Heroes 2×6

Série: Heroes
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 9d3043e34850e8a698d2feccba05c01084bdb4ff
Tamanho: 34.227 bytes (33,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:25
Ver trecho da legenda: Heroes 2×6 HIC PTBR
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,991
Anteriormente em Heróis:

2
00:00:10,520 --> 00:00:11,714
Graças a Deus você veio junto.

3
00:00:11,880 --> 00:00:14,758
Eu conheço o Dr. Suresh.
Posso levar você até ele.

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,039
Logo depois de derrotarmos todo o seu exército.

5
00:00:20,200 --> 00:00:21,918
Ela não vai acordar,
seus sinais vitais estão piores.

6
00:00:22,160 --> 00:00:24,754
- Vou levá-la para a empresa.
- No momento em que você confia neles

7
00:00:24,920 --> 00:00:27,070
com o que você mais gosta,
eles terão você.

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,391
Temos outra pessoa que precisa de nós.
Gostaríamos que você a trouxesse.

9
00:00:30,560 --> 00:00:33,950
Muitas das pessoas que encontramos
não estão no controle de sua capacidade.

10
00:00:35,160 --> 00:00:39,438
Precisamos de você lá fora, fazendo o bem
trabalho que você faz, ajudando outras pessoas como ela.

11
00:00:39,600 --> 00:00:40,874
Você estava com um garoto.

12
00:00:41,040 --> 00:00:43,634
Não há garoto, pai.
Eu tentei ser líder de torcida.

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,360
- Você me promete que não vai namorar.
- OK.

14
00:00:46,520 --> 00:00:49,353
Eu pintei isso, mas todas as placas de rua
estão em francês.

15
00:00:49,520 --> 00:00:51,317
Poderia ser Montreal.
Ricky!

16
00:00:51,480 --> 00:00:54,517
A mulher que fez isso com Ricky,
ela estava me procurando.

17
00:01:08,040 --> 00:01:10,429
Sinto muito.

18
00:01:10,600 --> 00:01:12,989
Eu não deveria ter deixado ele me cobrir.

19
00:01:13,160 --> 00:01:16,675
A escolha foi dele, Peter.

20
00:01:16,840 --> 00:01:19,957
Meu irmão poderia ser
um verdadeiro tolo às vezes.

21
00:01:20,120 --> 00:01:22,350
A mulher que matou Ricky
estava me procurando.

22
00:01:22,520 --> 00:01:23,999
Não vou deixar você ser o próximo.

23
00:01:24,160 --> 00:01:27,789
Eu vou encontrá-la, descobrir
quem ela é, o que ela quer.

24
00:01:27,960 --> 00:01:31,714
- Como você está planejando fazer isso?
- A passagem de avião, a pintura.

25
00:01:31,880 --> 00:01:34,917
Tudo aponta para Montreal. É um começo.

26
00:01:35,080 --> 00:01:39,392
- Eu vou com você.
- Não. Não vou arriscar sua vida também.

27
00:01:39,560 --> 00:01:43,394
Estávamos ambos naquela pintura de Montreal.
Acho que devo ir com você.

28
00:01:43,560 --> 00:01:47,075
Além disso, quando você encontrar o assassino de Ricky,
Eu quero estar lá.

29
00:01:47,240 --> 00:01:50,391
- Para quê?
- Para matar a cadela.

30
00:01:53,200 --> 00:01:55,634
Um, dois, três, quatro...

31
00:01:55,800 --> 00:01:59,588
R-E-C-Y-C-L-E!

32
00:01:59,760 --> 00:02:02,479
Cinco, seis, sete, oito...

33
00:02:02,640 --> 00:02:05,712
O planeta é nosso, vamos plantar uma árvore!

34
00:02:05,880 --> 00:02:07,472
Uau!

35
00:02:07,640 --> 00:02:10,552
- Vai Costa Verde!
- Pare, por favor!

36
00:02:10,720 --> 00:02:12,073
Eu não aguento mais.

37
00:02:12,240 --> 00:02:15,710
Você percebe o quão angustiante é
para observar vocês?

38
00:02:15,880 --> 00:02:17,836
É um não para todos os três.

39
00:02:18,000 --> 00:02:20,036
- Próximo!
- Você está louco?

40
00:02:20,200 --> 00:02:21,679
Claire foi incrível.

41
00:02:21,840 --> 00:02:23,319
Eu voto sim.

42
00:02:23,480 --> 00:02:26,597
OK, isso é um voto para Claire.

43
00:02:26,760 --> 00:02:29,593
Alguém mais quer sair
em apuros com May?

44
00:02:32,120 --> 00:02:35,112
Como eu disse, próximo!

45
00:02:35,280 --> 00:02:38,113
Obrigado por tentar.

46
00:02:38,280 --> 00:02:42,432
Claire, você foi incrível. Realmente.
Não sei o que Debbie está pensando.

47
00:02:42,600 --> 00:02:45,672
O que estou pensando
é aquele Alto da Costa Verde

48
00:02:45,840 --> 00:02:50,118
merece líderes de torcida que sejam
extraordinário. E você, Clara,

49
00:02:50,280 --> 00:02:53,909
simplesmente não são extraordinários.

50
00:03:10,640 --> 00:03:11,789
Como foi isso?

51
00:03:11,960 --> 00:03:14,269
Perfeito mais uma vez.

52
00:03:14,440 --> 00:03:16,954
Quanto tempo mais vamos fazer isso?
Já se passaram horas.

53
00:03:17,120 --> 00:03:19,429
- Eu quero ir para casa.
- Em breve, eu prometo.

54
00:03:19,600 --> 00:03:21,033
Vamos fazer uma pausa.

55
00:03:23,080 --> 00:03:26,390
Você algum dia vai me contar
o que está acontecendo aqui? Onde estamos?

56
00:03:26,560 --> 00:03:28,790
Quero dizer, você apenas
me agarrou na rua...

57
00:03:28,960 --> 00:03:31,997
Você está em Hartsdale, Nova York,
em uma empresa privada

58
00:03:32,160 --> 00:03:34,799
cujo único propósito é ajudá-lo
e outros como você.

59
00:03:34,960 --> 00:03:37,599
- Outros gostam de mim?
- Não exatamente como você.

60
00:03:37,760 --> 00:03:40,479
Outros têm dons diferentes,
você é o primeiro que nos conhecemos

61
00:03:40,640 --> 00:03:44,110
- com memória muscular adotiva.
- Então é assim que se chama.

62
00:03:44,280 --> 00:03:47,556
Por que isso está acontecendo comigo?

63
00:03:47,720 --> 00:03:49,199
Não temos muita certeza.

64
00:03:49,360 --> 00:03:53,035
Existem certos marcadores genéticos.
De onde eles vêm ainda é um mistério.

65
00:03:53,200 --> 00:03:55,350
Você foi dado
um presente extraordinário.

66
00:03:55,520 --> 00:03:56,999
Eu concordo.

67
00:03:57,160 --> 00:03:59,674
Você é uma pessoa muito especial,
Senhorita Dawson.

68
00:03:59,840 --> 00:04:01,478
- Quem é você?
- Meu nome é Bob.

69
00:04:01,640 --> 00:04:03,153
Estou encarregado das operações.

70
00:04:03,320 --> 00:04:06,118
Doutor, eu poderia ver você
por um momento?

71
00:04:13,680 --> 00:04:17,639
Você estabeleceu uma linha de base confiável
pela habilidade da Srta. Dawson?

72
00:04:17,800 --> 00:04:20,030
Sim. Ela é capaz
para replicar qualquer ação.

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,430
- É realmente extraordinário.
- Bom.

74
00:04:23,840 --> 00:04:29,039
Agora, poderíamos determinar
se isso parar tudo isso.

75
00:04:29,200 --> 00:04:31,794
- O que é isso?
- Uma variante do vírus Shanti.

76
00:04:31,960 --> 00:04:33,871
Você está experimentando o vírus?

77
00:04:34,040 --> 00:04:38,352
Manipular um vírus vivo é essencial
por criar uma vacina, doutor.

78
00:04:38,520 --> 00:04:43,230
Esperamos usar esse vírus para tirar
A habilidade de Monica sem prejudicá-la.

79
00:04:43,400 --> 00:04:46,790
Você poderia criar uma tensão incurável.
Pode atingir a população em geral.

80
00:04:46,960 --> 00:04:49,633
Pense em quantas pessoas
foram mortos por Gabriel Gray.

81
00:04:49,800 --> 00:04:53,713
Existem algumas habilidades neste mundo
isso deve ser interrompido a qualquer custo.

82
00:04:53,880 --> 00:04:57,236
Mônica é uma menina doce
que ama suas habilidades.

83
00:04:57,400 --> 00:05:01,109
- Não podemos simplesmente tirá-los dela.
- É para um bem maior.

84
00:05:01,280 --> 00:05:05,717
Então ela é uma cobaia de laboratório. Você está apenas indo
injetá-la sem o seu consentimento.

85
00:05:05,880 --> 00:05:08,519
Não, Dr. Suresh, você é.

86
00:05:13,640 --> 00:05:15,870
É uma cepa mutante, fabricada.

87
00:05:16,040 --> 00:05:18,315
Se a estrutura biológica
do vírus foi alterado,

88
00:05:18,480 --> 00:05:20,596
Não sei se posso salvá-la.
Ela poderia morrer.

89
00:05:20,760 --> 00:05:22,637
Você terá que aproveitar essa chance.

90
00:05:22,800 --> 00:05:24,870
Nunca concordei em fazer experiências com pessoas.

91
00:05:25,040 --> 00:05:27,395
Você trouxe Molly para eles, não foi?

92
00:05:29,000 --> 00:05:31,195
- Eu não sabia mais o que fazer.
- Olhar.

93
00:05:31,360 --> 00:05:33,828
Se você se recusar a fazer isso,
eles vão se livrar de você,

94
00:05:34,000 --> 00:05:36,798
então vamos perder tudo
temos tentado fazer.

95
00:05:36,960 --> 00:05:39,110
E pior ainda, você vai perder Molly.

96
00:05:39,280 --> 00:05:41,669
Agora você tem princípios
e tudo bem.

97
00:05:41,840 --> 00:05:45,879
Mas para derrubar esta empresa,
às vezes temos que fazer coisas ruins.

98
00:05:46,040 --> 00:05:47,678
Não me decepcione, Suresh.

99
00:06:25,080 --> 00:06:26,229
Ivan.

100
00:07:07,280 --> 00:07:09,714
Algo errado?

101
00:07:09,880 --> 00:07:12,474
Eu menti para

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *