Heroes 3×1

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 89d8813487da4563df4bfdec5b0b868563893012
Tamanho: 28.766 bytes (28,09 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:46
Ver trecho da legenda: Heroes 3×1 HIC PTBR
1
00:00:35,769 --> 00:00:39,000
Vamos, Clara.
Sou eu.

2
00:00:41,408 --> 00:00:43,239
Abaixe a arma.

3
00:00:43,309 --> 00:00:46,278
Não posso. Termina aqui.

4
00:00:46,346 --> 00:00:48,041
Não, não, não!
Espere, espere!

5
00:00:48,948 --> 00:00:52,213
Eu estou voltando para o
dia em que todos descobriram.

6
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
É tarde demais.
Não é!

7
00:00:54,220 --> 00:00:55,710
Pense nisso, Clara.

8
00:00:56,489 --> 00:00:59,287
Não seria assim se
eles nunca souberam sobre nós.

9
00:01:00,794 --> 00:01:06,596
Sem acampamentos, sem experimentos,
não há esconderijo no subsolo, caçado assim.

10
00:01:08,201 --> 00:01:12,137
Todos esses poderes,
isso vai destruir tudo.

11
00:01:12,205 --> 00:01:15,572
Eu fiz as pazes com isso há muito tempo.
Você nunca fez isso.

12
00:01:19,045 --> 00:01:20,808
O que aconteceu
para você, Clara?

13
00:01:22,449 --> 00:01:24,440
Como você conseguiu
para este lugar?

14
00:01:24,517 --> 00:01:28,317
Eu sou diferente,
lembra? Especial.

15
00:01:28,388 --> 00:01:31,915
Eu posso consertar tudo isso.
Tudo. Por favor.

16
00:01:41,000 --> 00:01:45,460
Sinto muito, Pedro.
Eu sempre amei você.

17
00:02:13,933 --> 00:02:17,300
Bem-vindo. Boa tarde,
obrigado por ter vindo.

18
00:02:17,370 --> 00:02:19,998
A maioria de vocês provavelmente
não tenho ideia de quem eu sou.

19
00:02:21,374 --> 00:02:22,841
Meu nome é Nathan Petrelli,

20
00:02:22,909 --> 00:02:28,677
e fui eleito para o Congresso pelo estado
de Nova York, parece que foi há muito tempo.

21
00:02:31,251 --> 00:02:36,348
No ano passado, algo incrível
aconteceu comigo e mudou minha vida.

22
00:02:36,422 --> 00:02:38,413
Primeiro, eu estava com medo.

23
00:02:40,126 --> 00:02:41,821
Mas eu não estou
mais medo.

24
00:02:41,895 --> 00:02:44,227
Estou aqui para lhe contar a verdade.
Eu tenho a capacidade...

25
00:02:52,605 --> 00:02:54,766
Chame uma ambulância
aqui! Agora!

26
00:02:54,841 --> 00:02:56,832
Volte!
Eu disse de volta!

27
00:02:56,910 --> 00:02:58,775
Você fica com...
Fique com ele.

28
00:03:02,482 --> 00:03:03,972
Não o deixe.

29
00:03:24,737 --> 00:03:26,705
Onde ele está?

30
00:03:26,773 --> 00:03:28,172
Eu o perdi.

31
00:03:29,008 --> 00:03:30,908
Você deu uma boa olhada nele?
Não.

32
00:03:33,179 --> 00:03:34,203
Não.

33
00:03:51,197 --> 00:03:53,859
<i>A polícia atualmente não tem</i>
<i>indica a causa do tiroteio,</i>

34
00:03:53,933 --> 00:03:56,834
<i>e uma investigação é</i>
<i>em andamento para localizar o atirador.</i>

35
00:03:57,303 --> 00:03:58,793
<i>O prédio tem</i>
<i>foi selado,</i>

36
00:03:58,871 --> 00:04:01,567
<i>e as autoridades estão</i>
<i>entrevistando todos os presentes.</i>

37
00:04:01,641 --> 00:04:04,610
<i>O status de sua condição</i>
<i>neste momento é desconhecido.</i>

38
00:04:04,677 --> 00:04:07,043
<i>Sr. Petrelli estava no</i>
<i>no meio de uma declaração pública</i>

39
00:04:07,113 --> 00:04:09,775
<i>quando ele foi atingido por dois</i>
<i>balas no peito.</i>

40
00:04:09,849 --> 00:04:12,079
<i>Nathan Petrelli se formou</i>
<i>de Anápolis...</i>

41
00:04:12,986 --> 00:04:14,851
Olá?
<i>- Pedro? Sou eu.</i>

42
00:04:14,921 --> 00:04:15,979
Clara?

43
00:04:16,055 --> 00:04:17,682
Ele é...
<i>Ah, é ruim.</i>

44
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Nós vamos pegá-lo
para o hospital.

45
00:04:19,459 --> 00:04:21,393
Eu deveria estar lá.
Eu posso ajudar.

46
00:04:21,461 --> 00:04:22,485
Não, ele precisa
entrar em cirurgia.

47
00:04:22,562 --> 00:04:24,553
Mas meu sangue...
<i>Claire, você está na Califórnia.</i>

48
00:04:25,031 --> 00:04:27,261
O que ele precisa é ser
em um hospital agora.

49
00:04:27,333 --> 00:04:30,894
Só... eu te ligo
assim que eu souber de alguma coisa.

50
00:04:32,438 --> 00:04:35,874
<i>A polícia atualmente não tem pistas</i>
<i>à causa do tiroteio...</i>

51
00:04:36,109 --> 00:04:39,078
<i>Dr. Langdon,</i>
<i>relatar à Emergência.</i>

52
00:04:39,145 --> 00:04:41,511
<i>Dr. Cattrell,</i>
<i>Dr. Daniel Cattrell...</i>

53
00:04:41,848 --> 00:04:46,547
<i>Dr. Hartman, Dr.
<i>Admissão de emergência.</i>

54
00:04:47,053 --> 00:04:48,213
Ele estava caído
por quatro minutos.

55
00:04:48,288 --> 00:04:50,279
Pendure duas unidades de sangue
e carregue os remos!

56
00:04:50,356 --> 00:04:52,551
Esta é uma área restrita.
Eu sou o irmão dele.

57
00:04:52,625 --> 00:04:53,990
Sinto muito.

58
00:04:56,529 --> 00:04:57,962
Ele vai conseguir?

59
00:04:59,766 --> 00:05:01,028
Vamos!

60
00:05:01,100 --> 00:05:02,590
Pás prontas.
Aqui você vai.

61
00:05:04,037 --> 00:05:05,197
Claro!

62
00:05:12,478 --> 00:05:14,241
Três e sessenta! Claro!

63
00:05:37,437 --> 00:05:38,529
Sinto muito.

64
00:05:59,959 --> 00:06:01,551
Não deveria ter
terminou assim.

65
00:07:14,133 --> 00:07:15,157
Endo.

66
00:08:11,123 --> 00:08:13,819
<i>A polícia não tem pistas no momento</i>
<i>quanto à causa do tiroteio,</i>

67
00:08:13,893 --> 00:08:17,021
<i>e uma investigação é</i>
<i>em andamento para localizar o atirador.</i>

68
00:08:17,096 --> 00:08:18,688
<i>O prédio tem</i>
<i>foi selado,</i>

69
00:08:18,764 --> 00:08:20,129
<i>e as autoridades estão</i>
<i>entrevistando todos os presentes.</i>

70
00:08:20,233 --> 00:08:21,860
<i>Sr. Petrelli estava no meio de uma...</i>

71
00:08:34,313 --> 00:08:35,780
Olá, Clara.

72
00:08:39,986 --> 00:08:43,387
Aposto que você está se perguntando onde
Estou desde a última vez que você me viu, hein?

73
00:08:44,156 --> 00:08:47,683
Digamos apenas que demorei um pouco
desvio da minha carreira.

74
00:08:47,760 --> 00:08:49,955
Passei um pouco de tempo
ao sul da fronteira,

75
00:08:50,596 --> 00:08:54,088
mas isso tudo ficou para trás agora,
como uma longa noite depois de um taco ruim.

76
00:08:54,166 --> 00:08:58,569
Não. Eu vi Hiro Nakamura
matar você. Eu estava lá.

77
00:08:58,638 --> 00:09:03,098
E ainda assim aqui estou,
totalmente recuperado. Bem, não totalmente.

78
00:09:04,176 --> 00:09:05,837
Isso é na verdade
por que eu vim.

79
00:09:08,014 --> 00:09:09,572
O que você quer de mim?

80
00:09:09,649 --> 00:09:13,107
A mesma coisa que fiz da última vez que vim
você. Eu quero o que você tem, Claire.

81
00:09:15,388 --> 00:09:16,821
Eu quero o seu poder.

82
00:11:36,395 --> 00:11:37,953
Ah, meu Deus!
Pelo amor de Deus, Maya!

83
00:11:38,030 --> 00:11:42,160
Oh, meu Deus, sinto muito.
Achei que fosse Sylar voltando.

84
00:11:42,234 --> 00:11:43,599
Eu vi a maçaneta se mexendo...

85
00:11:43,669 --> 00:11:45,466
É essa maldita chave.
Está dobrado.

86
00:11:47,139 --> 00:11:49,198
Como foi com Molly?

87
00:11:49,275 --> 00:11:50,833
Mais difícil do que
eu tinha desejado.

88
00:11:51,410 --> 00:11:55,039
Os comissários de bordo disseram que iriam olhar
atrás dela até ela pousar, mas...

89
00:11:55,114 --> 00:11:57,105
Eu só espero que eu tenha feito isso
a coisa certa.

90
00:11:57,183 --> 00:12:00,311
Ela estará segura agora.
Ninguém vai encontrá-la lá.

91
00:12:01,353 --> 00:12:03,981
E agora podemos finalmente
começar meu exame.

92
00:12:04,090 --> 00:12:05,682
Sim, sobre isso.

93
00:12:05,791 --> 00:12:09,158
Eu sei que prometi a você, Maya, mas eu
realmente não estou em posição de ajudá-lo.

94
00:12:09,261 --> 00:12:10,421
O que você quer dizer?

95
00:12:10,496 --> 00:12:12,396
Quero dizer, eu acertei um morto
terminar com minha pesquisa.

96
00:12:12,465 --> 00:12:14,330
Não sobrou nada
para eu fazer aqui.

97
00:12:14,400 --> 00:12:16,960
Estou arrumando minhas coisas,
Vou para casa na Índia.

98
00:12:17,036 --> 00:12:18,401
Eu não entendo.

99
00:12:19,205 --> 00:12:21,332
Depois de todo esse tempo,
Eu não encontrei nada

100
00:12:21,407 --> 00:12:23,466
isso me leva a acreditar
Posso tirar esses poderes.

101
00:12:23,542 --> 00:12:26,534
Mas eu vim de longe
América do Sul para encontrar você.

102
00:12:26,612 --> 00:12:28,136
Para uma cura.

103
00:12:28,214 --> 00:12:30,808
E eu sinto muito,
mas não posso ajudá-lo.

104
00:12:30,883 --> 00:12:32,441
Mas você não
até tentei!

105
00:12:33,819 --> 00:12:35

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *