Série: Heroes
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 34.227 bytes (33,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:25
9d3043e34850e8a698d2feccba05c01084bdb4ffTamanho: 34.227 bytes (33,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:51:25
Ver trecho da legenda: Heroes 2×6 HIC PTBR
1 00:00:02,000 --> 00:00:03,991 Anteriormente em Heróis: 2 00:00:10,520 --> 00:00:11,714 Graças a Deus você veio junto. 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,758 Eu conheço o Dr. Suresh. Posso levar você até ele. 4 00:00:17,320 --> 00:00:20,039 Logo depois de derrotarmos todo o seu exército. 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,918 Ela não vai acordar, seus sinais vitais estão piores. 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,754 - Vou levá-la para a empresa. - No momento em que você confia neles 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,070 com o que você mais gosta, eles terão você. 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,391 Temos outra pessoa que precisa de nós. Gostaríamos que você a trouxesse. 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,950 Muitas das pessoas que encontramos não estão no controle de sua capacidade. 10 00:00:35,160 --> 00:00:39,438 Precisamos de você lá fora, fazendo o bem trabalho que você faz, ajudando outras pessoas como ela. 11 00:00:39,600 --> 00:00:40,874 Você estava com um garoto. 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,634 Não há garoto, pai. Eu tentei ser líder de torcida. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 - Você me promete que não vai namorar. - OK. 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,353 Eu pintei isso, mas todas as placas de rua estão em francês. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,317 Poderia ser Montreal. Ricky! 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,517 A mulher que fez isso com Ricky, ela estava me procurando. 17 00:01:08,040 --> 00:01:10,429 Sinto muito. 18 00:01:10,600 --> 00:01:12,989 Eu não deveria ter deixado ele me cobrir. 19 00:01:13,160 --> 00:01:16,675 A escolha foi dele, Peter. 20 00:01:16,840 --> 00:01:19,957 Meu irmão poderia ser um verdadeiro tolo às vezes. 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,350 A mulher que matou Ricky estava me procurando. 22 00:01:22,520 --> 00:01:23,999 Não vou deixar você ser o próximo. 23 00:01:24,160 --> 00:01:27,789 Eu vou encontrá-la, descobrir quem ela é, o que ela quer. 24 00:01:27,960 --> 00:01:31,714 - Como você está planejando fazer isso? - A passagem de avião, a pintura. 25 00:01:31,880 --> 00:01:34,917 Tudo aponta para Montreal. É um começo. 26 00:01:35,080 --> 00:01:39,392 - Eu vou com você. - Não. Não vou arriscar sua vida também. 27 00:01:39,560 --> 00:01:43,394 Estávamos ambos naquela pintura de Montreal. Acho que devo ir com você. 28 00:01:43,560 --> 00:01:47,075 Além disso, quando você encontrar o assassino de Ricky, Eu quero estar lá. 29 00:01:47,240 --> 00:01:50,391 - Para quê? - Para matar a cadela. 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,634 Um, dois, três, quatro... 31 00:01:55,800 --> 00:01:59,588 R-E-C-Y-C-L-E! 32 00:01:59,760 --> 00:02:02,479 Cinco, seis, sete, oito... 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,712 O planeta é nosso, vamos plantar uma árvore! 34 00:02:05,880 --> 00:02:07,472 Uau! 35 00:02:07,640 --> 00:02:10,552 - Vai Costa Verde! - Pare, por favor! 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,073 Eu não aguento mais. 37 00:02:12,240 --> 00:02:15,710 Você percebe o quão angustiante é para observar vocês? 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,836 É um não para todos os três. 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,036 - Próximo! - Você está louco? 40 00:02:20,200 --> 00:02:21,679 Claire foi incrível. 41 00:02:21,840 --> 00:02:23,319 Eu voto sim. 42 00:02:23,480 --> 00:02:26,597 OK, isso é um voto para Claire. 43 00:02:26,760 --> 00:02:29,593 Alguém mais quer sair em apuros com May? 44 00:02:32,120 --> 00:02:35,112 Como eu disse, próximo! 45 00:02:35,280 --> 00:02:38,113 Obrigado por tentar. 46 00:02:38,280 --> 00:02:42,432 Claire, você foi incrível. Realmente. Não sei o que Debbie está pensando. 47 00:02:42,600 --> 00:02:45,672 O que estou pensando é aquele Alto da Costa Verde 48 00:02:45,840 --> 00:02:50,118 merece líderes de torcida que sejam extraordinário. E você, Clara, 49 00:02:50,280 --> 00:02:53,909 simplesmente não são extraordinários. 50 00:03:10,640 --> 00:03:11,789 Como foi isso? 51 00:03:11,960 --> 00:03:14,269 Perfeito mais uma vez. 52 00:03:14,440 --> 00:03:16,954 Quanto tempo mais vamos fazer isso? Já se passaram horas. 53 00:03:17,120 --> 00:03:19,429 - Eu quero ir para casa. - Em breve, eu prometo. 54 00:03:19,600 --> 00:03:21,033 Vamos fazer uma pausa. 55 00:03:23,080 --> 00:03:26,390 Você algum dia vai me contar o que está acontecendo aqui? Onde estamos? 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,790 Quero dizer, você apenas me agarrou na rua... 57 00:03:28,960 --> 00:03:31,997 Você está em Hartsdale, Nova York, em uma empresa privada 58 00:03:32,160 --> 00:03:34,799 cujo único propósito é ajudá-lo e outros como você. 59 00:03:34,960 --> 00:03:37,599 - Outros gostam de mim? - Não exatamente como você. 60 00:03:37,760 --> 00:03:40,479 Outros têm dons diferentes, você é o primeiro que nos conhecemos 61 00:03:40,640 --> 00:03:44,110 - com memória muscular adotiva. - Então é assim que se chama. 62 00:03:44,280 --> 00:03:47,556 Por que isso está acontecendo comigo? 63 00:03:47,720 --> 00:03:49,199 Não temos muita certeza. 64 00:03:49,360 --> 00:03:53,035 Existem certos marcadores genéticos. De onde eles vêm ainda é um mistério. 65 00:03:53,200 --> 00:03:55,350 Você foi dado um presente extraordinário. 66 00:03:55,520 --> 00:03:56,999 Eu concordo. 67 00:03:57,160 --> 00:03:59,674 Você é uma pessoa muito especial, Senhorita Dawson. 68 00:03:59,840 --> 00:04:01,478 - Quem é você? - Meu nome é Bob. 69 00:04:01,640 --> 00:04:03,153 Estou encarregado das operações. 70 00:04:03,320 --> 00:04:06,118 Doutor, eu poderia ver você por um momento? 71 00:04:13,680 --> 00:04:17,639 Você estabeleceu uma linha de base confiável pela habilidade da Srta. Dawson? 72 00:04:17,800 --> 00:04:20,030 Sim. Ela é capaz para replicar qualquer ação. 73 00:04:20,200 --> 00:04:22,430 - É realmente extraordinário. - Bom. 74 00:04:23,840 --> 00:04:29,039 Agora, poderíamos determinar se isso parar tudo isso. 75 00:04:29,200 --> 00:04:31,794 - O que é isso? - Uma variante do vírus Shanti. 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,871 Você está experimentando o vírus? 77 00:04:34,040 --> 00:04:38,352 Manipular um vírus vivo é essencial por criar uma vacina, doutor. 78 00:04:38,520 --> 00:04:43,230 Esperamos usar esse vírus para tirar A habilidade de Monica sem prejudicá-la. 79 00:04:43,400 --> 00:04:46,790 Você poderia criar uma tensão incurável. Pode atingir a população em geral. 80 00:04:46,960 --> 00:04:49,633 Pense em quantas pessoas foram mortos por Gabriel Gray. 81 00:04:49,800 --> 00:04:53,713 Existem algumas habilidades neste mundo isso deve ser interrompido a qualquer custo. 82 00:04:53,880 --> 00:04:57,236 Mônica é uma menina doce que ama suas habilidades. 83 00:04:57,400 --> 00:05:01,109 - Não podemos simplesmente tirá-los dela. - É para um bem maior. 84 00:05:01,280 --> 00:05:05,717 Então ela é uma cobaia de laboratório. Você está apenas indo injetá-la sem o seu consentimento. 85 00:05:05,880 --> 00:05:08,519 Não, Dr. Suresh, você é. 86 00:05:13,640 --> 00:05:15,870 É uma cepa mutante, fabricada. 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,315 Se a estrutura biológica do vírus foi alterado, 88 00:05:18,480 --> 00:05:20,596 Não sei se posso salvá-la. Ela poderia morrer. 89 00:05:20,760 --> 00:05:22,637 Você terá que aproveitar essa chance. 90 00:05:22,800 --> 00:05:24,870 Nunca concordei em fazer experiências com pessoas. 91 00:05:25,040 --> 00:05:27,395 Você trouxe Molly para eles, não foi? 92 00:05:29,000 --> 00:05:31,195 - Eu não sabia mais o que fazer. - Olhar. 93 00:05:31,360 --> 00:05:33,828 Se você se recusar a fazer isso, eles vão se livrar de você, 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,798 então vamos perder tudo temos tentado fazer. 95 00:05:36,960 --> 00:05:39,110 E pior ainda, você vai perder Molly. 96 00:05:39,280 --> 00:05:41,669 Agora você tem princípios e tudo bem. 97 00:05:41,840 --> 00:05:45,879 Mas para derrubar esta empresa, às vezes temos que fazer coisas ruins. 98 00:05:46,040 --> 00:05:47,678 Não me decepcione, Suresh. 99 00:06:25,080 --> 00:06:26,229 Ivan. 100 00:07:07,280 --> 00:07:09,714 Algo errado? 101 00:07:09,880 --> 00:07:12,474 Eu menti para
Deixe um comentário