Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 28.766 bytes (28,09 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:46
89d8813487da4563df4bfdec5b0b868563893012Tamanho: 28.766 bytes (28,09 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:46
Ver trecho da legenda: Heroes 3×1 HIC PTBR
1 00:00:35,769 --> 00:00:39,000 Vamos, Clara. Sou eu. 2 00:00:41,408 --> 00:00:43,239 Abaixe a arma. 3 00:00:43,309 --> 00:00:46,278 Não posso. Termina aqui. 4 00:00:46,346 --> 00:00:48,041 Não, não, não! Espere, espere! 5 00:00:48,948 --> 00:00:52,213 Eu estou voltando para o dia em que todos descobriram. 6 00:00:52,285 --> 00:00:54,150 É tarde demais. Não é! 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,710 Pense nisso, Clara. 8 00:00:56,489 --> 00:00:59,287 Não seria assim se eles nunca souberam sobre nós. 9 00:01:00,794 --> 00:01:06,596 Sem acampamentos, sem experimentos, não há esconderijo no subsolo, caçado assim. 10 00:01:08,201 --> 00:01:12,137 Todos esses poderes, isso vai destruir tudo. 11 00:01:12,205 --> 00:01:15,572 Eu fiz as pazes com isso há muito tempo. Você nunca fez isso. 12 00:01:19,045 --> 00:01:20,808 O que aconteceu para você, Clara? 13 00:01:22,449 --> 00:01:24,440 Como você conseguiu para este lugar? 14 00:01:24,517 --> 00:01:28,317 Eu sou diferente, lembra? Especial. 15 00:01:28,388 --> 00:01:31,915 Eu posso consertar tudo isso. Tudo. Por favor. 16 00:01:41,000 --> 00:01:45,460 Sinto muito, Pedro. Eu sempre amei você. 17 00:02:13,933 --> 00:02:17,300 Bem-vindo. Boa tarde, obrigado por ter vindo. 18 00:02:17,370 --> 00:02:19,998 A maioria de vocês provavelmente não tenho ideia de quem eu sou. 19 00:02:21,374 --> 00:02:22,841 Meu nome é Nathan Petrelli, 20 00:02:22,909 --> 00:02:28,677 e fui eleito para o Congresso pelo estado de Nova York, parece que foi há muito tempo. 21 00:02:31,251 --> 00:02:36,348 No ano passado, algo incrível aconteceu comigo e mudou minha vida. 22 00:02:36,422 --> 00:02:38,413 Primeiro, eu estava com medo. 23 00:02:40,126 --> 00:02:41,821 Mas eu não estou mais medo. 24 00:02:41,895 --> 00:02:44,227 Estou aqui para lhe contar a verdade. Eu tenho a capacidade... 25 00:02:52,605 --> 00:02:54,766 Chame uma ambulância aqui! Agora! 26 00:02:54,841 --> 00:02:56,832 Volte! Eu disse de volta! 27 00:02:56,910 --> 00:02:58,775 Você fica com... Fique com ele. 28 00:03:02,482 --> 00:03:03,972 Não o deixe. 29 00:03:24,737 --> 00:03:26,705 Onde ele está? 30 00:03:26,773 --> 00:03:28,172 Eu o perdi. 31 00:03:29,008 --> 00:03:30,908 Você deu uma boa olhada nele? Não. 32 00:03:33,179 --> 00:03:34,203 Não. 33 00:03:51,197 --> 00:03:53,859 <i>A polícia atualmente não tem</i> <i>indica a causa do tiroteio,</i> 34 00:03:53,933 --> 00:03:56,834 <i>e uma investigação é</i> <i>em andamento para localizar o atirador.</i> 35 00:03:57,303 --> 00:03:58,793 <i>O prédio tem</i> <i>foi selado,</i> 36 00:03:58,871 --> 00:04:01,567 <i>e as autoridades estão</i> <i>entrevistando todos os presentes.</i> 37 00:04:01,641 --> 00:04:04,610 <i>O status de sua condição</i> <i>neste momento é desconhecido.</i> 38 00:04:04,677 --> 00:04:07,043 <i>Sr. Petrelli estava no</i> <i>no meio de uma declaração pública</i> 39 00:04:07,113 --> 00:04:09,775 <i>quando ele foi atingido por dois</i> <i>balas no peito.</i> 40 00:04:09,849 --> 00:04:12,079 <i>Nathan Petrelli se formou</i> <i>de Anápolis...</i> 41 00:04:12,986 --> 00:04:14,851 Olá? <i>- Pedro? Sou eu.</i> 42 00:04:14,921 --> 00:04:15,979 Clara? 43 00:04:16,055 --> 00:04:17,682 Ele é... <i>Ah, é ruim.</i> 44 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Nós vamos pegá-lo para o hospital. 45 00:04:19,459 --> 00:04:21,393 Eu deveria estar lá. Eu posso ajudar. 46 00:04:21,461 --> 00:04:22,485 Não, ele precisa entrar em cirurgia. 47 00:04:22,562 --> 00:04:24,553 Mas meu sangue... <i>Claire, você está na Califórnia.</i> 48 00:04:25,031 --> 00:04:27,261 O que ele precisa é ser em um hospital agora. 49 00:04:27,333 --> 00:04:30,894 Só... eu te ligo assim que eu souber de alguma coisa. 50 00:04:32,438 --> 00:04:35,874 <i>A polícia atualmente não tem pistas</i> <i>à causa do tiroteio...</i> 51 00:04:36,109 --> 00:04:39,078 <i>Dr. Langdon,</i> <i>relatar à Emergência.</i> 52 00:04:39,145 --> 00:04:41,511 <i>Dr. Cattrell,</i> <i>Dr. Daniel Cattrell...</i> 53 00:04:41,848 --> 00:04:46,547 <i>Dr. Hartman, Dr. <i>Admissão de emergência.</i> 54 00:04:47,053 --> 00:04:48,213 Ele estava caído por quatro minutos. 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,279 Pendure duas unidades de sangue e carregue os remos! 56 00:04:50,356 --> 00:04:52,551 Esta é uma área restrita. Eu sou o irmão dele. 57 00:04:52,625 --> 00:04:53,990 Sinto muito. 58 00:04:56,529 --> 00:04:57,962 Ele vai conseguir? 59 00:04:59,766 --> 00:05:01,028 Vamos! 60 00:05:01,100 --> 00:05:02,590 Pás prontas. Aqui você vai. 61 00:05:04,037 --> 00:05:05,197 Claro! 62 00:05:12,478 --> 00:05:14,241 Três e sessenta! Claro! 63 00:05:37,437 --> 00:05:38,529 Sinto muito. 64 00:05:59,959 --> 00:06:01,551 Não deveria ter terminou assim. 65 00:07:14,133 --> 00:07:15,157 Endo. 66 00:08:11,123 --> 00:08:13,819 <i>A polícia não tem pistas no momento</i> <i>quanto à causa do tiroteio,</i> 67 00:08:13,893 --> 00:08:17,021 <i>e uma investigação é</i> <i>em andamento para localizar o atirador.</i> 68 00:08:17,096 --> 00:08:18,688 <i>O prédio tem</i> <i>foi selado,</i> 69 00:08:18,764 --> 00:08:20,129 <i>e as autoridades estão</i> <i>entrevistando todos os presentes.</i> 70 00:08:20,233 --> 00:08:21,860 <i>Sr. Petrelli estava no meio de uma...</i> 71 00:08:34,313 --> 00:08:35,780 Olá, Clara. 72 00:08:39,986 --> 00:08:43,387 Aposto que você está se perguntando onde Estou desde a última vez que você me viu, hein? 73 00:08:44,156 --> 00:08:47,683 Digamos apenas que demorei um pouco desvio da minha carreira. 74 00:08:47,760 --> 00:08:49,955 Passei um pouco de tempo ao sul da fronteira, 75 00:08:50,596 --> 00:08:54,088 mas isso tudo ficou para trás agora, como uma longa noite depois de um taco ruim. 76 00:08:54,166 --> 00:08:58,569 Não. Eu vi Hiro Nakamura matar você. Eu estava lá. 77 00:08:58,638 --> 00:09:03,098 E ainda assim aqui estou, totalmente recuperado. Bem, não totalmente. 78 00:09:04,176 --> 00:09:05,837 Isso é na verdade por que eu vim. 79 00:09:08,014 --> 00:09:09,572 O que você quer de mim? 80 00:09:09,649 --> 00:09:13,107 A mesma coisa que fiz da última vez que vim você. Eu quero o que você tem, Claire. 81 00:09:15,388 --> 00:09:16,821 Eu quero o seu poder. 82 00:11:36,395 --> 00:11:37,953 Ah, meu Deus! Pelo amor de Deus, Maya! 83 00:11:38,030 --> 00:11:42,160 Oh, meu Deus, sinto muito. Achei que fosse Sylar voltando. 84 00:11:42,234 --> 00:11:43,599 Eu vi a maçaneta se mexendo... 85 00:11:43,669 --> 00:11:45,466 É essa maldita chave. Está dobrado. 86 00:11:47,139 --> 00:11:49,198 Como foi com Molly? 87 00:11:49,275 --> 00:11:50,833 Mais difícil do que eu tinha desejado. 88 00:11:51,410 --> 00:11:55,039 Os comissários de bordo disseram que iriam olhar atrás dela até ela pousar, mas... 89 00:11:55,114 --> 00:11:57,105 Eu só espero que eu tenha feito isso a coisa certa. 90 00:11:57,183 --> 00:12:00,311 Ela estará segura agora. Ninguém vai encontrá-la lá. 91 00:12:01,353 --> 00:12:03,981 E agora podemos finalmente começar meu exame. 92 00:12:04,090 --> 00:12:05,682 Sim, sobre isso. 93 00:12:05,791 --> 00:12:09,158 Eu sei que prometi a você, Maya, mas eu realmente não estou em posição de ajudá-lo. 94 00:12:09,261 --> 00:12:10,421 O que você quer dizer? 95 00:12:10,496 --> 00:12:12,396 Quero dizer, eu acertei um morto terminar com minha pesquisa. 96 00:12:12,465 --> 00:12:14,330 Não sobrou nada para eu fazer aqui. 97 00:12:14,400 --> 00:12:16,960 Estou arrumando minhas coisas, Vou para casa na Índia. 98 00:12:17,036 --> 00:12:18,401 Eu não entendo. 99 00:12:19,205 --> 00:12:21,332 Depois de todo esse tempo, Eu não encontrei nada 100 00:12:21,407 --> 00:12:23,466 isso me leva a acreditar Posso tirar esses poderes. 101 00:12:23,542 --> 00:12:26,534 Mas eu vim de longe América do Sul para encontrar você. 102 00:12:26,612 --> 00:12:28,136 Para uma cura. 103 00:12:28,214 --> 00:12:30,808 E eu sinto muito, mas não posso ajudá-lo. 104 00:12:30,883 --> 00:12:32,441 Mas você não até tentei! 105 00:12:33,819 --> 00:12:35
Deixe um comentário