Heroes 2×7

Série: Heroes
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 7a8532d4e6c71b3666bc52898c329eb872c9cd9a
Tamanho: 33.228 bytes (32,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:29
Ver trecho da legenda: Heroes 2×7 HIC PTBR
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,909
Bilhete de avião, pintura.

2
00:00:06,080 --> 00:00:08,275
- Aponta para Montreal.
- Que lugar é esse?

3
00:00:08,440 --> 00:00:11,512
"Estávamos certos sobre a empresa.
O mundo está em perigo. Adão".

4
00:00:11,680 --> 00:00:14,148
Por favor, diga-me quem eu sou.
O que o futuro reserva.

5
00:00:14,320 --> 00:00:15,309
Nós vamos descobrir isso.

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,396
- Estamos em Nova York.
- Onde estão todos?

7
00:00:18,560 --> 00:00:22,269
- É uma ordem de evacuação.
- 14 de junho de 2008. Este é o próximo ano.

8
00:00:22,480 --> 00:00:25,790
Essa coisa que podemos fazer,
só começa na leitura de mentes.

9
00:00:25,960 --> 00:00:27,837
E então se torna muito mais.

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,798
Meu pai pode pensar
na cabeça de ninguém.

11
00:00:31,400 --> 00:00:34,119
Agora sabemos por que Molly
o chama de Homem do Pesadelo.

12
00:00:34,280 --> 00:00:37,670
- Bob. Parece que ele é o próximo.
- Dirige a empresa.

13
00:00:37,840 --> 00:00:39,751
Tem certeza que você será capaz de me curar?

14
00:00:39,920 --> 00:00:42,798
Em troca, vamos
querer algo de você.

15
00:00:42,960 --> 00:00:43,995
Olá, Dr. Suresh.

16
00:00:44,160 --> 00:00:45,718
- Você é...
- Seu novo parceiro.

17
00:00:47,880 --> 00:00:49,711
Clara! Oh meu Deus!

18
00:00:50,520 --> 00:00:53,034
- Vê o rosto dela?
- Alguém poderia ter nos visto!

19
00:00:53,200 --> 00:00:55,589
Relaxe! Apenas pense nisso
como uma lição de humildade.

20
00:00:55,760 --> 00:00:57,398
O que há no seu pescoço?

21
00:00:57,560 --> 00:01:00,711
Lembro-me deste homem pisando
dos arbustos, chamando meu nome.

22
00:01:00,880 --> 00:01:04,555
- Do que você está falando? Que homem?
- O cara dos óculos de armação de chifre.

23
00:01:04,720 --> 00:01:08,269
É o armazém perto do pátio de trens.
Você encontrará suas pinturas.

24
00:01:10,240 --> 00:01:14,313
Eu vi você, Hiro.
E você, amigo, me traiu.

25
00:01:14,560 --> 00:01:16,278
Ah!

26
00:01:23,920 --> 00:01:27,117
Você não pode parar o tempo com o seu
nariz preso em um bocado de ópio.

27
00:01:56,680 --> 00:01:58,079
Você ouviu isso, carpa?

28
00:01:59,960 --> 00:02:04,238
Ela acha que te ama.
Pobre e lamentável você.

29
00:02:04,920 --> 00:02:06,831
Você deveria ser um herói.

30
00:02:07,000 --> 00:02:11,152
Depois de liderar o exército do Barba Branca, irei
ser o maior líder que o Japão já conheceu.

31
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
- Olá.
- Eles te deram uma arma?

32
00:02:44,320 --> 00:02:48,154
- Do que você está falando?
- Uma arma. Questão da empresa.

33
00:02:48,320 --> 00:02:50,311
Onde você esteve?
Eu preciso falar com você.

34
00:02:50,480 --> 00:02:53,040
Encontrei as pinturas.
Série que leva à minha morte.

35
00:02:53,200 --> 00:02:54,952
- Onde? Como?
- Ucrânia.

36
00:02:55,120 --> 00:02:56,599
Um velho amigo me ajudou a encontrá-los.

37
00:02:56,760 --> 00:02:59,638
E eu estou olhando para um de vocês
segurando uma arma da empresa.

38
00:02:59,800 --> 00:03:02,234
- Eu não tenho uma arma.
- Essas pinturas são aleatórias.

39
00:03:02,400 --> 00:03:05,119
Preciso que você ajude a entendê-los.
Vou encaminhá-los.

40
00:03:05,280 --> 00:03:07,874
Não! Tenho tentado dizer
eles me deram um parceiro.

41
00:03:08,040 --> 00:03:09,678
- Protocolo padrão.
- Não é.

42
00:03:18,640 --> 00:03:21,598
Deveríamos levar a empresa
juntos, mas...

43
00:03:21,760 --> 00:03:23,830
Eu não sei o que
sua agenda é mais.

44
00:03:24,000 --> 00:03:25,831
Dr. Suresh.

45
00:03:28,040 --> 00:03:30,998
- Eu tenho que ir.
- Bob precisa nos ver.

46
00:03:45,200 --> 00:03:48,317
Eu entendo. Você não quer um parceiro,
mas essa não é minha decisão.

47
00:03:48,480 --> 00:03:50,152
Você admite isso. Você é um cão de guarda.

48
00:03:50,320 --> 00:03:54,711
- Aonde todo mundo está indo?
- Estou evacuando as instalações.

49
00:03:54,880 --> 00:03:57,599
- Por quê?
- Vou deixar que eles expliquem para você.

50
00:03:57,760 --> 00:04:00,274
- Oficial Parkman. Senhor Petrelli.
- Matt?

51
00:04:00,440 --> 00:04:02,476
- Você ia encontrar seu pai.
- Eu fiz.

52
00:04:02,640 --> 00:04:05,791
Ele atacou Angela Petrelli.
Meu pai matou Kaito Nakamura.

53
00:04:05,960 --> 00:04:09,191
Ele está matando todos eles.
E agora ele vem matar Bob.

54
00:04:17,840 --> 00:04:20,115
Olá!

55
00:04:22,480 --> 00:04:24,630
Olá!

56
00:04:26,840 --> 00:04:29,308
Olá!

57
00:04:29,480 --> 00:04:32,392
Não há ninguém aqui, Pedro.
Todos eles se foram.

58
00:04:32,560 --> 00:04:35,438
Evacuado pela Segurança Interna.

59
00:04:35,600 --> 00:04:38,637
- Pedro, o que você fez?
- Meu? Eu não fiz nada.

60
00:04:38,800 --> 00:04:41,712
- Tem certeza?
- Estávamos em Montreal.

61
00:04:41,880 --> 00:04:43,916
Peguei uma nota
de um cara chamado Adam,

62
00:04:44,080 --> 00:04:46,753
diz que o mundo está em perigo.
A próxima coisa, estamos aqui.

63
00:04:46,920 --> 00:04:49,753
Um ano no futuro.
Quero dizer, como isso é possível?

64
00:04:56,480 --> 00:04:58,391
Ali. Vá para o chão!

65
00:04:58,560 --> 00:04:59,788
Vá para o chão agora!

66
00:05:03,280 --> 00:05:04,838
Você tem algum sintoma?

67
00:05:05,160 --> 00:05:07,594
- Você está doente?
- Doente? O que diabos está acontecendo?

68
00:05:07,760 --> 00:05:10,228
Leve-os para descontaminação. Agora!

69
00:06:03,640 --> 00:06:07,394
- Mãe, você fez waffles?
- Não. West fez.

70
00:06:08,600 --> 00:06:12,957
Eu queria trazer o café da manhã para você.
Espero que você não se importe.

71
00:06:13,120 --> 00:06:14,951
Por que ela se importaria?

72
00:06:15,120 --> 00:06:18,237
Porque ele não foi convidado,
e algumas pessoas acham isso rude?

73
00:06:18,400 --> 00:06:21,676
Bobagem. Seu pai e eu
adoro conhecer seus amigos.

74
00:06:21,840 --> 00:06:24,354
- O Sr. Butler irá aderir?
- Infelizmente, não.

75
00:06:24,520 --> 00:06:26,158
Sua viagem de negócios foi prolongada.

76
00:06:26,320 --> 00:06:29,995
Algo sobre algo
Eu não estava prestando atenção.

77
00:06:31,080 --> 00:06:33,230
Lyle, tire sua bunda da cama!

78
00:06:34,560 --> 00:06:36,152
Ele é adorável.

79
00:06:37,640 --> 00:06:39,949
Por que você viria aqui
quando eu disse para você não fazer isso?

80
00:06:40,120 --> 00:06:42,839
Eu tinha que te mostrar uma coisa.
Confira.

81
00:06:48,840 --> 00:06:50,273
Somos infames.

82
00:06:50,720 --> 00:06:53,757
Líder de torcida bêbada suspensa.
Afirma que viu um menino voar.

83
00:06:55,280 --> 00:06:57,840
O que vamos fazer?
As pessoas vão saber que fomos nós.

84
00:06:58,000 --> 00:07:01,117
Como? É uma sinopse. No
última página da seção de sabores locais.

85
00:07:01,280 --> 00:07:03,191
- Não é grande coisa.
- É grande.

86
00:07:03,360 --> 00:07:06,158
Você não pode simplesmente fazer o que quer que seja
você quiser quando quiser.

87
00:07:08,720 --> 00:07:11,393
Eu só quero fazer parte da sua vida.

88
00:07:22,720 --> 00:07:26,235
OK. Mas apenas para waffles.

89
00:07:26,400 --> 00:07:30,279
Como você sabe que seu pai está vindo para
matar Bob? Isso não é um pouco reacionário?

90
00:07:30,440 --> 00:07:34,115
Não. Matt está certo. Segurança apenas
encontrou seu carro abandonado na estrada,

91
00:07:34,280 --> 00:07:37,477
- Maury pode estar aqui agora.
- Levando você sob custódia protetora.

92
00:07:37,640 --> 00:07:41,474
- Minha prioridade é mantê-lo seguro.
- Não foi possível manter Angela Petrelli segura.

93
00:07:41,640 --> 00:07:46,430
Ela quase se matou sob seu comando.
Não, vamos parar Maury aqui agora.

94
00:07:46,600 --> 00:07:50,070
- Você percebe que isso faz de você a isca.
- Todos nós temos nossos papéis a desempenhar.

95
00:07:50,240 --> 00:07:52,800
Isso é o que Linderman costumava dizer.
Minha mãe também.

96
00:07:52,960 --> 00:07:56,919
Sempre essas meias verdades. Não
respostas diretas. Manipulação constante.

97
00:07:57,080 --> 00:07:59,640
- Estou tentando ajudar todos aqui.
- Como, Bob?

98
00:07:59,800 --> 00:08:03,475
O que diabos vocês fizeram?
Por que Maury está vindo aqui para matar você?

99
00:08:03,640 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *