenho outro plano.

72
00:04:36,843 --> 00:04:38,276
Olá, Claire-ursa.

73
00:04:43,016 --> 00:04:44,813
É muito perigoso para
você vá lá sozinho.

74
00:04:44,884 --> 00:04:47,250
Só estou indo até lá para pegar o
Haitiano, e já volto.

75
00:04:47,320 --> 00:04:49,117
O haitiano está lá para
caçar um fugitivo de nível 5,

76
00:04:49,188 --> 00:04:52,123
esse cara,
Barão Samedi, olhe.

77
00:04:52,191 --> 00:04:55,319
Barão? Não, é um pseudônimo.
Vodu Deus da Morte.

78
00:04:55,395 --> 00:04:58,489
Esse cara gosta de coisas ruins,
tráfico de drogas, sequestro, escravidão.

79
00:04:58,564 --> 00:05:00,259
Estou lhe dizendo, Nathan,
você vai precisar de ajuda.

80
00:05:00,333 --> 00:05:03,564
Pete, eu não vou cair
lá para salvar o país.

81
00:05:03,636 --> 00:05:05,194
Ok, apenas...

82
00:05:06,372 --> 00:05:08,670
Você não entende.
Então me ajude.

83
00:05:10,677 --> 00:05:13,544
Quando descobri minhas habilidades,
Eu sabia quem eu deveria ser.

84
00:05:13,613 --> 00:05:15,547
Ok? Mas agora...
Pete.

85
00:05:15,615 --> 00:05:20,450
Só porque você não tem suas habilidades,
isso não significa que você não tenha um propósito.

86
00:05:20,520 --> 00:05:22,545
Será se você não
leve-me com você.

87
00:05:24,424 --> 00:05:25,755
Natan...

88
00:05:30,530 --> 00:05:31,622
Tudo bem.

89
00:05:33,066 --> 00:05:34,192
Vamos.

90
00:06:07,900 --> 00:06:09,834
Eu preciso do catalisador.
Você disse que já o teria.

91
00:06:09,902 --> 00:06:11,301
Você disse que estava
vai me curar!

92
00:06:11,404 --> 00:06:15,670
Eu tenho pessoas nisso,
mas todos os nossos planos podem ser em vão.

93
00:06:15,742 --> 00:06:17,676
Do que você está falando?

94
00:06:17,744 --> 00:06:21,180
Eu desenhei isso.
Isso vai acontecer. Hoje.

95
00:06:23,182 --> 00:06:25,810
Esta é Claire Bennet.
Ela não pode morrer, é impossível.

96
00:06:25,885 --> 00:06:29,821
Esse é o meu ponto. Isso não pode acontecer,
mas vai.

97
00:06:29,889 --> 00:06:33,848
Você é o cientista.
Você me diz como.

98
00:06:37,196 --> 00:06:39,289
Há um eclipse hoje.
Sim.

99
00:06:39,365 --> 00:06:42,163
Quando notei pela primeira vez habilidades
manifestando, houve um eclipse.

100
00:06:42,235 --> 00:06:44,260
Um evento global.
Você disse que foi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *