Série: Heroes
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 33.228 bytes (32,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:29
7a8532d4e6c71b3666bc52898c329eb872c9cd9aTamanho: 33.228 bytes (32,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:29
Ver trecho da legenda: Heroes 2×7 HIC PTBR
1 00:00:02,360 --> 00:00:05,909 Bilhete de avião, pintura. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,275 - Aponta para Montreal. - Que lugar é esse? 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,512 "Estávamos certos sobre a empresa. O mundo está em perigo. Adão". 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,148 Por favor, diga-me quem eu sou. O que o futuro reserva. 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,309 Nós vamos descobrir isso. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,396 - Estamos em Nova York. - Onde estão todos? 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,269 - É uma ordem de evacuação. - 14 de junho de 2008. Este é o próximo ano. 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,790 Essa coisa que podemos fazer, só começa na leitura de mentes. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,837 E então se torna muito mais. 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,798 Meu pai pode pensar na cabeça de ninguém. 11 00:00:31,400 --> 00:00:34,119 Agora sabemos por que Molly o chama de Homem do Pesadelo. 12 00:00:34,280 --> 00:00:37,670 - Bob. Parece que ele é o próximo. - Dirige a empresa. 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,751 Tem certeza que você será capaz de me curar? 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,798 Em troca, vamos querer algo de você. 15 00:00:42,960 --> 00:00:43,995 Olá, Dr. Suresh. 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,718 - Você é... - Seu novo parceiro. 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,711 Clara! Oh meu Deus! 18 00:00:50,520 --> 00:00:53,034 - Vê o rosto dela? - Alguém poderia ter nos visto! 19 00:00:53,200 --> 00:00:55,589 Relaxe! Apenas pense nisso como uma lição de humildade. 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,398 O que há no seu pescoço? 21 00:00:57,560 --> 00:01:00,711 Lembro-me deste homem pisando dos arbustos, chamando meu nome. 22 00:01:00,880 --> 00:01:04,555 - Do que você está falando? Que homem? - O cara dos óculos de armação de chifre. 23 00:01:04,720 --> 00:01:08,269 É o armazém perto do pátio de trens. Você encontrará suas pinturas. 24 00:01:10,240 --> 00:01:14,313 Eu vi você, Hiro. E você, amigo, me traiu. 25 00:01:14,560 --> 00:01:16,278 Ah! 26 00:01:23,920 --> 00:01:27,117 Você não pode parar o tempo com o seu nariz preso em um bocado de ópio. 27 00:01:56,680 --> 00:01:58,079 Você ouviu isso, carpa? 28 00:01:59,960 --> 00:02:04,238 Ela acha que te ama. Pobre e lamentável você. 29 00:02:04,920 --> 00:02:06,831 Você deveria ser um herói. 30 00:02:07,000 --> 00:02:11,152 Depois de liderar o exército do Barba Branca, irei ser o maior líder que o Japão já conheceu. 31 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 - Olá. - Eles te deram uma arma? 32 00:02:44,320 --> 00:02:48,154 - Do que você está falando? - Uma arma. Questão da empresa. 33 00:02:48,320 --> 00:02:50,311 Onde você esteve? Eu preciso falar com você. 34 00:02:50,480 --> 00:02:53,040 Encontrei as pinturas. Série que leva à minha morte. 35 00:02:53,200 --> 00:02:54,952 - Onde? Como? - Ucrânia. 36 00:02:55,120 --> 00:02:56,599 Um velho amigo me ajudou a encontrá-los. 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,638 E eu estou olhando para um de vocês segurando uma arma da empresa. 38 00:02:59,800 --> 00:03:02,234 - Eu não tenho uma arma. - Essas pinturas são aleatórias. 39 00:03:02,400 --> 00:03:05,119 Preciso que você ajude a entendê-los. Vou encaminhá-los. 40 00:03:05,280 --> 00:03:07,874 Não! Tenho tentado dizer eles me deram um parceiro. 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,678 - Protocolo padrão. - Não é. 42 00:03:18,640 --> 00:03:21,598 Deveríamos levar a empresa juntos, mas... 43 00:03:21,760 --> 00:03:23,830 Eu não sei o que sua agenda é mais. 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,831 Dr. Suresh. 45 00:03:28,040 --> 00:03:30,998 - Eu tenho que ir. - Bob precisa nos ver. 46 00:03:45,200 --> 00:03:48,317 Eu entendo. Você não quer um parceiro, mas essa não é minha decisão. 47 00:03:48,480 --> 00:03:50,152 Você admite isso. Você é um cão de guarda. 48 00:03:50,320 --> 00:03:54,711 - Aonde todo mundo está indo? - Estou evacuando as instalações. 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,599 - Por quê? - Vou deixar que eles expliquem para você. 50 00:03:57,760 --> 00:04:00,274 - Oficial Parkman. Senhor Petrelli. - Matt? 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,476 - Você ia encontrar seu pai. - Eu fiz. 52 00:04:02,640 --> 00:04:05,791 Ele atacou Angela Petrelli. Meu pai matou Kaito Nakamura. 53 00:04:05,960 --> 00:04:09,191 Ele está matando todos eles. E agora ele vem matar Bob. 54 00:04:17,840 --> 00:04:20,115 Olá! 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,630 Olá! 56 00:04:26,840 --> 00:04:29,308 Olá! 57 00:04:29,480 --> 00:04:32,392 Não há ninguém aqui, Pedro. Todos eles se foram. 58 00:04:32,560 --> 00:04:35,438 Evacuado pela Segurança Interna. 59 00:04:35,600 --> 00:04:38,637 - Pedro, o que você fez? - Meu? Eu não fiz nada. 60 00:04:38,800 --> 00:04:41,712 - Tem certeza? - Estávamos em Montreal. 61 00:04:41,880 --> 00:04:43,916 Peguei uma nota de um cara chamado Adam, 62 00:04:44,080 --> 00:04:46,753 diz que o mundo está em perigo. A próxima coisa, estamos aqui. 63 00:04:46,920 --> 00:04:49,753 Um ano no futuro. Quero dizer, como isso é possível? 64 00:04:56,480 --> 00:04:58,391 Ali. Vá para o chão! 65 00:04:58,560 --> 00:04:59,788 Vá para o chão agora! 66 00:05:03,280 --> 00:05:04,838 Você tem algum sintoma? 67 00:05:05,160 --> 00:05:07,594 - Você está doente? - Doente? O que diabos está acontecendo? 68 00:05:07,760 --> 00:05:10,228 Leve-os para descontaminação. Agora! 69 00:06:03,640 --> 00:06:07,394 - Mãe, você fez waffles? - Não. West fez. 70 00:06:08,600 --> 00:06:12,957 Eu queria trazer o café da manhã para você. Espero que você não se importe. 71 00:06:13,120 --> 00:06:14,951 Por que ela se importaria? 72 00:06:15,120 --> 00:06:18,237 Porque ele não foi convidado, e algumas pessoas acham isso rude? 73 00:06:18,400 --> 00:06:21,676 Bobagem. Seu pai e eu adoro conhecer seus amigos. 74 00:06:21,840 --> 00:06:24,354 - O Sr. Butler irá aderir? - Infelizmente, não. 75 00:06:24,520 --> 00:06:26,158 Sua viagem de negócios foi prolongada. 76 00:06:26,320 --> 00:06:29,995 Algo sobre algo Eu não estava prestando atenção. 77 00:06:31,080 --> 00:06:33,230 Lyle, tire sua bunda da cama! 78 00:06:34,560 --> 00:06:36,152 Ele é adorável. 79 00:06:37,640 --> 00:06:39,949 Por que você viria aqui quando eu disse para você não fazer isso? 80 00:06:40,120 --> 00:06:42,839 Eu tinha que te mostrar uma coisa. Confira. 81 00:06:48,840 --> 00:06:50,273 Somos infames. 82 00:06:50,720 --> 00:06:53,757 Líder de torcida bêbada suspensa. Afirma que viu um menino voar. 83 00:06:55,280 --> 00:06:57,840 O que vamos fazer? As pessoas vão saber que fomos nós. 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,117 Como? É uma sinopse. No última página da seção de sabores locais. 85 00:07:01,280 --> 00:07:03,191 - Não é grande coisa. - É grande. 86 00:07:03,360 --> 00:07:06,158 Você não pode simplesmente fazer o que quer que seja você quiser quando quiser. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,393 Eu só quero fazer parte da sua vida. 88 00:07:22,720 --> 00:07:26,235 OK. Mas apenas para waffles. 89 00:07:26,400 --> 00:07:30,279 Como você sabe que seu pai está vindo para matar Bob? Isso não é um pouco reacionário? 90 00:07:30,440 --> 00:07:34,115 Não. Matt está certo. Segurança apenas encontrou seu carro abandonado na estrada, 91 00:07:34,280 --> 00:07:37,477 - Maury pode estar aqui agora. - Levando você sob custódia protetora. 92 00:07:37,640 --> 00:07:41,474 - Minha prioridade é mantê-lo seguro. - Não foi possível manter Angela Petrelli segura. 93 00:07:41,640 --> 00:07:46,430 Ela quase se matou sob seu comando. Não, vamos parar Maury aqui agora. 94 00:07:46,600 --> 00:07:50,070 - Você percebe que isso faz de você a isca. - Todos nós temos nossos papéis a desempenhar. 95 00:07:50,240 --> 00:07:52,800 Isso é o que Linderman costumava dizer. Minha mãe também. 96 00:07:52,960 --> 00:07:56,919 Sempre essas meias verdades. Não respostas diretas. Manipulação constante. 97 00:07:57,080 --> 00:07:59,640 - Estou tentando ajudar todos aqui. - Como, Bob? 98 00:07:59,800 --> 00:08:03,475 O que diabos vocês fizeram? Por que Maury está vindo aqui para matar você? 99 00:08:03,640 --> 00:
Deixe um comentário